Ezek
|
RWebster
|
32:12 |
By the swords of the mighty will I cause thy multitude to fall, the terrible of the nations, all of them: and they shall lay waste the pomp of Egypt, and all its multitude shall be destroyed.
|
Ezek
|
NHEBJE
|
32:12 |
By the swords of the mighty will I cause your multitude to fall; the terrible of the nations are they all: and they shall bring to nothing the pride of Egypt, and all its multitude shall be destroyed.
|
Ezek
|
ABP
|
32:12 |
With swords of giants even I shall throw down your strength, pestilent ones from all nations. And they shall destroy the insolence of Egypt, and [3shall be broken 1all 2her strength].
|
Ezek
|
NHEBME
|
32:12 |
By the swords of the mighty will I cause your multitude to fall; the terrible of the nations are they all: and they shall bring to nothing the pride of Egypt, and all its multitude shall be destroyed.
|
Ezek
|
Rotherha
|
32:12 |
With the swords of mighty men, will I cause thy multitude to fall, Terrible ones of the nations all of them!-And they shall spoil the pride of Egypt, And all her multitude shall be destroyed,
|
Ezek
|
LEB
|
32:12 |
By the swords of warriors I will cause to fall your hordes by the most ruthless of the nations, all of them, and they will devastate the majesty of Egypt, and all of its hordes will be destroyed.
|
Ezek
|
RNKJV
|
32:12 |
By the swords of the mighty will I cause thy multitude to fall, the terrible of the nations, all of them: and they shall spoil the pomp of Egypt, and all the multitude thereof shall be destroyed.
|
Ezek
|
Jubilee2
|
32:12 |
By the swords of the mighty I will cause thy people to fall; they [shall] all be the strong of the Gentiles and they shall destroy the pride of Egypt, and all the multitude thereof shall be undone.
|
Ezek
|
Webster
|
32:12 |
By the swords of the mighty will I cause thy multitude to fall, the terrible of the nations, all of them: and they shall lay waste the pomp of Egypt, and all its multitude shall be destroyed.
|
Ezek
|
Darby
|
32:12 |
By the swords of the mighty will I cause thy multitude to fall: the terrible of the nations are they all: and they shall spoil the pride of Egypt, and all the multitude thereof shall be destroyed.
|
Ezek
|
ASV
|
32:12 |
By the swords of the mighty will I cause thy multitude to fall; the terrible of the nations are they all: and they shall bring to nought the pride of Egypt, and all the multitude thereof shall be destroyed.
|
Ezek
|
LITV
|
32:12 |
By the swords of the mighty I will make your host fall, by the fearful of the nations, all of them. And they shall spoil the pride of Egypt, and all its host shall be destroyed.
|
Ezek
|
Geneva15
|
32:12 |
By the swordes of the mightie will I cause thy multitude to fall: they all shall be terrible nations, and they shall destroy the pompe of Egypt, and all the multitude thereof shalbe consumed.
|
Ezek
|
CPDV
|
32:12 |
By the swords of the strong, I will cast down your multitude. All these nations are invincible, and they will lay waste to the arrogance of Egypt, and so its multitude will be destroyed.
|
Ezek
|
BBE
|
32:12 |
I will let the swords of the strong be the cause of the fall of your people; all of them men to be feared among the nations: and they will make waste the pride of Egypt, and all its people will come to destruction.
|
Ezek
|
DRC
|
32:12 |
By the swords of the mighty I will overthrow thy multitude: all these nations are invincible: and they shall waste the pride of Egypt, and the multitude thereof shall be destroyed.
|
Ezek
|
GodsWord
|
32:12 |
I will cut down your people with the swords of warriors. All of them will be the most ruthless warriors among the nations. They will shatter the pride of Egypt and destroy its many people.
|
Ezek
|
JPS
|
32:12 |
By the swords of the mighty will I cause thy multitude to fall; the terrible of the nations are they all; and they shall spoil the pride of Egypt, and all the multitude thereof shall be destroyed.
|
Ezek
|
KJVPCE
|
32:12 |
By the swords of the mighty will I cause thy multitude to fall, the terrible of the nations, all of them: and they shall spoil the pomp of Egypt, and all the multitude thereof shall be destroyed.
|
Ezek
|
NETfree
|
32:12 |
By the swords of the mighty warriors I will cause your hordes to fall - all of them are the most terrifying among the nations. They will devastate the pride of Egypt, and all its hordes will be destroyed.
|
Ezek
|
AB
|
32:12 |
with the swords of mighty men; and I will cast down your strength; they are all destroying ones from the nations, and they shall destroy the pride of Egypt, and all her strength shall be crushed.
|
Ezek
|
AFV2020
|
32:12 |
By the swords of the mighty, I will cause your multitude to fall, the terrible of the nations, all of them. And they shall spoil the pride of Egypt, and all its multitude shall be destroyed.
|
Ezek
|
NHEB
|
32:12 |
By the swords of the mighty will I cause your multitude to fall; the terrible of the nations are they all: and they shall bring to nothing the pride of Egypt, and all its multitude shall be destroyed.
|
Ezek
|
NETtext
|
32:12 |
By the swords of the mighty warriors I will cause your hordes to fall - all of them are the most terrifying among the nations. They will devastate the pride of Egypt, and all its hordes will be destroyed.
|
Ezek
|
UKJV
|
32:12 |
By the swords of the mighty will I cause your multitude to fall, the terrible of the nations, all of them: and they shall spoil the pomp of Egypt, and all the multitude thereof shall be destroyed.
|
Ezek
|
Noyes
|
32:12 |
By the swords of the mighty will I cause thy multitude to fall, All of them the terrible of the nations. And they shall bring to nothing the pride of Egypt, And all her multitude shall be destroyed.
|
Ezek
|
KJV
|
32:12 |
By the swords of the mighty will I cause thy multitude to fall, the terrible of the nations, all of them: and they shall spoil the pomp of Egypt, and all the multitude thereof shall be destroyed.
|
Ezek
|
KJVA
|
32:12 |
By the swords of the mighty will I cause thy multitude to fall, the terrible of the nations, all of them: and they shall spoil the pomp of Egypt, and all the multitude thereof shall be destroyed.
|
Ezek
|
AKJV
|
32:12 |
By the swords of the mighty will I cause your multitude to fall, the terrible of the nations, all of them: and they shall spoil the pomp of Egypt, and all the multitude thereof shall be destroyed.
|
Ezek
|
RLT
|
32:12 |
By the swords of the mighty will I cause thy multitude to fall, the terrible of the nations, all of them: and they shall spoil the pomp of Egypt, and all the multitude thereof shall be destroyed.
|
Ezek
|
MKJV
|
32:12 |
By the swords of the mighty, I will cause your host fall, the fearful of the nations, all of them. And they shall spoil the pride of Egypt, and all its host shall be destroyed.
|
Ezek
|
YLT
|
32:12 |
By swords of the mighty I cause thy multitude to fall, The terrible of nations--all of them, And they have spoiled the excellency of Egypt, And destroyed hath been all her multitude.
|
Ezek
|
ACV
|
32:12 |
By the swords of the mighty I will cause thy multitude to fall. They are all the terrible of the nations. And they shall bring to nothing the pride of Egypt, and all the multitude of it shall be destroyed.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
32:12 |
Farei cair tua multidão com as espadas dos guerreiros, todos eles são os mais terríveis das nações; e destruirão a soberba do Egito, e toda sua multidão será destruída.
|
Ezek
|
Mg1865
|
32:12 |
Ny sabatry ny mahery, izay samy masiaka indrindra amin’ ny firenena, ho entiko mandavo ny vahoakanao maro be, dia horavany ny reharehan’ i Egypta, ka ho fongotra ny vahoakany maro be rehetra.
|
Ezek
|
FinPR
|
32:12 |
Minä kaadan sinun meluisan joukkosi sankarien miekoilla; ne ovat julmimpia pakanoista kaikki tyynni. He kukistavat Egyptin komeuden, kaikki sen meluisa joukko tuhotaan.
|
Ezek
|
FinRK
|
32:12 |
sankarien miekoilla minä kaadan sinun monilukuiset joukkosi. Nuo kaikki, kansoista kauheimmat, hävittävät Egyptin loiston, ja koko sen meluisa joukko tuhotaan.
|
Ezek
|
ChiSB
|
32:12 |
我必使你的民眾喪身在眾英雄,即列國中最兇殘之人的刀下;他們必要破壞埃及的光華,消滅她的民眾。
|
Ezek
|
ChiUns
|
32:12 |
我必藉勇士的刀使你的众民仆倒;这勇士都是列国中强暴的。他们必使埃及的骄傲归于无有;埃及的众民必被灭绝。
|
Ezek
|
BulVeren
|
32:12 |
С мечовете на силните ще поваля множеството ти; всички те са страшните между народите; те ще съсипят гордостта на Египет и цялото му множество ще бъде изтребено.
|
Ezek
|
AraSVD
|
32:12 |
بِسُيُوفِ ٱلْجَبَابِرَةِ أُسْقِطُ جُمْهُورَكَ. كُلُّهُمْ عُتَاةُ ٱلْأُمَمِ، فَيَسْلُبُونَ كِبْرِيَاءَ مِصْرَ، وَيَهْلِكُ كُلُّ جُمْهُورِهَا.
|
Ezek
|
Esperant
|
32:12 |
Per la glavo de fortuloj Mi faligos vian multenombran popolon; ĉiuj ili estas la plej teruraj el la nacioj, kaj ili neniigos la belecon de Egiptujo, kaj ĝia tuta homomulto estos ekstermita.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
32:12 |
เราจะทำให้หมู่นิกรของท่านล้มลงด้วยดาบของผู้มีกำลัง ทุกคนก็ล้วนเป็นที่ทารุณที่สุดในบรรดาประชาชาติ เขาจะนำความทะเยอทะยานของอียิปต์ให้มาถึงที่สิ้นสุด และหมู่นิกรทั้งสิ้นของมันจะพินาศ
|
Ezek
|
OSHB
|
32:12 |
בְּחַרְב֤וֹת גִּבּוֹרִים֙ אַפִּ֣יל הֲמוֹנֶ֔ךָ עָרִיצֵ֥י גוֹיִ֖ם כֻּלָּ֑ם וְשָֽׁדְדוּ֙ אֶת־גְּא֣וֹן מִצְרַ֔יִם וְנִשְׁמַ֖ד כָּל־הֲמוֹנָֽהּ׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
32:12 |
ခွန်အားကြီးသောသူ၊ ကြောက်မက်ဘွယ်သော လူမျိုး အပေါင်းတို့ဖြင့် သင်၏အလုံးအရင်းကို ငါလဲ စေမည်။ သူတို့သည် အဲဂုတ္တုမာနကို နှိမ့်ချ၍၊ ပြည်သား အလုံးအရင်းရှိသမျှကို ဖျက်ဆီးကြလိမ့်မည်။
|
Ezek
|
FarTPV
|
32:12 |
من اجازه خواهم داد که مردمت با شمشیر نیرومندان کشته شوند، کسانیکه از بدترین ملّتها هستند. ایشان افتخار مصر را ویران خواهند کرد و همهٔ مردم آن نابود خواهند شد.
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
32:12 |
Terī shāndār fauj us ke sūrmāoṅ kī talwār se gir kar halāk ho jāegī. Duniyā ke sab se zālim ādmī Misr kā ġhurūr aur us kī tamām shān-o-shaukat ḳhāk meṅ milā deṅge.
|
Ezek
|
SweFolk
|
32:12 |
Jag ska låta din larmande hop falla för hjältars svärd, alla de grymmaste bland hednafolken. De ska ödelägga Egyptens härlighet, och hela den larmande hopen ska förgöras.
|
Ezek
|
GerSch
|
32:12 |
Durch das Schwert der Helden will ich deine Menge fällen (die Gewalttätigsten unter den Heiden sind sie alle), und sie werden die stolze Pracht Ägyptens verwüsten, und all seine Volksmenge wird vertilgt werden.
|
Ezek
|
TagAngBi
|
32:12 |
Sa pamamagitan ng mga tabak ng makapangyarihan ay aking ipabubuwal ang iyong karamihan; kakilakilabot sa mga bansa silang lahat: at kanilang wawalaing halaga ang kapalaluan ng Egipto, at ang buong karamihan niyao'y malilipol.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
32:12 |
Kaadan meluisan joukkosi sankarien miekoilla. He kaikki ovat pakanoista julmimpia. He kukistavat Egyptin ylpeyden. Koko sen meluisa joukko tuhotaan.
|
Ezek
|
Dari
|
32:12 |
مردمِت را به دست وحشتناکترین اقوام دنیا بقتل می رسانم. آن ها غرور ترا از بین می برند و مردمت را هلاک می سازند.
|
Ezek
|
SomKQA
|
32:12 |
Waxaan ka dhigi doonaa in dadkaaga badanu ay seefaha kuwa xoogga badan ku wada le'daan. Waxay wada yihiin kuwa laga cabsado ee quruumaha, oo waxay dhici doonaan waxa Masar ku kibirtay, oo dadkeeda badan oo dhanna waa la wada baabbi'in doonaa.
|
Ezek
|
NorSMB
|
32:12 |
Di ståkande hop vil eg lata falla for sverdi at kjempor, valdsmenner millom folki alle saman. Og dei skal tyna Egyptarlands ovmod, og all den ståkande hopen skal verta øydd.
|
Ezek
|
Alb
|
32:12 |
Do të bëj që turma jote të rrëzohet nga shpata e burrave të fuqishëm, që janë më të tmerrshmit ndër kombet; ata do të shkatërrojnë krenarinë e Egjiptit dhe gjithë turmat e tij do të asgjësohen.
|
Ezek
|
KorHKJV
|
32:12 |
내가 강한 자들 곧 민족들 중에서 무서운 자들의 칼로 네 무리를 쓰러지게 하리니 그들은 다 무서운 자들이라. 그들이 이집트의 영화를 노략하며 그것의 온 무리를 멸하리로다.
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
32:12 |
Мачевима јуначким поваљаћу мноштво твоје, мачевима најљућих између народа; они ће разорити понос Мисиру, и све ће се мноштво његово потрти.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
32:12 |
in swerdis of stronge men Y schal caste doun thi multitude, alle these folkis ben not able to be ouercomun. And thei schulen waste the pride of Egipt, and the multitude therof schal be distried.
|
Ezek
|
Mal1910
|
32:12 |
വീരന്മാരുടെ വാൾകൊണ്ടു ഞാൻ നിന്റെ പുരുഷാരത്തെ വീഴുമാറാക്കും; അവരെല്ലാവരും ജാതികളിൽവെച്ചു ഉഗ്രന്മാർ; അവർ മിസ്രയീമിന്റെ പ്രതാപത്തെ ശൂന്യമാക്കും; അതിലെ പുരുഷാരമൊക്കെയും നശിച്ചുപോകും.
|
Ezek
|
KorRV
|
32:12 |
내가 네 무리로 용사 곧 열국의 무서운 자들의 칼에 엎드러지게 할 것임이여 그들이 애굽의 교만을 폐하며 그 모든 무리를 멸하리로다
|
Ezek
|
Azeri
|
32:12 |
مئلّتلرئن لاپ رحمسئز ائگئدلرئنه ائجازه ورهجيم کی، سنئن چوخلو خالقيني قيلينجدان کچئرتسئنلر. مئصئرئن تکبّورونو قيراجاقلار، بوتون چوخلو خالقيني محو ادهجکلر.
|
Ezek
|
KLV
|
32:12 |
Sum the swords vo' the HoS DichDaq jIH cause lIj qevmey Daq pum; the terrible vo' the tuqpu' 'oH chaH Hoch: je chaH DIchDaq qem Daq pagh the pride vo' Egypt, je Hoch its qevmey DIchDaq taH Qaw'ta'.
|
Ezek
|
ItaDio
|
32:12 |
Io farò cader la tua moltitudine per le spade d’uomini possenti, che son tutti quanti i più fieri delle nazioni; ed essi guasteranno la magnificenza di Egitto, e tutta la sua moltitudine sarà distrutta.
|
Ezek
|
RusSynod
|
32:12 |
От мечей сильных падет народ твой; все они - лютейшие из народов, и уничтожат гордость Египта, и погибнет все множество его.
|
Ezek
|
CSlEliza
|
32:12 |
губителие от язык вси, и погубят укоризну Египетску, и сокрушится вся крепость его.
|
Ezek
|
ABPGRK
|
32:12 |
εν μαχαίραις γιγάντων και καταβαλώ την ισχύν σου λοιμοί από εθνών πάντες και απολούσι την ύβριν Αιγύπτου και συντριβήσεται πάσα η ισχύς αυτής
|
Ezek
|
FreBBB
|
32:12 |
Je ferai tomber la multitude de ton peuple sous l'épée d'hommes vaillants, eux tous les plus féroces d'entre les nations : ils détruiront ce qui fait l'orgueil de l'Egypte, et toute sa population sera exterminée,
|
Ezek
|
LinVB
|
32:12 |
Nakoboma bato ba yo ebele na mopanga mwa babuni, bato ba ekolo eye eleki bikolo binso na bokasi. Bakosukisa lolendo la Ezipeti, mpe nakosilisa bato ba ye banso.
|
Ezek
|
HunIMIT
|
32:12 |
Vitézek kardjai által elejtem sokaságodat, nemzetek legerőszakosabbjai valamennyien, és elpusztítják Egyiptom büszkeségét és megsemmisíttetik egész sokasága.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
32:12 |
我必使爾衆仆於武士之刃、彼乃列國之強暴、必滅埃及之驕泰、殲其民衆、
|
Ezek
|
VietNVB
|
32:12 |
Dân ngươi sẽ ngãVì gươm của những kẻ dũng mãnh,Là những kẻ tàn bạo nhất trong các nước.Chúng sẽ đánh tan sự kiêu căng của Ai CậpVà cả đoàn dân đông của nó sẽ bị hủy diệt.
|
Ezek
|
LXX
|
32:12 |
ἐν μαχαίραις γιγάντων καὶ καταβαλῶ τὴν ἰσχύν σου λοιμοὶ ἀπὸ ἐθνῶν πάντες καὶ ἀπολοῦσι τὴν ὕβριν Αἰγύπτου καὶ συντριβήσεται πᾶσα ἡ ἰσχὺς αὐτῆς
|
Ezek
|
CebPinad
|
32:12 |
Pinaagi sa mga pinuti sa mga gamhanan akong pukanon ang imong panon sa katawohan; silang tanan mao ang makalilisang sa mga nasud: ug ilang lumpagon ang garbo sa Egipto, ug ang tanang panon sa katawohan didto pagalaglagon.
|
Ezek
|
RomCor
|
32:12 |
Mulţimea ta o voi face să cadă lovită de sabia unor viteji, cei mai cumpliţi dintre popoare. Ei vor nimici mândria Egiptului şi toată mulţimea lui va fi prăpădită.
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
32:12 |
I pahn mweidohng sounpei kan sang nan wehi lemei kan re en usada neirail kedlahs oh kemehla sapwellimomwi aramas koaros. Sapwellimomwi aramas koaros oh mehkoaros me komwi kin pohnmwahsohki pahn mwomwla.
|
Ezek
|
HunUj
|
32:12 |
Leterítlek tömegestül a hősök fegyverével, akik a népek közt a legkegyetlenebbek; elpusztítják Egyiptom büszkeségét, kipusztul népének egész tömege.
|
Ezek
|
GerZurch
|
32:12 |
Durch die Schwerter von Helden werde ich deine Menge fällen - die grimmigsten unter den Völkern sind sie alle -, und sie werden die Pracht Ägyptens verheeren, und vernichtet wird all seine Menge. (a) Hes 28:7
|
Ezek
|
GerTafel
|
32:12 |
Mit den Schwertern der Helden bringe Ich deine Volksmenge zu Fall, die Gewaltigen der Völkerschaften allesamt, und sie sollen den Stolz Ägyptens verheeren und vernichten all seine Volksmenge.
|
Ezek
|
PorAR
|
32:12 |
Farei cair a tua multidão pelas espadas dos valentes; terríveis dentre as nações são todos eles; despojarão a soberba do Egito, e toda a sua multidão será destruída.
|
Ezek
|
DutSVVA
|
32:12 |
Ik zal uw menigte vellen door de zwaarden der helden, die al te zamen de tirannigste der heidenen zijn; die zullen de hovaardij van Egypte verstoren, en haar ganse menigte zal verdelgd worden.
|
Ezek
|
FarOPV
|
32:12 |
و به شمشیرهای جباران که جمیع ایشان از ستمکیشان امت هامی باشند، جمعیت تو را به زیر خواهمانداخت. وایشان غرور مصر را نابود ساخته، تمامی جمعیتش هلاک خواهند شد.
|
Ezek
|
Ndebele
|
32:12 |
Ngezinkemba zamaqhawe ngizakwenza ixuku lakho liwe, abesabekayo bezizwe, bonke; njalo azachitha ukuziphakamisa kweGibhithe, lexuku layo lonke lizabhujiswa.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
32:12 |
Farei cair tua multidão com as espadas dos guerreiros, todos eles são os mais terríveis das nações; e destruirão a soberba do Egito, e toda sua multidão será destruída.
|
Ezek
|
Norsk
|
32:12 |
For kjempers sverd vil jeg la din larmende hop falle - de er alle sammen de grusomste blandt folkene; de skal ødelegge Egyptens stolthet, og hele dets larmende hop skal tilintetgjøres.
|
Ezek
|
SloChras
|
32:12 |
Storim, da pade množica tvoja pod meči junakov, ki so vsi najbolj silovitni med narodi; in pokončajo napuh Egipta, in vsa množica njegova bo zatrta.
|
Ezek
|
Northern
|
32:12 |
İzin verəcəyəm ki, millətlərin rəhmsiz igidləri Sənin xalqını qılıncdan keçirsin. Onlar Misirin qürurunu qıracaqlar, Bütün ordusunu məhv edəcəklər.
|
Ezek
|
GerElb19
|
32:12 |
Durch die Schwerter von Helden werde ich deine Menge fällen: Die Gewalttätigsten der Nationen sind sie alle; und sie werden die Hoffart Ägyptens zerstören, und seine ganze Menge wird vertilgt werden.
|
Ezek
|
LvGluck8
|
32:12 |
Un Es tavu pulku nogāzīšu caur vareno zobeniem, tie visi ir tie visbriesmīgākie starp tautām, tie izpostīs Ēģiptes lepnību, un viss viņas pulks taps izdeldēts.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
32:12 |
Farei cair a tua multidão com as espadas dos valentes, que são todos os mais formidaveis das gentes; e destruirão a soberba do Egypto, e toda a sua multidão será perdida.
|
Ezek
|
ChiUn
|
32:12 |
我必藉勇士的刀使你的眾民仆倒;這勇士都是列國中強暴的。他們必使埃及的驕傲歸於無有;埃及的眾民必被滅絕。
|
Ezek
|
SweKarlX
|
32:12 |
Och jag skall fälla ditt folk genom hjeltars svärd, och genom allahanda Hedningars tyranner; de skola förhärja all Egypti härlighet, och nederlägga all dess folk.
|
Ezek
|
FreKhan
|
32:12 |
Sous les glaives des vaillants guerriers, tous gens terribles entre les nations, je ferai tomber ta multitude; ils ruineront l’orgueil de l’Egypte, et toute sa multitude périra.
|
Ezek
|
FrePGR
|
32:12 |
Par les épées des héros je ferai tomber ton peuple ; ils sont tous les plus violents des hommes ; ils abattront l'orgueil de l'Egypte, et tout son peuple sera anéanti.
|
Ezek
|
PorCap
|
32:12 |
Pela espada de homens poderosos farei tombar todo o teu povo; os mais bárbaros entre os homens esmagarão o orgulho do Egito; toda a sua população será aniquilada.
|
Ezek
|
JapKougo
|
32:12 |
わたしはあなたの民衆を勇士のつるぎに倒れさせる。彼らは皆、もろもろの国民の中で、最も恐れられている者たちである。彼らはエジプトの誇を断つ、エジプトの民衆は皆滅ぼされる。
|
Ezek
|
GerTextb
|
32:12 |
Durch die Schwerter der Helden will ich dein Gepränge füllen, grausamste Völker sind es insgesamt; die sollen die Pracht Ägyptens verheeren, und all' sein Gepränge soll venichtet werden.
|
Ezek
|
Kapingam
|
32:12 |
Au ga-dumaalia ang-gi-nia llongo dauwa hagamuamua o-nia henua gi-hai-hegau gi nadau hulumanu gi-daaligidia au daangada huogodoo. Au daangada huogodoo mo nia mee huogodoo ala e-hagapuu ginai goe la-ga-hagammaa gi-daha.
|
Ezek
|
SpaPlate
|
32:12 |
Abatiré tu multitud con la espada de los valientes; son todos ellos los más feroces de los pueblos; destruirán el orgullo de Egipto, y será deshecha toda su multitud.
|
Ezek
|
WLC
|
32:12 |
בְּחַרְב֤וֹת גִּבּוֹרִים֙ אַפִּ֣יל הֲמוֹנֶ֔ךָ עָרִיצֵ֥י גוֹיִ֖ם כֻּלָּ֑ם וְשָֽׁדְדוּ֙ אֶת־גְּא֣וֹן מִצְרַ֔יִם וְנִשְׁמַ֖ד כָּל־הֲמוֹנָֽהּ׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
32:12 |
Nuo galingųjų kris tavųjų daugybė. Jie yra baisiausi tarp tautų. Jie sunaikins Egipto išdidumą ir jo minias išžudys.
|
Ezek
|
Bela
|
32:12 |
Ад мечаў дужых загіне народ твой; усе яны — самыя лютыя з народаў, і зьнішчаць гонар Егіпта, і загіне ўсё мноства ягонае.
|
Ezek
|
GerBoLut
|
32:12 |
Und ich will dein Volk fallen durch das Schwert der Heiden und durch allerlei Tyrannen der Heiden; die sollen die Herrlichkeit Agyptens verheeren, daß all ihr Volk vertilget werde.
|
Ezek
|
FinPR92
|
32:12 |
minä kaadan sinun joukkosi soturien miekoilla. He ovat raakaa väkeä, kansoista julminta, ja he hävittävät kaiken, millä Egypti on ylpeillyt, sen korskeat joukot viimeistä myöten.
|
Ezek
|
SpaRV186
|
32:12 |
A espadas de fuertes haré caer tu pueblo, todos ellos serán los fuertes de las naciones; y destruirán la soberbia de Egipto, y toda su multitud será deshecha.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
32:12 |
Uw drommen zal Ik neerslaan onder het zwaard van helden, Barbaarse volken allemaal; Die zullen de trots van Egypte breken, En al zijn drommen verdelgen.
|
Ezek
|
GerNeUe
|
32:12 |
Deine lärmende Menge fällt / durch die Schwerter von Helden erbarmungsloser Völker. / Sie verwüsten den Stolz von Ägypten / und seine ganze lärmende Pracht.
|
Ezek
|
UrduGeo
|
32:12 |
تیری شاندار فوج اُس کے سورماؤں کی تلوار سے گر کر ہلاک ہو جائے گی۔ دنیا کے سب سے ظالم آدمی مصر کا غرور اور اُس کی تمام شان و شوکت خاک میں ملا دیں گے۔
|
Ezek
|
AraNAV
|
32:12 |
فَأُهْلِكُ جُيُوشَكَ بِسُيُوفِ الْجَبَابِرَةِ مِنْ أَعْتَى الأُمَمِ فَيُذِلُّونَ كِبْرِيَاءَ مِصْرَ وَيُفْنُونَ جُيُوشَهَا.
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
32:12 |
我必借着勇士的刀使你的众民倒下,这些勇士都是列国中最强横的人。他们必毁灭埃及所夸耀的;埃及的众民都必消灭。
|
Ezek
|
ItaRive
|
32:12 |
Io farò cadere la moltitudine del tuo popolo per la spada d’uomini potenti, tutti quanti i più violenti fra le nazioni, ed essi distruggeranno il fasto dell’Egitto, e tutta la sua moltitudine sarà annientata.
|
Ezek
|
Afr1953
|
32:12 |
Ek sal jou menigte laat val deur swaarde van helde — die geweldigste nasies, hulle almal; en hulle sal die prag van Egipte verwoes, en sy hele menigte sal verdelg word.
|
Ezek
|
RusSynod
|
32:12 |
От мечей сильных падет народ твой; все они – лютейшие из народов, и уничтожат гордость Египта, и погибнет все множество его.
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
32:12 |
तेरी शानदार फ़ौज उसके सूरमाओं की तलवार से गिरकर हलाक हो जाएगी। दुनिया के सबसे ज़ालिम आदमी मिसर का ग़ुरूर और उस की तमाम शानो-शौकत ख़ाक में मिला देंगे।
|
Ezek
|
TurNTB
|
32:12 |
Yiğitlerin, ulusların en acımasızının, Senin halkını kılıçtan geçirmesine izin vereceğim. Mısır'ın gururunu kıracak, Bütün ordusunu yok edecekler.
|
Ezek
|
DutSVV
|
32:12 |
Ik zal uw menigte vellen door de zwaarden der helden, die al te zamen de tirannigste der heidenen zijn; die zullen de hovaardij van Egypte verstoren, en haar ganse menigte zal verdelgd worden.
|
Ezek
|
HunKNB
|
32:12 |
Sokaságodat a földre terítem a hősök kardjával; ezek a nemzetek mind legyőzhetetlenek, és semmivé teszik Egyiptom kevélységét, és szétszórják sokaságát.
|
Ezek
|
Maori
|
32:12 |
Ka meinga e ahau ou mano tini, te hunga nanakia o nga iwi, ratou katoa kia hinga i nga hoari a nga marohirohi: a ka pahuatia e ratou nga mea whakai o Ihipa, ka ngaro ano o reira mano tini katoa.
|
Ezek
|
HunKar
|
32:12 |
Vitézeknek fegyvereivel hullatom el sokaságodat, ők a népek legkegyetlenebbjei mindnyájan; és elpusztítják Égyiptom kevélységét, és elvész minden sokasága.
|
Ezek
|
Viet
|
32:12 |
Ta sẽ khiến cả thảy dân ngươi ngã xuống dưới gươm của những người mạnh bạo, thảy đều là kẻ đáng sợ trong các dân. Chúng nó sẽ hạ sự kiêu ngạo của Ê-díp-tô xuống, và cả đoàn dân nó đều sẽ bị tiêu diệt.
|
Ezek
|
Kekchi
|
32:12 |
Li tenamit aˈan, aˈan li kˈaxal joskˈeb saˈ xya̱nkeb li xni̱nkal ru tenamit. Eb li soldado teˈpletik a̱cuiqˈuin ut teˈxcamsiheb chixjunileb la̱ tenamit li nacakˈetkˈeti cuiˈ a̱cuib. Teˈsachekˈ ruheb usta kˈaxal nabaleb.
|
Ezek
|
Swe1917
|
32:12 |
Jag skall låta din larmande hop falla för hjältars svärd, grymmast bland hedningar äro de alla. De skola föröda Egyptens härlighet, och hela dess larmande hop skall förgöras;
|
Ezek
|
CroSaric
|
32:12 |
Tvoje ću mnoštvo pobiti mačevima junaka, najljući od svih naroda opustošit će ponos Egipta i sve mnoštvo njegovo zatrijeti.
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
32:12 |
Ta sẽ quật ngã đoàn dân đông đảo của ngươi nhờ gươm của các dũng sĩ là những kẻ hung dữ nhất trong các dân tộc. Chúng sẽ triệt hạ thói kiêu căng của Ai-cập và toàn dân của nó sẽ bị tiêu diệt.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
32:12 |
J’abattrai ta multitude par les épées des hommes forts, qui tous sont les plus terribles d’entre les nations ; et ils détruiront l’orgueil de l’Egypte, et toute la multitude de son peuple sera ruinée.
|
Ezek
|
FreLXX
|
32:12 |
Avec des épées de géants, et j'abattrai ta puissance ; et des hommes de pestilence venant tous des nations seront avec lui, et ils détruiront l'orgueil de l'Égypte, et toute sa puissance sera brisée.
|
Ezek
|
Aleppo
|
32:12 |
בחרבות גבורים אפיל המונך עריצי גוים כלם ושדדו את גאון מצרים ונשמד כל המונה
|
Ezek
|
MapM
|
32:12 |
בְּחַרְב֤וֹת גִּבּוֹרִים֙ אַפִּ֣יל הֲמוֹנֶ֔ךָ עָרִיצֵ֥י גוֹיִ֖ם כֻּלָּ֑ם וְשָֽׁדְדוּ֙ אֶת־גְּא֣וֹן מִצְרַ֔יִם וְנִשְׁמַ֖ד כׇּל־הֲמוֹנָֽהּ׃
|
Ezek
|
HebModer
|
32:12 |
בחרבות גבורים אפיל המונך עריצי גוים כלם ושדדו את גאון מצרים ונשמד כל המונה׃
|
Ezek
|
Kaz
|
32:12 |
Мен сенің қалың әскеріңді мықты жасақшылардың семсерлерінен қаза таптырамын. Халықтардың ішіндегі ең қатыгездері, олар, Мысырдың тәкаппарлығынан түк қалдырмайды. Сонда осы елдің қалың әскері түгелдей қырылады.
|
Ezek
|
FreJND
|
32:12 |
Par les épées des hommes forts je ferai tomber ta multitude ; tous, ils sont les terribles d’entre les nations, et ils détruiront l’orgueil de l’Égypte, et toute sa multitude sera anéantie.
|
Ezek
|
GerGruen
|
32:12 |
Durch Kriegerschwerter werf ich deine große Menge nieder. Die Wildesten der Heiden sind es insgesamt; Ägyptens Glanz vernichten sie. Sein großes Volk geht unter.
|
Ezek
|
SloKJV
|
32:12 |
Z meči mogočnega bom tvoji množici povzročil, da pade, strašni izmed narodov, vsi izmed njih, in oplenili bodo pomp Egipta in vsa njegova množica bo uničena.
|
Ezek
|
Haitian
|
32:12 |
Mwen pral fè sòlda peyi ki pi mechan an touye tout pèp ou a ak nepe yo. Yo pral ravaje tout bèl bagay ki te fè ou kontan nan peyi Lejip la. Yo pral touye dènye kras moun nan peyi a.
|
Ezek
|
FinBibli
|
32:12 |
Ja minä tahdon sinun väkes langettaa sankarien miekan kautta ja kaikkinaisten pakanain tyrannein kautta: heidän pitää Egyptin ylpeyden hävittämän, että kaikki hänen kansansa teloitettaisiin.
|
Ezek
|
SpaRV
|
32:12 |
Con espadas de fuertes haré caer tu pueblo; todos ellos serán los fuertes de las gentes: y destruirán la soberbia de Egipto, y toda su multitud será deshecha.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
32:12 |
Bydda i'n gwneud i gleddyfau milwyr cryfion ladd dy fyddin enfawr di – nhw ydy'r milwyr mwyaf creulon sydd. Byddan nhw'n torri balchder yr Aifft, a bydd ei byddin enfawr yn cael ei dinistrio.
|
Ezek
|
GerMenge
|
32:12 |
Durch die Schwerter tapferer Krieger will ich dein Gepränge zu Fall bringen – die wildesten unter den Völkern sind sie allesamt –: die sollen die Herrlichkeit Ägyptens zerstören, daß all sein Gepränge vernichtet wird;
|
Ezek
|
GreVamva
|
32:12 |
Εν μαχαίραις ισχυρών θέλω καταβάλει το πλήθός σου· πάντες ούτοι είναι οι τρομερώτεροι των εθνών· και θέλουσι πορθήσει την έπαρσιν της Αιγύπτου και άπαν το πλήθος αυτής θέλει καταστραφή.
|
Ezek
|
UkrOgien
|
32:12 |
Мечами хоробрих Я порозкида́ю твоє многолю́дство. Усі вони — наси́льники наро́дів, і гордість Єгипту понищать вони, і все многолю́дство його буде ви́гублене.
|
Ezek
|
FreCramp
|
32:12 |
Je ferai tomber ta multitude sous l'épée d'hommes vaillants, féroces entre tous les peuples ; ils abattront l'orgueil de l'Egypte, et toute sa multitude sera exterminée.
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
32:12 |
Мачевима јуначким поваљаћу мноштво твоје, мачевима најљућих између народа; оне ће разорити понос Мисиру, и све ће се мноштво његово потрти.
|
Ezek
|
PolUGdan
|
32:12 |
Mieczami mocarzy powalę twoją rzeszę. Najokrutniejsi ze wszystkich narodów zniszczą pychę Egiptu i będzie zgładzone całe jego mnóstwo.
|
Ezek
|
FreSegon
|
32:12 |
Je ferai tomber ta multitude par l'épée de vaillants hommes, Tous les plus violents d'entre les peuples; Ils anéantiront l'orgueil de l'Égypte, Et toute sa multitude sera détruite.
|
Ezek
|
SpaRV190
|
32:12 |
Con espadas de fuertes haré caer tu pueblo; todos ellos serán los fuertes de las gentes: y destruirán la soberbia de Egipto, y toda su multitud será deshecha.
|
Ezek
|
HunRUF
|
32:12 |
Leterítem néped tömegét a hősök fegyverével, akik a népek közt a legkegyetlenebbek; elpusztítják Egyiptom büszkeségét, kipusztul népének egész tömege.
|
Ezek
|
DaOT1931
|
32:12 |
Jeg styrter din Hob ved Heltes Sværd, de grummeste af alle Folkene; de hærger Ægyptens Pragt, og al dets Hob lægges øde.
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
32:12 |
Long ol bainat bilong ol strongpela man bai Mi mekim planti manmeri tru bilong yu long pundaun, dispela lain bilong pretim ol kantri, olgeta bilong ol. Na ol bai kisim ol traipela bilas bilong Isip olsem kago bilong pait, na olgeta planti manmeri tru bilong en bai bagarap olgeta.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
32:12 |
Jeg vil lade din Hob falde for de vældiges Sværd, for dem, som alle sammen ere de forfærdelige iblandt Folkene; og de skulle ødelægge Ægyptens Stolthed, at al dets Hob skal gaa til Grunde.
|
Ezek
|
FreVulgG
|
32:12 |
Je renverserai ta multitude par les épées des forts ; toutes ces nations sont invincibles ; elles détruiront l’orgueil de l’Egypte, et sa multitude sera dissipée.
|
Ezek
|
PolGdans
|
32:12 |
Mieczami mocarzów porażę zgraję twoję; najokrutniejsi ze wszystkich narodów, ci skażą pychę Egipską, i będzie zgładzone wszystko mnóstwo jego.
|
Ezek
|
JapBungo
|
32:12 |
我汝の群衆をして勇士の劍に仆れしめん彼等は皆國々の暴き者なり彼らエジプトの驕傲を絕さん其の群衆は皆ほろぼさるべし
|
Ezek
|
GerElb18
|
32:12 |
Durch die Schwerter von Helden werde ich deine Menge fällen: Die Gewalttätigsten der Nationen sind sie alle; und sie werden die Hoffart Ägyptens zerstören, und seine ganze Menge wird vertilgt werden.
|