Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 31:7  Thus was he fair in his greatness, in the length of his branches: for his root was by great waters.
Ezek NHEBJE 31:7  Thus was it beautiful in its greatness, in the length of its branches; for its root was by many waters.
Ezek ABP 31:7  And he became good in his height because of the multitude of his tender branches; for [2existed 1his roots] among [2water 1much].
Ezek NHEBME 31:7  Thus was it beautiful in its greatness, in the length of its branches; for its root was by many waters.
Ezek Rotherha 31:7  Thus became he beautiful in his greatness, In the length of his waving branches, Because his root had gone towards mighty waters.
Ezek LEB 31:7  And it was beautiful in its greatness, in the length of its branches, for its root was toward much water.
Ezek RNKJV 31:7  Thus was he fair in his greatness, in the length of his branches: for his root was by great waters.
Ezek Jubilee2 31:7  He made himself beautiful in his greatness, with the extension of his branches: for his root was by many waters.
Ezek Webster 31:7  Thus was he fair in his greatness, in the length of his branches: for his root was by great waters.
Ezek Darby 31:7  Thus was he fair in his greatness, in the length of his branches: because his root was by great waters.
Ezek ASV 31:7  Thus was it fair in its greatness, in the length of its branches; for its root was by many waters.
Ezek LITV 31:7  And he was fair in his greatness, in the length of his branches. for his root was to many waters.
Ezek Geneva15 31:7  Thus was he faire in his greatnesse, and in the length of his branches: for his roote was neere great waters.
Ezek CPDV 31:7  And he was most beautiful in his greatness and in the expansion of his groves. For his root was near many waters.
Ezek BBE 31:7  So it was beautiful, being so tall and its branches so long, for its root was by great waters.
Ezek DRC 31:7  And he was most beautiful for his greatness, and for the spreading of his branches: for his root was near great waters.
Ezek GodsWord 31:7  So the tree was big and beautiful with its long branches. Its roots reached down to many sources of water.
Ezek JPS 31:7  Thus was it fair in its greatness, in the length of its branches; for its root was by many waters.
Ezek KJVPCE 31:7  Thus was he fair in his greatness, in the length of his branches: for his root was by great waters.
Ezek NETfree 31:7  It was beautiful in its loftiness, in the length of its branches; for its roots went down deep to plentiful waters.
Ezek AB 31:7  And he was fair in his height by reason of the multitude of his branches, for his roots were amidst much water.
Ezek AFV2020 31:7  Thus he was beautiful in his greatness, in the length of his branches. For his root was by abundant waters.
Ezek NHEB 31:7  Thus was it beautiful in its greatness, in the length of its branches; for its root was by many waters.
Ezek NETtext 31:7  It was beautiful in its loftiness, in the length of its branches; for its roots went down deep to plentiful waters.
Ezek UKJV 31:7  Thus was he fair in his greatness, in the length of his branches: for his root was by great waters.
Ezek Noyes 31:7  Thus was he beautiful in his greatness, in the length of his branches; For his root was by many waters.
Ezek KJV 31:7  Thus was he fair in his greatness, in the length of his branches: for his root was by great waters.
Ezek KJVA 31:7  Thus was he fair in his greatness, in the length of his branches: for his root was by great waters.
Ezek AKJV 31:7  Thus was he fair in his greatness, in the length of his branches: for his root was by great waters.
Ezek RLT 31:7  Thus was he fair in his greatness, in the length of his branches: for his root was by great waters.
Ezek MKJV 31:7  So he was beautiful in his greatness, in the length of his branches. For his root was by great waters.
Ezek YLT 31:7  And he is fair in his greatness, In the length of his thin shoots, For his root hath been by great waters.
Ezek ACV 31:7  Thus it was beautiful in its greatness, in the length of its branches, for its root was by many waters.
Ezek VulgSist 31:7  Eratque pulcherrimus in magnitudine sua, et in dilatatione arbustorum suorum: erat enim radix illius iuxta aquas multas.
Ezek VulgCont 31:7  Eratque pulcherrimus in magnitudine sua, et in dilatatione arbustorum suorum: erat enim radix illius iuxta aquas multas.
Ezek Vulgate 31:7  eratque pulcherrimus in magnitudine sua et in dilatatione arbustorum suorum erat enim radix illius iuxta aquas multas
Ezek VulgHetz 31:7  Eratque pulcherrimus in magnitudine sua, et in dilatatione arbustorum suorum: erat enim radix illius iuxta aquas multas.
Ezek VulgClem 31:7  Eratque pulcherrimus in magnitudine sua, et in dilatatione arbustorum suorum : erat enim radix illius juxta aquas multas.
Ezek CzeBKR 31:7  I byl ušlechtilý pro svou velikost, a pro dlouhost větví svých; nebo kořen jeho byl při vodách mnohých.
Ezek CzeB21 31:7  Svou velikostí byl nádherný a svými dlouhými větvemi, protože zapouštěl kořeny až k vodám vydatným.
Ezek CzeCEP 31:7  Byl krásný svou velikostí a délkou svého větvoví, neboť zakořenil u hojných vod.
Ezek CzeCSP 31:7  Stal se krásným svou velikostí, délkou svých větví, protože jeho kořen dosahoval k hojným vodám.
Ezek PorBLivr 31:7  Assim era belo em sua grandeza, na extensão de seus ramos; porque sua raiz estava junto a muitas águas.
Ezek Mg1865 31:7  Ka dia tsara tarehy tamin’ ny fahalehibiazany sy ny halavan’ ny sampany izy; Fa tany amin’ ny rano maro ny fakany.
Ezek FinPR 31:7  Kaunis se oli suuruudessaan, oksiensa pituudessa, sillä sen juuri oli runsasten vetten ääressä.
Ezek FinRK 31:7  Se oli kaunis suuruudessaan pitkine oksineen, ulottuivathan sen juuret runsaisiin vesiin asti.
Ezek ChiSB 31:7  它的枝葉廣闊,高大華麗,因為它的根深入多水之地。
Ezek ChiUns 31:7  树大条长,成为荣美,因为根在众水之旁。
Ezek BulVeren 31:7  И беше красив в големината си и в дължината на клоните си, защото коренът му беше при много води.
Ezek AraSVD 31:7  فَكَانَ جَمِيلًا فِي عَظَمَتِهِ وَفِي طُولِ قُضْبَانِهِ، لِأَنَّ أَصْلَهُ كَانَ عَلَى مِيَاهٍ كَثِيرَةٍ.
Ezek Esperant 31:7  Kaj ĝi estis bela per sia grandeco kaj per la longeco de siaj branĉoj, ĉar ĝiaj radikoj troviĝis apud abunda akvo.
Ezek ThaiKJV 31:7  มันก็งดงามด้วยความใหญ่ยิ่งของมัน ด้วยความยาวแห่งก้านของมัน เพราะรากของมันหยั่งลึกลงไปยังน้ำอุดม
Ezek OSHB 31:7  וַיְּיִ֣ף בְּגָדְל֔וֹ בְּאֹ֖רֶךְ דָּֽלִיּוֹתָ֑יו כִּֽי־הָיָ֥ה שָׁרְשׁ֖וֹ אֶל־מַ֥יִם רַבִּֽים׃
Ezek BurJudso 31:7  ထိုသို့ ရေများသောအရပ်၌ အမြစ်စွဲသော ကြောင့်၊ ကြီးမြင့်၍ အခက်အလက်ရှည်လျားသဖြင့် လှသောအဆင်းနှင့် ပြည့်စုံ၏။
Ezek FarTPV 31:7  چه درخت زیبایی بود، چه بالا بلند با شاخه‌های دراز، زیرا تا عمق آبهای روان ریشه دوانده بود.
Ezek UrduGeoR 31:7  Chūṅki daraḳht kī jaṛoṅ ko pānī kī kasrat miltī thī is lie us kī lambāī aur shāḳheṅ qābil-e-tārīf aur ḳhūbsūrat ban gaīṅ.
Ezek SweFolk 31:7  Den var vacker genom sin storhet och genom sina grenars längd, för den hade sin rot vid väldiga vatten.
Ezek GerSch 31:7  Er ward schön in seiner Größe und wegen der Länge seiner Äste; denn seine Wurzeln bekamen sehr viel Wasser.
Ezek TagAngBi 31:7  Ganito siya gumanda sa kaniyang kalakhan, sa kahabaan ng kaniyang mga sanga: sapagka't ang kaniyang ugat ay nasa siping ng maraming tubig.
Ezek FinSTLK2 31:7  Kaunis se oli suuruudessaan ja oksiensa pituudessa, sillä sen juuri oli runsaiden vetten ääressä.
Ezek Dari 31:7  آن درخت عظمت و زیبائی خاصی داشت و شاخه هایش دراز و بلند بودند، زیرا در آب فراوان ریشه دوانده بود.
Ezek SomKQA 31:7  Oo sidaasuu weynaantiisa iyo laamihiisa dheerdheer ugu qurxoonaa, waayo, xididkiisu biyo badan buu u dhowaa.
Ezek NorSMB 31:7  Og han var fager i sin vyrdelege storleik med sine lange greiner, for innmed roti hans var det nøgdi av vatn.
Ezek Alb 31:7  Ishte i bukur në madhështinë e tij për gjatësinë e degëve të tij, sepse rrënja e tij ndodhej pranë ujrave të bollshme.
Ezek KorHKJV 31:7  그의 뿌리가 큰물들 곁에 있었으므로 그가 이와 같이 크게 되고 그의 가지들이 길어 아름다우매
Ezek SrKDIjek 31:7  И бијаше лијеп величином својом и дужином грана својих, јер му коријен бијаше код велике воде.
Ezek Wycliffe 31:7  And he was ful fair in his greetnesse, and in alargyng of hise trees; for the roote of hym was bisidis many watris.
Ezek Mal1910 31:7  ഇങ്ങനെ അതിന്റെ വേർ വളരെ വെള്ളത്തിന്നരികെ ആയിരുന്നതുകൊണ്ടു അതു വലുതായി കൊമ്പുകളെ നീട്ടി ശോഭിച്ചിരുന്നു.
Ezek KorRV 31:7  그 뿌리가 큰 물가에 있으므로 그 나무가 크고 가지가 길어 모양이 아름다우매
Ezek Azeri 31:7  بؤيوکلويو و اوزون بوداقلاري ائله گؤزل اولدو، چونکي کؤکلري بول سو ائچئنده ائدي.
Ezek KLV 31:7  Thus ghaHta' 'oH 'IH Daq its greatness, Daq the length vo' its branches; vaD its root ghaHta' Sum law' bIQmey.
Ezek ItaDio 31:7  Egli era adunque bello nella sua grandezza, nella lunghezza de’ suoi rami; perciocchè la sua radice era presso a grandi acque.
Ezek RusSynod 31:7  Он красовался высотою роста своего, длиною ветвей своих, ибо корень его был у великих вод.
Ezek CSlEliza 31:7  И бысть добр в высоте своей множества ради ветвий своих, яко беша корение его в воде мнозе.
Ezek ABPGRK 31:7  και εγένετο καλός εν τω ύψει αυτού διά το πλήθος των κλάδων αυτού ότι εγενήθησαν αι ρίζαι αυτού εις ύδωρ πολύ
Ezek FreBBB 31:7  Il fut beau par sa grandeur par la longueur de ses rameaux ; car sa racine touchait à des eaux abondantes.
Ezek LinVB 31:7  Ezalaki kitoko na mobimbi monene mpe na bitapi ebele, minsisa mya yango milandi bisika bya mai maike.
Ezek HunIMIT 31:7  Szép volt nagyságában, gallyainak hosszságában, mert gyökere a nagy vizek mellett volt.
Ezek ChiUnL 31:7  根盤水濱、故榦巨枝長、其形榮美、
Ezek VietNVB 31:7  Nó xinh đẹp vì to lớn,Cành lá dàiVà rễ đâm vàoNơi có nhiều nước.
Ezek LXX 31:7  καὶ ἐγένετο καλὸς ἐν τῷ ὕψει αὐτοῦ διὰ τὸ πλῆθος τῶν κλάδων αὐτοῦ ὅτι ἐγενήθησαν αἱ ῥίζαι αὐτοῦ εἰς ὕδωρ πολύ
Ezek CebPinad 31:7  Sa ingon niana maanyag siya sa iyang pagkadaku, sa gitas-on sa iyang mga sanga; kay ang iyang gamot diha man sa daplin sa dagkung katubigan.
Ezek RomCor 31:7  Era frumos prin mărimea lui, prin întinderea ramurilor lui, căci rădăcinile îi erau înfipte în ape mari.
Ezek Pohnpeia 31:7  Ia uwen lingan en tuhkeo-% Me ile, inenen rah reirei. Kalowe kan leldilahng wasa loal ni piletik pwilipwil kan.
Ezek HunUj 31:7  Szép volt nagyságával, hosszan kinyúló ágaival, mert gyökerei sok vizet kaptak.
Ezek GerZurch 31:7  So ward er schön in seiner Grösse durch die Länge seiner Zweige; denn seine Wurzel streckte sich an viele Wasser.
Ezek GerTafel 31:7  Und sie war schön in ihrer Größe, mit ihren langen Schossen; denn ihre Wurzel war an vielen Wassern.
Ezek PorAR 31:7  Assim era ele formoso na sua grandeza, na extensão dos seus ramos, porque a sua raiz estava junto às muitas águas.
Ezek DutSVVA 31:7  Alzo was hij schoon in zijn grootheid en in de lengte zijner takken, omdat zijn wortel aan grote wateren was.
Ezek FarOPV 31:7  پس در بزرگی خود و در درازی شاخه های خویش خوشنما شد چونکه ریشه‌اش نزد آبهای بسیار بود.
Ezek Ndebele 31:7  Ngokunjalo wawumuhle ebukhulwini bawo, ebudeni bengatsha zawo; ngoba impande yawo yayingasemanzini amanengi.
Ezek PorBLivr 31:7  Assim era belo em sua grandeza, na extensão de seus ramos; porque sua raiz estava junto a muitas águas.
Ezek Norsk 31:7  Han var fager i sin storhet, med sine lange grener; for ved hans rot var det rikelig med vann.
Ezek SloChras 31:7  In bil je prelep v velikosti svoji in ker je imel široko raztegnjene odrastke: kajti korenine njegove so bile ob obilih vodah.
Ezek Northern 31:7  Böyüklüyü və uzun budaqları ilə gözəl oldu, Çünki kökləri bol su içdi.
Ezek GerElb19 31:7  Und er war schön in seiner Größe und in der Länge seiner Schößlinge; denn seine Wurzeln waren an vielen Wassern.
Ezek LvGluck8 31:7  Tā tas bija skaists savā lielumā un savu zaru garumā, jo viņa sakne bija pie daudz ūdeņiem.
Ezek PorAlmei 31:7  Assim era elle formoso na sua grandeza, na extensão dos seus ramos, porque a sua raiz estava junto ás muitas aguas.
Ezek ChiUn 31:7  樹大條長,成為榮美,因為根在眾水之旁。
Ezek SweKarlX 31:7  Det hade sköna, stora och långa grenar; ty dess rot hade mycket vatten.
Ezek FreKhan 31:7  Il était beau dans sa grandeur, par la longueur de ses rameaux, car sa racine baignait dans de grandes eaux.
Ezek FrePGR 31:7  Il était beau dans sa grandeur, dans la longueur de ses branches, car ses racines touchaient aux abondantes eaux.
Ezek PorCap 31:7  Era belo na sua grandeza, na extensão dos seus ramos; porque as raízes mergulhavam em águas abundantes.
Ezek JapKougo 31:7  これはその大きなことと、その枝の長いことによって美しかった。その根を多くの水に、おろしていたからである。
Ezek GerTextb 31:7  Und sie war schön in ihrer Größe, durch die Länge ihrer Zweige, denn ihre Wurzel war an reichlichem Wasser.
Ezek SpaPlate 31:7  Era hermoso por su grandeza y por la extensión de su ramaje, porque sus raíces se hallaban junto a abundantes aguas.
Ezek Kapingam 31:7  E-madamada hualaa behee go di laagau deelaa! E-koia e-looloo i-nua, ge koia e-lloo ono manga. Ono aga guu-tale gi-di gowaa llala i-nia monowai mmidi.
Ezek WLC 31:7  וַיְּיִ֣ף בְּגָדְל֔וֹ בְּאֹ֖רֶךְ דָּֽלִיּוֹתָ֑יו כִּֽי־הָיָ֥ה שָׁרְשׁ֖וֹ אֶל־מַ֥יִם רַבִּֽים׃
Ezek LtKBB 31:7  Jis buvo puikus savo dydžiu ir šakomis, nes jo šaknys buvo prie gausių vandenų.
Ezek Bela 31:7  Ён красаваўся вышынёю свайго росту, даўжынёю галін сваіх, бо корань яго быў каля вялікіх водаў.
Ezek GerBoLut 31:7  Er hatte schone grolie und lange Aste; denn seine Wurzeln hatten viel Wassers;
Ezek FinPR92 31:7  Siitä kasvoi suuri ja kaunis puu, ja se ulotti oksansa etäälle, sillä sen juuret yltivät suuriin vesiin asti.
Ezek SpaRV186 31:7  Hízose hermoso en su grandeza con la longura de sus ramas; porque su raíz estaba junto a las muchas aguas.
Ezek NlCanisi 31:7  Hij was een prachtige boom om zijn hoogte, En door de lengte van zijn takken; Want zijn wortels stonden Aan overvloedige wateren.
Ezek GerNeUe 31:7  Schön war sie in ihrer Größe und ihrem breiten Geäst, / denn ihre Wurzeln hatten viel Wasser.
Ezek UrduGeo 31:7  چونکہ درخت کی جڑوں کو پانی کی کثرت ملتی تھی اِس لئے اُس کی لمبائی اور شاخیں قابلِ تعریف اور خوب صورت بن گئیں۔
Ezek AraNAV 31:7  فَكَانَتْ رَائِعَةً فِي عَظَمَتِهَا وَفِي شُمُوخِ قَامَتِهَا لأَنَّ جُذُورَهَا كَانَتْ مَغْروسَةً فِي مِيَاهٍ غَرِيَرةٍ.
Ezek ChiNCVs 31:7  它树身高大,枝条长长而显得秀美,因为它的根扎在水多的地方。
Ezek ItaRive 31:7  Era bello per la sua grandezza, per la lunghezza dei suoi rami, perché la sua radice era presso acque abbondanti.
Ezek Afr1953 31:7  En hy het skoon geword in sy grootheid, in die lengte van sy takke, omdat sy wortel by groot waters was.
Ezek RusSynod 31:7  Он красовался высотой роста своего, длиною ветвей своих, ибо корень его был у великих вод.
Ezek UrduGeoD 31:7  चूँकि दरख़्त की जड़ों को पानी की कसरत मिलती थी इसलिए उस की लंबाई और शाख़ें क़ाबिले-तारीफ़ और ख़ूबसूरत बन गईं।
Ezek TurNTB 31:7  Güzellikte eşsizdi. Dalları giderek uzadı, Çünkü kökleri bol su alıyordu.
Ezek DutSVV 31:7  Alzo was hij schoon in zijn grootheid en in de lengte zijner takken, omdat zijn wortel aan grote wateren was.
Ezek HunKNB 31:7  Igen szép volt nagyságában, kiterjesztett ágaival, mert gyökere bőséges víz mellett volt.
Ezek Maori 31:7  Heoi ataahua tonu ia, i a ia i nui ra, i te roa hoki o ona manga: i te taha hoki o nga wai nui tona pakiaka.
Ezek HunKar 31:7  És széppé lőn magasságával, hosszan kiterjedt ágaival, mert gyökere sok víz felé nyúlik vala.
Ezek Viet 31:7  Nó là xinh tốt bởi thân nó cao, bởi tược nó dài; vì rễ nó đâm trong chỗ nhiều nước.
Ezek Kekchi 31:7  Cˈajoˈ xchˈinaˈusal li cheˈ najt xteram xban nak xhel rib li rukˈ. Cham cuan lix xeˈ ut nachˈ riqˈuin li nimaˈ.
Ezek Swe1917 31:7  Och den blev skön genom sin storhet och genom sina grenars längd, där den stod med sin rot invid stora vatten.
Ezek CroSaric 31:7  Lijep on bijaše veličinom i širinom svojih grana; do dubokih voda žilje mu sezaše!
Ezek VieLCCMN 31:7  Đó là một cây xinh đẹp tuyệt vời, thân to lớn, cành lá vươn rộng và đâm rễ xuống tận nguồn nước dồi dào.
Ezek FreBDM17 31:7  Il était donc devenu beau dans sa grandeur, et dans l’étendue de ses branches, parce que sa racine était sur de grandes eaux.
Ezek FreLXX 31:7  Il était beau par sa grandeur et par la multitude de ses rameaux ; car ses racines étaient arrosées d'une eau abondante.
Ezek Aleppo 31:7  וייף בגדלו בארך דליותיו  כי היה שרשו אל מים רבים
Ezek MapM 31:7  וַיְּיִ֣ף בְּגׇדְל֔וֹ בְּאֹ֖רֶךְ דָּלִיּוֹתָ֑יו כִּֽי־הָיָ֥ה שׇׁרְשׁ֖וֹ אֶל־מַ֥יִם רַבִּֽים׃
Ezek HebModer 31:7  וייף בגדלו בארך דליותיו כי היה שרשו אל מים רבים׃
Ezek Kaz 31:7  Осылайша сол ағаш өзінің жайыла өскен бұтақтарымен керемет көрікті болатын, өйткені оның тамырлары тереңдегі мол суға жететін.
Ezek FreJND 31:7  Et il était beau dans sa grandeur et dans la longueur de ses branches, parce que sa racine était auprès de grandes eaux.
Ezek GerGruen 31:7  Und schön war sie in ihrer Größe durch ihrer Zweige Länge; denn ihre Wurzel stand an vielem Wasser.
Ezek SloKJV 31:7  Tako je bil lep v svoji veličini, v dolžini svojih mladik, kajti njegova korenina je bila ob velikih vodah.
Ezek Haitian 31:7  Se te yon bèl pyebwa byen wo, ak branch li yo byen long. Rasin li yo te desann byen fon nan dlo anba tè a.
Ezek FinBibli 31:7  Hänellä oli kauniit ja pitkät oksat; sillä hänen juurillansa oli paljon vettä.
Ezek SpaRV 31:7  Hízose, pues, hermoso en su grandeza con la extensión de sus ramas; porque su raíz estaba junto á muchas aguas.
Ezek WelBeibl 31:7  Roedd yn rhyfeddol o hardd gyda'i changhennau hir, a'i gwreiddiau'n ymestyn yn ddwfn at ddigonedd o ddŵr.
Ezek GerMenge 31:7  Schön war sie in ihrem hohen Wuchs, durch die Länge ihrer Zweige; denn ihre Wurzeln lagen an reichlichem Wasser.
Ezek GreVamva 31:7  Ήτο λοιπόν ώραίος κατά το μέγεθος αυτού και κατά την έκτασιν των κλάδων αυτού, διότι αι ρίζαι αυτού ήσαν πλησίον υδάτων πολλών.
Ezek UkrOgien 31:7  І був він уродли́вий висото́ю свого зро́сту, довгото́ю галу́зок своїх, бо його корінь був при великих во́дах.
Ezek SrKDEkav 31:7  И беше леп величином својом и дужином грана својих, јер му корен беше код велике воде.
Ezek FreCramp 31:7  Il était beau par sa grandeur, par la longueur de ses branches, car ses racines plongeaient dans des eaux abondantes.
Ezek PolUGdan 31:7  Był piękny w swojej wielkości przez długość swoich gałęzi, gdyż jego korzeń był nad obfitymi wodami.
Ezek FreSegon 31:7  Il était beau par sa grandeur, par l'étendue de ses branches, Car ses racines plongeaient dans des eaux abondantes.
Ezek SpaRV190 31:7  Hízose, pues, hermoso en su grandeza con la extensión de sus ramas; porque su raíz estaba junto á muchas aguas.
Ezek HunRUF 31:7  Szép volt nagyságával, hosszan kinyúló ágaival, mert gyökerei sok vizet kaptak.
Ezek DaOT1931 31:7  Den blev stor og dejlig med lange Grene, den stod jo med Roden ved rigeligt Vand.
Ezek TpiKJPB 31:7  Olsem tasol em i naispela long biknem bilong em, long longpela bilong ol han bilong em. Long wanem, rop daunbilo bilong em i stap klostu long ol bikpela wara.
Ezek DaOT1871 31:7  Og den var dejlig ved sin Storhed, ved sine lange Grene; thi dens Rod var ved meget Vand.
Ezek FreVulgG 31:7  Il était très beau par sa grandeur et par l’étendue de ses branches ; car sa racine était près des (grandes) eaux abondantes.
Ezek PolGdans 31:7  I był piękny dla wielkości swojej, i dla długości gałęzi swoich; bo korzeń jego był przy wodach obfitych.
Ezek JapBungo 31:7  是はその大なるとその枝の長きとに由て美しかりき其根多くの水の傍にありたればなり
Ezek GerElb18 31:7  Und er war schön in seiner Größe und in der Länge seiner Schößlinge; denn seine Wurzeln waren an vielen Wassern.