Ezek
|
RWebster
|
32:11 |
For thus saith the Lord GOD; The sword of the king of Babylon shall come upon thee.
|
Ezek
|
NHEBJE
|
32:11 |
"For thus says the Lord Jehovah: 'The sword of the king of Babylon shall come on you.
|
Ezek
|
ABP
|
32:11 |
For thus says the Lord the lord; The broadsword of the king of Babylon shall come upon you.
|
Ezek
|
NHEBME
|
32:11 |
"For thus says the Lord God: 'The sword of the king of Babylon shall come on you.
|
Ezek
|
Rotherha
|
32:11 |
For thus saith My Lord, Yahweh:-the sword of the king of Babylon shall reach thee.
|
Ezek
|
LEB
|
32:11 |
For thus says the Lord Yahweh: “The sword of the king of Babylon, it will come to you.
|
Ezek
|
RNKJV
|
32:11 |
For thus saith the Sovereign יהוה; The sword of the king of Babylon shall come upon thee.
|
Ezek
|
Jubilee2
|
32:11 |
For thus hath the Lord GOD said: The sword of the king of Babylon shall come upon thee.
|
Ezek
|
Webster
|
32:11 |
For thus saith the Lord GOD; The sword of the king of Babylon shall come upon thee.
|
Ezek
|
Darby
|
32:11 |
For thus saith the Lord Jehovah: The sword of the king of Babylon shall come upon thee.
|
Ezek
|
ASV
|
32:11 |
For thus saith the Lord Jehovah: The sword of the king of Babylon shall come upon thee.
|
Ezek
|
LITV
|
32:11 |
For so says the Lord Jehovah: The sword of the king of Babylon shall come on you.
|
Ezek
|
Geneva15
|
32:11 |
For thus sayth the Lord God, The sworde of the King of Babel shall come vpon thee.
|
Ezek
|
CPDV
|
32:11 |
For thus says the Lord God: The sword of the king of Babylon will come to you.
|
Ezek
|
BBE
|
32:11 |
For this is what the Lord has said: The sword of the king of Babylon will come on you.
|
Ezek
|
DRC
|
32:11 |
For thus saith the Lord God: The sword of the king of Babylon shall come upon thee,
|
Ezek
|
GodsWord
|
32:11 |
"'This is what the Almighty LORD says: The sword of the king of Babylon will attack you.
|
Ezek
|
JPS
|
32:11 |
For thus saith the L-rd GOD: The sword of the king of Babylon shall come upon thee.
|
Ezek
|
KJVPCE
|
32:11 |
¶ For thus saith the Lord God; The sword of the king of Babylon shall come upon thee.
|
Ezek
|
NETfree
|
32:11 |
"'For this is what the sovereign LORD says:"'The sword of the king of Babylon will attack you.
|
Ezek
|
AB
|
32:11 |
For thus says the Lord God: The sword of the king of Babylon shall come upon you,
|
Ezek
|
AFV2020
|
32:11 |
For thus says the Lord GOD, 'The sword of the king of Babylon shall come upon you.
|
Ezek
|
NHEB
|
32:11 |
"For thus says the Lord God: 'The sword of the king of Babylon shall come on you.
|
Ezek
|
NETtext
|
32:11 |
"'For this is what the sovereign LORD says:"'The sword of the king of Babylon will attack you.
|
Ezek
|
UKJV
|
32:11 |
For thus says the Lord GOD; The sword of the king of Babylon shall come upon you.
|
Ezek
|
Noyes
|
32:11 |
For thus saith the Lord Jehovah: The sword of the king of Babylon shall come upon thee;
|
Ezek
|
KJV
|
32:11 |
For thus saith the Lord God; The sword of the king of Babylon shall come upon thee.
|
Ezek
|
KJVA
|
32:11 |
For thus saith the Lord God; The sword of the king of Babylon shall come upon thee.
|
Ezek
|
AKJV
|
32:11 |
For thus said the Lord GOD; The sword of the king of Babylon shall come on you.
|
Ezek
|
RLT
|
32:11 |
For thus saith the Lord Yhwh; The sword of the king of Babylon shall come upon thee.
|
Ezek
|
MKJV
|
32:11 |
For so says the Lord Jehovah: The sword of the king of Babylon shall come on you.
|
Ezek
|
YLT
|
32:11 |
For thus said the Lord Jehovah: A sword of the king of Babylon entereth thee,
|
Ezek
|
ACV
|
32:11 |
For thus says the lord Jehovah: The sword of the king of Babylon shall come upon thee.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
32:11 |
Porque assim diz o Senhor DEUS: A espada do rei da Babilônia virá sobre ti.
|
Ezek
|
Mg1865
|
32:11 |
Fa izao no lazain’ i Jehovah Tompo: Ny sabatry ny mpanjakan’ i Babylona dia ho tonga aminao.
|
Ezek
|
FinPR
|
32:11 |
Sillä näin sanoo Herra, Herra: Baabelin kuninkaan miekka yllättää sinut.
|
Ezek
|
FinRK
|
32:11 |
Sillä näin sanoo Herra, Herra: Baabelin kuninkaan miekka tulee sinua kohti,
|
Ezek
|
ChiSB
|
32:11 |
因為吾主上主這樣說:巴比倫王的刀劍必臨於你。
|
Ezek
|
ChiUns
|
32:11 |
主耶和华如此说:「巴比伦王的刀必临到你。
|
Ezek
|
BulVeren
|
32:11 |
Защото така казва Господ БОГ: Мечът на вавилонския цар ще дойде върху теб.
|
Ezek
|
AraSVD
|
32:11 |
«لِأَنَّهُ هَكَذَا قَالَ ٱلسَّيِّدُ ٱلرَّبُّ: سَيْفُ مَلِكِ بَابِلَ يَأْتِي عَلَيْكَ.
|
Ezek
|
Esperant
|
32:11 |
Ĉar tiele diras la Sinjoro, la Eternulo: La glavo de la reĝo de Babel venos sur vin.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
32:11 |
เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า ดาบของกษัตริย์แห่งบาบิโลนจะมาเหนือท่าน
|
Ezek
|
OSHB
|
32:11 |
כִּ֛י כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה חֶ֥רֶב מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֖ל תְּבוֹאֶֽךָ׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
32:11 |
အရှင်ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မူသည်ကား၊ ဗာဗုလုန်ရှင်ဘုရင်၏ ထားသည် သင့်အပေါ်သို့ ရောက် လိမ့်မည်။
|
Ezek
|
FarTPV
|
32:11 |
خداوند متعال به فرعون میفرماید: «شمشیر پادشاه بابل علیه تو خواهد بود.
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
32:11 |
Kyoṅki Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki Shāh-e-Bābal kī talwār tujh par hamlā karegī.
|
Ezek
|
SweFolk
|
32:11 |
För så säger Herren Gud: Den babyloniske kungens svärd ska komma över dig.
|
Ezek
|
GerSch
|
32:11 |
Denn also spricht Gott, der HERR: Das Schwert des Königs von Babel wird über dich kommen.
|
Ezek
|
TagAngBi
|
32:11 |
Sapagka't ganito ang sabi ng Panginoong Dios: Ang tabak ng hari sa Babilonia ay darating sa iyo.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
32:11 |
Sillä näin sanoo Herra, Herra: Baabelin kuninkaan miekka tulee päällesi.
|
Ezek
|
Dari
|
32:11 |
خداوند متعال می فرماید: «شمشیر پادشاه بابل برای کشتن تو می آید.
|
Ezek
|
SomKQA
|
32:11 |
Waayo, Sayidka Rabbiga ahu wuxuu leeyahay, Waxaa kugu soo degi doonta seeftii boqorka Baabuloon.
|
Ezek
|
NorSMB
|
32:11 |
For so segjer Herren, Herren: Sverdet åt Babel-kongen skal koma yver deg.
|
Ezek
|
Alb
|
32:11 |
Sepse kështu thotë Zoti, Zoti: "Shpata e mbretit të Babilonisë do të bjerë mbi ty.
|
Ezek
|
KorHKJV
|
32:11 |
¶주 하나님이 이같이 말하노라. 바빌론 왕의 칼이 네 위에 임하리라.
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
32:11 |
Јер овако вели Господ Господ: мач цара Вавилонскога доћи ће на те.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
32:11 |
For the Lord God seith these thingis, The swerd of the king of Babiloyne schal come to thee;
|
Ezek
|
Mal1910
|
32:11 |
യഹോവയായ കൎത്താവു ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: ബാബേൽരാജാവിന്റെ വാൾ നിന്റെ നേരെ വരും.
|
Ezek
|
KorRV
|
32:11 |
나 주 여호와가 말함이여 바벨론 왕의 칼이 네게 임하리로다
|
Ezek
|
Azeri
|
32:11 |
پروردئگار رب بله ديئر: «بابئل پادشاهينين قيلينجي سنئن اوستونه گلهجک.
|
Ezek
|
KLV
|
32:11 |
vaD thus jatlhtaH the joH joH'a': The 'etlh vo' the joH vo' Babylon DIchDaq ghoS Daq SoH.
|
Ezek
|
ItaDio
|
32:11 |
Perciocchè, così ha detto il Signore Iddio: La spada del re di Babilonia ti sopraggiungerà.
|
Ezek
|
RusSynod
|
32:11 |
Ибо так говорит Господь Бог: меч царя Вавилонского придет на тебя.
|
Ezek
|
CSlEliza
|
32:11 |
Яко сия глаголет Адонаи Господь: мечь царя Вавилонска приидет тебе, мечьми исполинов, и поражу крепость твою:
|
Ezek
|
ABPGRK
|
32:11 |
ότι τάδε λέγει κύριος κύριος ρομφαία βασιλέως Βαβυλώνος ήξει σοι
|
Ezek
|
FreBBB
|
32:11 |
Car ainsi parle le Seigneur l'Eternel : L'épée du roi de Babel t'atteindra !
|
Ezek
|
LinVB
|
32:11 |
Mpamba te, Mokonzi Yawe alobi boye : Mopanga mwa mokonzi wa Babilon mokotubola yo.
|
Ezek
|
HunIMIT
|
32:11 |
Mert így szól az Úr, az Örökkévaló: Bábel királyának kardja jön reád.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
32:11 |
主耶和華曰、巴比倫王之刃必及爾、
|
Ezek
|
VietNVB
|
32:11 |
Vì CHÚA Toàn Năng phán như vầy:Gươm của vua Ba-by-lônSẽ tấn công ngươi.
|
Ezek
|
LXX
|
32:11 |
ὅτι τάδε λέγει κύριος ῥομφαία βασιλέως Βαβυλῶνος ἥξει σοι
|
Ezek
|
CebPinad
|
32:11 |
Kay mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova: Ang espada sa hari sa Babilonia modangat sa ibabaw nimo.
|
Ezek
|
RomCor
|
32:11 |
Căci aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeu: ‘Sabia împăratului Babilonului va veni peste tine.
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
32:11 |
KAUN-O, Wasa Lapalahpie, mahsanihong nanmwarkien Isip, “Komwi pahn uh mwohn sapwellimen nanmwarkien Papilonia kedlahs.
|
Ezek
|
HunUj
|
32:11 |
Mert ezt mondja az én Uram, az Úr: Elér téged Babilónia királyának fegyvere!
|
Ezek
|
GerZurch
|
32:11 |
Denn so spricht Gott der Herr: Das Schwert des Königs von Babel wird über dich kommen!
|
Ezek
|
GerTafel
|
32:11 |
Denn so spricht der Herr Jehovah: Das Schwert des Königs von Babel soll an dich kommen!
|
Ezek
|
PorAR
|
32:11 |
Pois assim diz o Senhor Deus: A espada do rei de Babilônia virá sobre ti.
|
Ezek
|
DutSVVA
|
32:11 |
Want zo zegt de Heere Heere: Het zwaard des konings van Babel zal u overkomen.
|
Ezek
|
FarOPV
|
32:11 |
زیرا خداوند یهوه چنین میگوید: «شمشیرپادشاه بابل بر تو خواهد آمد.
|
Ezek
|
Ndebele
|
32:11 |
Ngoba itsho njalo iNkosi uJehova: Inkemba yenkosi yeBhabhiloni izakwehlela.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
32:11 |
Porque assim diz o Senhor DEUS: A espada do rei da Babilônia virá sobre ti.
|
Ezek
|
Norsk
|
32:11 |
For så sier Herren, Israels Gud: Babels konges sverd skal komme over dig.
|
Ezek
|
SloChras
|
32:11 |
Zakaj tako pravi Gospod Jehova: Pride nadte kralja babilonskega meč.
|
Ezek
|
Northern
|
32:11 |
Xudavənd Rəbb belə deyir: “Babil padşahının qılıncı sənin üstünə gələcək.
|
Ezek
|
GerElb19
|
32:11 |
Denn so spricht der Herr, Jehova: Das Schwert des Königs von Babel wird über dich kommen.
|
Ezek
|
LvGluck8
|
32:11 |
Jo tā saka Tas Kungs Dievs: Bābeles ķēniņa zobens nāks pār tevi.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
32:11 |
Porque assim diz o Senhor Jehovah: A espada do rei de Babylonia virá sobre ti.
|
Ezek
|
ChiUn
|
32:11 |
主耶和華如此說:「巴比倫王的刀必臨到你。
|
Ezek
|
SweKarlX
|
32:11 |
Ty så säger Herren Herren: Konungens svärd af Babel skall dräpa dig.
|
Ezek
|
FreKhan
|
32:11 |
Car ainsi parle le Seigneur Dieu: "Le glaive du roi de Babylone fondra sur toi.
|
Ezek
|
FrePGR
|
32:11 |
Car ainsi parle le Seigneur, l'Éternel : L'épée du roi de Babel fondra sur toi.
|
Ezek
|
PorCap
|
32:11 |
*Eis o que diz o Senhor Deus: ‘A espada do rei da Babilónia há de atingir-te.
|
Ezek
|
JapKougo
|
32:11 |
主なる神はこう言われる、バビロンの王のつるぎはあなたに臨む。
|
Ezek
|
GerTextb
|
32:11 |
Denn so spricht der Herr Jahwe: Das Schwert des Königs von Babel wird über dich kommen.
|
Ezek
|
SpaPlate
|
32:11 |
Porque así dice Yahvé, el Señor: Vendrá sobre ti la espada del rey de Babilonia.
|
Ezek
|
Kapingam
|
32:11 |
Tagi go Yihowah ga-helekai ang-gi di king o Egypt, “Tulumanu dauwa di king o Babylon gaa-tale adu gi-di-goe.
|
Ezek
|
WLC
|
32:11 |
כִּ֛י כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה חֶ֥רֶב מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֖ל תְּבוֹאֶֽךָ׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
32:11 |
Babilono karaliaus kardas užpuls tave.
|
Ezek
|
Bela
|
32:11 |
Бо так кажа Гасподзь Бог: меч цара Вавілонскага прыйдзе на цябе.
|
Ezek
|
GerBoLut
|
32:11 |
Denn so spricht der Herr HERR: Das Schwert des Konigs zu Babel soil dich treffen.
|
Ezek
|
FinPR92
|
32:11 |
-- Näin sanoo Herra Jumala: Sinuun iskee Babylonian kuninkaan miekka,
|
Ezek
|
SpaRV186
|
32:11 |
Porque así dijo el Señor Jehová: La espada del rey de Babilonia te vendrá.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
32:11 |
Want dit zegt Jahweh, de Heer: Het zwaard van Babels koning zal u treffen; Een volkenleeuw komt op u af, Dan zijt ge verloren!
|
Ezek
|
GerNeUe
|
32:11 |
Denn so spricht Jahwe, der Herr: / Über dich kommt das Schwert des Königs von Babel.
|
Ezek
|
UrduGeo
|
32:11 |
کیونکہ رب قادرِ مطلق فرماتا ہے کہ شاہِ بابل کی تلوار تجھ پر حملہ کرے گی۔
|
Ezek
|
AraNAV
|
32:11 |
لأَنَّ هَذَا مَا يُعْلِنُهُ السَّيِّدُ الرَّبُّ: هَا سَيْفُ مَلِكِ بَابِلَ يَقَعُ عَلَيْكَ،
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
32:11 |
“‘主耶和华这样说:巴比伦王的刀必临到你。
|
Ezek
|
ItaRive
|
32:11 |
Poiché così parla il Signore, l’Eterno: La spada del re di Babilonia ti piomberà addosso.
|
Ezek
|
Afr1953
|
32:11 |
Want so sê die Here HERE: Die swaard van die koning van Babel sal oor jou kom.
|
Ezek
|
RusSynod
|
32:11 |
Ибо так говорит Господь Бог: „Меч царя вавилонского придет на тебя.
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
32:11 |
क्योंकि रब क़ादिरे-मुतलक़ फ़रमाता है कि शाहे-बाबल की तलवार तुझ पर हमला करेगी।
|
Ezek
|
TurNTB
|
32:11 |
Egemen RAB şöyle diyor: Babil Kralı'nın kılıcı üzerine gelecek.
|
Ezek
|
DutSVV
|
32:11 |
Want zo zegt de Heere HEERE: Het zwaard des konings van Babel zal u overkomen.
|
Ezek
|
HunKNB
|
32:11 |
Mert így szól az Úr Isten: Babilon királyának kardja jön rád!
|
Ezek
|
Maori
|
32:11 |
No te mea ko te kupu tenei a te Ariki, a Ihowa; Tera e tae atu te hoari a te kingi o Papurona ki a koe
|
Ezek
|
HunKar
|
32:11 |
Mert így szól az Úr Isten: A babiloni király fegyvere jön reád.
|
Ezek
|
Viet
|
32:11 |
Thật vậy, Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Gươm của vua Ba-by-lôn sẽ xông vào trên ngươi.
|
Ezek
|
Kekchi
|
32:11 |
Li nimajcual Dios quixye re laj Faraón: —Lix reyeb laj Babilonia ta̱cha̱lk chi pletic a̱cuiqˈuin.
|
Ezek
|
Swe1917
|
32:11 |
Ty så säger Herren, HERREN: Den babyloniske konungens svärd skall komma över dig.
|
Ezek
|
CroSaric
|
32:11 |
Jer ovako govori Jahve Gospod: 'Mač kralja babilonskoga na te će se spustiti.
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
32:11 |
Vì ĐỨC CHÚA là Chúa Thượng phán như sau : Gươm của vua Ba-by-lon sắp ập xuống ngươi.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
32:11 |
Car ainsi a dit le Seigneur l’Eternel : l’épée du Roi de Babylone viendra sur toi.
|
Ezek
|
FreLXX
|
32:11 |
Car voici ce que dit le Seigneur Maître : Le glaive du roi de Babylone viendra sur toi,
|
Ezek
|
Aleppo
|
32:11 |
כי כה אמר אדני יהוה חרב מלך בבל תבואך
|
Ezek
|
MapM
|
32:11 |
כִּ֛י כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִ֑ה חֶ֥רֶב מֶלֶךְ־בָּבֶ֖ל תְּבוֹאֶֽךָ׃
|
Ezek
|
HebModer
|
32:11 |
כי כה אמר אדני יהוה חרב מלך בבל תבואך׃
|
Ezek
|
Kaz
|
32:11 |
Өйткені Мен, Жаратушы Тәңір Ие, тағы мынаны айтамын: Бабыл патшасының семсері саған сілтенбек.
|
Ezek
|
FreJND
|
32:11 |
Car ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : L’épée du roi de Babylone viendra sur toi.
|
Ezek
|
GerGruen
|
32:11 |
Denn also spricht der Herr, der Herr: 'Das Schwert des Babelkönigs soll dich treffen.
|
Ezek
|
SloKJV
|
32:11 |
Kajti tako govori Gospod Bog: ‚Meč babilonskega kralja bo prišel nadte.
|
Ezek
|
Haitian
|
32:11 |
Men sa Seyè sèl Mèt la voye di wa peyi Lejip la: -Nepe wa Babilòn lan pral tonbe sou ou.
|
Ezek
|
FinBibli
|
32:11 |
Sillä näin sanoo Herra, Herra: Babelin kuninkaan miekka pitää sinuun sattuman.
|
Ezek
|
SpaRV
|
32:11 |
Porque así ha dicho el Señor Jehová: La espada del rey de Babilonia vendrá sobre ti.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
32:11 |
Dyma mae'r ARGLWYDD, y Meistr, yn ei ddweud: Bydd cleddyf brenin Babilon yn ymosod arnat ti.
|
Ezek
|
GerMenge
|
32:11 |
»Denn so hat Gott der HERR gesprochen: ›Das Schwert des Königs von Babylon soll über dich kommen!
|
Ezek
|
GreVamva
|
32:11 |
Διότι ούτω λέγει Κύριος ο Θεός· Η ρομφαία του βασιλέως της Βαβυλώνος θέλει ελθεί επί σε.
|
Ezek
|
UkrOgien
|
32:11 |
Бо так Господь Бог промовляє: Меч царя вавилонського при́йде на тебе!
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
32:11 |
Јер овако вели Господ Господ: Мач цара вавилонског доћи ће на те.
|
Ezek
|
FreCramp
|
32:11 |
Car ainsi parle le Seigneur Yahweh : L'épée du roi de Babylone viendra sur toi !
|
Ezek
|
PolUGdan
|
32:11 |
Tak bowiem mówi Pan Bóg: Miecz króla Babilonu spadnie na ciebie.
|
Ezek
|
FreSegon
|
32:11 |
Car ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: L'épée du roi de Babylone fondra sur toi.
|
Ezek
|
SpaRV190
|
32:11 |
Porque así ha dicho el Señor Jehová: La espada del rey de Babilonia vendrá sobre ti.
|
Ezek
|
HunRUF
|
32:11 |
Mert ezt mondja az én Uram, az Úr: Elér téged Babilónia királyának fegyvere!
|
Ezek
|
DaOT1931
|
32:11 |
Thi saa siger den Herre HERREN: Babels Konges Sværd skal komme over dig.
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
32:11 |
Long wanem, GOD Bikpela i tok olsem, Bainat bilong king bilong Babilon bai kam antap long yu.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
32:11 |
Thi saa siger den Herre, Herre: Kongen af Babels Sværd skal komme over dig.
|
Ezek
|
FreVulgG
|
32:11 |
Car ainsi parle le Seigneur Dieu : L’épée du roi de Babylone viendra sur toi.
|
Ezek
|
PolGdans
|
32:11 |
Bo tak mówi panujący Pan: Miecz króla Babilońskiego przyjdzie na cię.
|
Ezek
|
JapBungo
|
32:11 |
即ち主ヱホバかく言たまふバビロンの王の劍汝に臨まん
|
Ezek
|
GerElb18
|
32:11 |
Denn so spricht der Herr, Jehova: Das Schwert des Königs von Babel wird über dich kommen.
|