Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 32:28  Yea, thou shalt be broken in the midst of the uncircumcised, and shalt lie with them that are slain with the sword.
Ezek NHEBJE 32:28  "But you shall be broken in the midst of the uncircumcised, and shall lie with those who are slain by the sword.
Ezek ABP 32:28  And you [2in 3the midst 4of the uncircumcised 1shall be destroyed], and shall sleep with the ones being slain by sword.
Ezek NHEBME 32:28  "But you shall be broken in the midst of the uncircumcised, and shall lie with those who are slain by the sword.
Ezek Rotherha 32:28  Thou, therefore in the midst of the uncircumcised, shalt be overthrown. And shalt lie low with them who were thrust through by the sword.
Ezek LEB 32:28  And you too in the midst of uncircumcised people will be broken, and you will lie with those slain by the sword.
Ezek RNKJV 32:28  Yea, thou shalt be broken in the midst of the uncircumcised, and shalt lie with them that are slain with the sword.
Ezek Jubilee2 32:28  [Yea], thou shalt be broken in the midst of the uncircumcised and shalt lie with [those that are] slain with the sword.
Ezek Webster 32:28  Yes, thou shalt be broken in the midst of the uncircumcised, and shalt lie with [them that are] slain with the sword.
Ezek Darby 32:28  Thou also shalt be broken in the midst of the uncircumcised, and shalt lie with them that are slain with the sword.
Ezek ASV 32:28  But thou shalt be broken in the midst of the uncircumcised, and shalt lie with them that are slain by the sword.
Ezek LITV 32:28  And you shall be broken in the midst of the uncircumcised and shall lie with the slain by the sword.
Ezek Geneva15 32:28  Yea, thou shalt be broken in the middes of the vncircumcised, and lie with them that are slaine by the sworde.
Ezek CPDV 32:28  Therefore, you also will be broken in the midst of the uncircumcised, and you will sleep with those who were slain by the sword.
Ezek BBE 32:28  But you will have your bed among those without circumcision, and will be put to rest with those who have been put to death with the sword.
Ezek DRC 32:28  So thou also shalt be broken in the midst of the uncircumcised, and shalt sleep with them that are slain by the sword.
Ezek GodsWord 32:28  "You Egyptians will be crushed with the godless people, and you will lie with those who were killed in battle.
Ezek JPS 32:28  But thou, in the midst of the uncircumcised shalt thou be broken and lie, even with them that are slain by the sword.
Ezek KJVPCE 32:28  Yea, thou shalt be broken in the midst of the uncircumcised, and shalt lie with them that are slain with the sword.
Ezek NETfree 32:28  "But as for you, in the midst of the uncircumcised you will be broken, and you will lie with those killed by the sword.
Ezek AB 32:28  And you shall lie in the midst of the uncircumcised, with them that have been slain by the sword.
Ezek AFV2020 32:28  Yea, you shall be broken in the midst of the uncircumcised, and shall lie with those slain with the sword.
Ezek NHEB 32:28  "But you shall be broken in the midst of the uncircumcised, and shall lie with those who are slain by the sword.
Ezek NETtext 32:28  "But as for you, in the midst of the uncircumcised you will be broken, and you will lie with those killed by the sword.
Ezek UKJV 32:28  Yea, you shall be broken in the midst of the uncircumcised, and shall lie with them that are slain with the sword.
Ezek Noyes 32:28  And thou also shalt be broken in the midst of the uncircumcised, And shalt lie down with them that are slain by the sword.
Ezek KJV 32:28  Yea, thou shalt be broken in the midst of the uncircumcised, and shalt lie with them that are slain with the sword.
Ezek KJVA 32:28  Yea, thou shalt be broken in the midst of the uncircumcised, and shalt lie with them that are slain with the sword.
Ezek AKJV 32:28  Yes, you shall be broken in the middle of the uncircumcised, and shall lie with them that are slain with the sword.
Ezek RLT 32:28  Yea, thou shalt be broken in the midst of the uncircumcised, and shalt lie with them that are slain with the sword.
Ezek MKJV 32:28  Yea, you shall be broken in the midst of the uncircumcised, and shall lie with those slain with the sword.
Ezek YLT 32:28  And thou, in the midst of the uncircumcised art broken, And dost lie with the pierced of the sword.
Ezek ACV 32:28  But thou shall be broken in the midst of the uncircumcised, and shall lie with those who are slain by the sword.
Ezek VulgSist 32:28  Et tu ergo in medio incircumcisorum contereris, et dormies cum interfectis gladio.
Ezek VulgCont 32:28  Et tu ergo in medio incircumcisorum contereris, et dormies cum interfectis gladio.
Ezek Vulgate 32:28  et tu ergo in medio incircumcisorum contereris et dormies cum interfectis gladio
Ezek VulgHetz 32:28  Et tu ergo in medio incircumcisorum contereris, et dormies cum interfectis gladio.
Ezek VulgClem 32:28  Et tu ergo in medio incircumcisorum contereris, et dormies cum interfectis gladio.
Ezek CzeBKR 32:28  I ty mezi neobřezanci potřín budeš, a lehneš s zbitými mečem.
Ezek CzeB21 32:28  Ty však budeš ležet zmrzačen mezi neobřezanci pobitými mečem.
Ezek CzeCEP 32:28  I ty, faraóne, budeš zlomen, svržen mezi neobřezance, ulehneš ke skoleným mečem.
Ezek CzeCSP 32:28  I ty budeš zdrcený uprostřed neobřezanců a ulehneš s pobitými mečem.
Ezek PorBLivr 32:28  Também tu serás quebrado no meio dos incircuncisos, e jazerás com os mortos à espada.
Ezek Mg1865 32:28  Eny, ianao dia haripaka ao amin’ ny tsy voafora ka hiara-miampatra amin’ ny voatrabaky ny sabatra.
Ezek FinPR 32:28  Sinutkin muserretaan ympärileikkaamattomien joukossa, ja sinä saat maata miekallasurmattujen parissa.
Ezek FinRK 32:28  Ympärileikkaamattomien joukossa sinutkin murskataan, ja sinä joudut makaamaan miekalla surmattujen joukossa.
Ezek ChiSB 32:28  至於你,你要臥在未受割損的人中,同喪身刀下的人在一起。
Ezek ChiUns 32:28  「法老啊,你必在未受割礼的人中败坏,与那些被杀的人一同躺卧。
Ezek BulVeren 32:28  И ти ще бъдеш разбит сред необрязаните и ще лежиш с убитите от меч.
Ezek AraSVD 32:28  أَمَّا أَنْتَ فَفِي وَسْطِ ٱلْغُلْفِ تَنْكَسِرُ وَتَضْطَجِعُ مَعَ ٱلْقَتْلَى بِٱلسَّيْفِ.
Ezek Esperant 32:28  Kaj vi ankaŭ estos frakasita meze de la necirkumciditoj, kaj kuŝos kun tiuj, kiuj estas mortigitaj de glavo.
Ezek ThaiKJV 32:28  ดังนั้นท่านจะต้องถูกหักในหมู่พวกผู้ที่ไม่ได้เข้าสุหนัต และนอนอยู่กับคนเหล่านั้นที่ถูกฆ่าด้วยดาบ
Ezek OSHB 32:28  וְאַתָּ֗ה בְּת֧וֹךְ עֲרֵלִ֛ים תִּשָּׁבַ֥ר וְתִשְׁכַּ֖ב אֶת־חַלְלֵי־חָֽרֶב׃
Ezek BurJudso 32:28  သင်သည်လည်း၊ အရေဖျားလှီးခြင်းကိုမခံသော လူတို့အလယ်၌ ကျိုးပျက်၍၊ ထားဖြင့်သေသော သူတို့နှင့် အတူ လဲလျက်နေရလိမ့်မည်။
Ezek FarTPV 32:28  «پس شما مصریان درهم خواهید شکست و در کنار افراد نامختونی که با شمشیر کشته شده‌اند، خواهید افتاد.
Ezek UrduGeoR 32:28  Ai Firaun, tū bhī pāsh pāsh ho kar nāmaḳhtūnoṅ aur maqtūloṅ ke darmiyān paṛā rahegā.
Ezek SweFolk 32:28  Också du ska ­krossas bland de oomskurna och få ligga bland dem som är genomborrade med svärd.
Ezek GerSch 32:28  So sollst auch du unter den Unbeschnittenen zerschmettert werden und unter denen liegen, welche durch das Schwert umgekommen sind!
Ezek TagAngBi 32:28  Nguni't ikaw ay mabubuwal sa gitna ng mga di tuli, at ikaw ay mahihiga na kasama nila na nangapatay sa pamamagitan ng tabak.
Ezek FinSTLK2 32:28  Sinutkin muserretaan ympärileikkaamattomien joukossa, ja saat maata miekalla surmattujen parissa.
Ezek Dari 32:28  به این ترتیب مردم مصر در بین نامختونان که با شمشیر کشته شده اند، پایمال می گردی.
Ezek SomKQA 32:28  Laakiinse adigu waxaad ku dhex jabi doontaa kuwa buuryaqabyada ah, oo waxaad la jiifsan doontaa kuwa seefta lagu laayay.
Ezek NorSMB 32:28  Og du, midt ibland u-umskorne skal du verta krasa, og du skal liggja hjå deim som er slegne i hel med sverd.
Ezek Alb 32:28  Po, ti do të copëtohesh në mes të atyre që nuk janë rrethprerë dhe do të qëndrosh bashkë me ata që janë shpuar nga shpata.
Ezek KorHKJV 32:28  참으로 네가 할례 받지 않은 자들의 한가운데서 부서지며 칼에 죽임을 당한 자들과 함께 누우리로다.
Ezek SrKDIjek 32:28  И ти ћеш се сатрти међу необрезанима, и лежаћеш код побијенијех мачем.
Ezek Wycliffe 32:28  And thou therfor schalt be al to-foulid in the myddis of vncircumcidid men, and schalt slepe with hem that ben slayn bi swerd.
Ezek Mal1910 32:28  നീയോ അഗ്രചൎമ്മികളുടെ കൂട്ടത്തിൽ തകൎന്നുപോകയും വാളാൽ നിഹതന്മാരായവരോടുകൂടെ കിടക്കുകയും ചെയ്യും.
Ezek KorRV 32:28  오직 너는 할례 받지 못한 자와 일반으로 패망할 것임이여 칼에 살륙 당한 자와 함께 누우리로다
Ezek Azeri 32:28  سن ده، ای فئرعون، قيريلاجاقسان، قيلينجلا اؤلدورولَنلرله بئرلئکده ختنه‌سئزلرئن آراسيندا اوزاناجاقسان.
Ezek KLV 32:28  'ach SoH DIchDaq taH ghorta' Daq the midst vo' the uncircumcised, je DIchDaq Qot tlhej chaH 'Iv 'oH Heghta' Sum the 'etlh.
Ezek ItaDio 32:28  Così ancora tu sarai fiaccato per mezzo gl’incirconcisi, e giacerai con gli uccisi con la spada.
Ezek RusSynod 32:28  И ты будешь сокрушен среди необрезанных и лежать с пораженными мечом.
Ezek CSlEliza 32:28  И ты посреде необрезанных сокрушишися и поспиши со язвеными мечем.
Ezek ABPGRK 32:28  και συ εν μέσω απεριτμήτων συντριβήση και κοιμηθήση μετά τετραυματισμένων μαχαίρα
Ezek FreBBB 32:28  Toi aussi, tu seras brisé au milieu des incirconcis et tu seras couché avec ceux que l'épée a transpercés.
Ezek LinVB 32:28  Kasi yo, okokufa o ntei ya basutu, okokundama esika yoko na bato babomami na mopanga.
Ezek HunIMIT 32:28  Te is a körülmetéletlenek közt fogsz megtörni, és feküdni fogsz a kard megöltjeinél.
Ezek ChiUnL 32:28  爾必折於未受割者之中、與戮於刃者同臥、
Ezek VietNVB 32:28  Nhưng ngươi sẽ bị đánh tan và nằm chung với những kẻ không cắt bì, là những kẻ bị giết bằng gươm.
Ezek LXX 32:28  καὶ σὺ ἐν μέσῳ ἀπεριτμήτων κοιμηθήσῃ μετὰ τετραυματισμένων μαχαίρᾳ
Ezek CebPinad 32:28  Apan ikaw mabunggo sa taliwala sa mga walay circuncision, ug mohigda uban kanila nga gipamatay pinaagi sa espada.
Ezek RomCor 32:28  Şi tu vei fi zdrobit în mijlocul celor netăiaţi împrejur şi te vei culca împreună cu cei ucişi de sabie!
Ezek Pohnpeia 32:28  “Iei duwen mehn Isip kan ar pahn wonohn nanpwungen me sohte sirkumsais kan me kamakamala nan mahwen.
Ezek HunUj 32:28  Te is összeomlasz a körülmetéletlenekkel együtt, és ott fekszel majd a fegyverrel megöltek között.
Ezek GerZurch 32:28  Auch du sollst inmitten der Unbeschnittenen liegen bei den vom Schwerte Erschlagenen.
Ezek GerTafel 32:28  Und du wirst inmitten der Unbeschnittenen zerbrochen werden, und liegen mit den durch das Schwert Erschlagenen.
Ezek PorAR 32:28  Mas tu serás quebrado no meio dos incircuncisos, e jazerás com os que foram mortos a espada.
Ezek DutSVVA 32:28  Gij ook zult verbroken worden in het midden der onbesnedenen, en zult liggen met de verslagenen van het zwaard.
Ezek FarOPV 32:28  و اما تو در میان نامختونان شکسته شده، با مقتولان شمشیر خواهی خوابید.
Ezek Ndebele 32:28  Wena-ke uzakwephulwa phakathi kwabangasokanga, ulale lababulewe ngenkemba.
Ezek PorBLivr 32:28  Também tu serás quebrado no meio dos incircuncisos, e jazerás com os mortos à espada.
Ezek Norsk 32:28  Og du, midt iblandt uomskårne skal du bli knust og ligge hos dem som er drept med sverdet.
Ezek SloChras 32:28  Tudi ti, Egipt, bodeš strt sredi neobrezancev, in ležal boš ž njimi, ki so pobiti z mečem.
Ezek Northern 32:28  Sən də, ey firon, qırılacaqsan, qılıncla öldürülənlərlə birgə sünnətsizlərin arasında uzanacaqsan.
Ezek GerElb19 32:28  Auch du, Ägypten, wirst inmitten der Unbeschnittenen zerschmettert werden und bei den vom Schwert Erschlagenen liegen.
Ezek LvGluck8 32:28  Arī tu tapsi satriekts neapgraizītu vidū un gulēsi pie zobena nokautiem.
Ezek PorAlmei 32:28  Tambem tu serás quebrado no meio dos incircumcisos, e jazerás com os que foram traspassados á espada.
Ezek ChiUn 32:28  「法老啊,你必在未受割禮的人中敗壞,與那些被殺的人一同躺臥。
Ezek SweKarlX 32:28  Så skall du ock visserliga ibland de oomskorna sönderkrossad varda, och ligga ibland dem som med svärd slagne äro.
Ezek FreKhan 32:28  Et toi, au milieu des incirconcis tu seras brisé, et tu te coucheras avec les victimes du glaive.
Ezek FrePGR 32:28  De même tu seras mis en pièces au milieu des incirconcis, et couché avec ceux que l'épée a percés.
Ezek PorCap 32:28  Mas tu dormirás entre os incircuncisos, entre aqueles que tombaram ao fio da espada.
Ezek JapKougo 32:28  あなたは割礼を受けない者のうちに、つるぎで殺された者と共に横たわる。
Ezek GerTextb 32:28  Da ist Edom, seine Könige und alle seine Fürsten, die in ihrem Heldentume gelegt wurden zu vom Schwert Erschlagenen; bei Unbeschnittenen liegen sie und bei zur Gruft Hinabgestiegenen.
Ezek SpaPlate 32:28  Así también tú serás quebrantado con los incircuncisos; y yacerás con los muertos a espada.
Ezek Kapingam 32:28  “Deenei di hai o digau Egypt ala e-mmoe madalia digau ala digi sirkumsais ala ne-mmade i tauwa.
Ezek WLC 32:28  וְאַתָּ֗ה בְּת֧וֹךְ עֲרֵלִ֛ים תִּשָּׁבַ֥ר וְתִשְׁכַּ֖ב אֶת־חַלְלֵי־חָֽרֶב׃
Ezek LtKBB 32:28  Ir tu būsi sutrintas ir gulėsi drauge su neapipjaustytaisiais, kritusiais nuo kardo.
Ezek Bela 32:28  І ты будзеш зламаны сярод неабрэзаных і ляжаць з пабітымі мечам.
Ezek GerBoLut 32:28  So mußt du freilich auch unter den Unbeschnittenen zerschmettert werden und unter denen, die mit dem Schwert erschlagen sind, liegen.
Ezek FinPR92 32:28  "Murskattuna sinä makaat jumalattomien joukossa, julmasti surmattujen keskuudessa.
Ezek SpaRV186 32:28  Mas tú entre los incircuncisos serás quebrantado, y yacerás con los muertos a cuchillo.
Ezek NlCanisi 32:28  Gij echter moet te midden van onbesnedenen begraven worden, en een plaats krijgen bij hen, die door het zwaard zijn getroffen.
Ezek GerNeUe 32:28  So wirst auch du, Ägypten, unter den vom Schwert Gefällten liegen, unter Unbeschnittenen zerschmettert sein.
Ezek UrduGeo 32:28  اے فرعون، تُو بھی پاش پاش ہو کر نامختونوں اور مقتولوں کے درمیان پڑا رہے گا۔
Ezek AraNAV 32:28  أَمَّا أَنْتَ يَافِرْعَوْنُ فَفِي وَسَطِ الْغُلْفِ تَنْكَسِرُ، وَتَرْقُدُ بَيْنَ قَتْلَى السَّيْفِ.
Ezek ChiNCVs 32:28  法老啊!至于你,你必在没有受割礼的人中被毁灭,与那些被刀所杀的人一起长眠。
Ezek ItaRive 32:28  Tu pure sarai fiaccato in mezzo agl’incirconcisi e giacerai con gli uccisi dalla spada.
Ezek Afr1953 32:28  Jy sal ook verbreek word onder die onbesnedenes, en jy sal lê by die wat deur die swaard verslaan is.
Ezek RusSynod 32:28  И ты будешь сокрушен среди необрезанных и лежать с пораженными мечом.
Ezek UrduGeoD 32:28  ऐ फ़िरौन, तू भी पाश पाश होकर नामख़तूनों और मक़तूलों के दरमियान पड़ा रहेगा।
Ezek TurNTB 32:28  “Sen de, ey firavun, düşecek ve kılıçla öldürülenlerle birlikte sünnetsizlerin arasına konacaksın.
Ezek DutSVV 32:28  Gij ook zult verbroken worden in het midden der onbesnedenen, en zult liggen met de verslagenen van het zwaard.
Ezek HunKNB 32:28  Tehát téged is a körülmetéletlenek közt tipornak majd össze, és azok között pihensz, akiket a kard ölt meg.
Ezek Maori 32:28  Otiia ka whatiia koe i roto i te hunga kokotikore, ka takoto tahi hoki koutou ko te hunga i patua ki te hoari.
Ezek HunKar 32:28  Te is a körülmetéletlenek közt rontatol meg, és fekszel a fegyverrel megölettek mellett.
Ezek Viet 32:28  Nhưng ngươi sẽ bị gãy ở giữa những kẻ chưa chịu cắt bì, và sẽ nằm chung với những kẻ bị giết bởi gươm.
Ezek Kekchi 32:28  Joˈcan ajcuiˈ la̱ex aj Egipto. Ta̱sachekˈ e̱ru ut texxic saˈ xnaˈajeb li camenak saˈ xya̱nkeb li incˈaˈ queˈxpa̱b li Dios. Aran texcana̱k saˈ xya̱nkeb li queˈcamsi̱c saˈ li ple̱t.
Ezek Swe1917 32:28  Ja, också du skall bliva krossad bland de oomskurna och få ligga bland dem som äro slagna med svärd.
Ezek CroSaric 32:28  I ti ćeš ležati usred neobrezanih, mačem pokošenih.
Ezek VieLCCMN 32:28  Phần ngươi, ngươi sẽ bị đập tan giữa những kẻ không cắt bì, và sẽ phải nằm chung với những kẻ bị gươm đâm.
Ezek FreBDM17 32:28  Toi aussi tu seras froissé au milieu des incirconcis, et tu seras gisant avec ceux qui ont été tués par l’épée.
Ezek FreLXX 32:28  Et toi aussi, tu dormiras au milieu des incirconcis, avec les morts que le glaive a frappés.
Ezek Aleppo 32:28  ואתה בתוך ערלים תשבר ותשכב—את חללי חרב
Ezek MapM 32:28  וְאַתָּ֗ה בְּת֧וֹךְ עֲרֵלִ֛ים תִּשָּׁבַ֥ר וְתִשְׁכַּ֖ב אֶת־חַלְלֵי־חָֽרֶב׃
Ezek HebModer 32:28  ואתה בתוך ערלים תשבר ותשכב את חללי חרב׃
Ezek Kaz 32:28  Сен де, уа, перғауын, талқандалып, семсерден қаза тапқан әділетсіздердің арасында жататын боласың.
Ezek FreJND 32:28  Toi aussi, tu as été brisée au milieu des incirconcis, et tu es couchée avec ceux qui ont été tués par l’épée.
Ezek GerGruen 32:28  Auch du bist unter Nackte hingeworfen und liegst bei Schwertdurchbohrten.
Ezek SloKJV 32:28  Da, zlomljen boš v sredi neobrezancev in ležal boš s tistimi, ki so umorjeni z mečem.
Ezek Haitian 32:28  Se konsa moun peyi Lejip yo pral mouri tankou moun ki pa pote mak kontra Bondye a, y'ap antere yo ansanm ak moun ki te mouri nan lagè yo.
Ezek FinBibli 32:28  Niin sinä myös kaiketi ympärileikkaamattomain seassa murskaksi lyödään; ja sinun täytyy niiden seassa maata, jotka miekalla tapetut ovat.
Ezek SpaRV 32:28  Tú pues serás quebrantado entre los incircuncisos, y yacerás con los muertos á cuchillo.
Ezek WelBeibl 32:28  A byddi dithau, y Pharo, yn gorwedd wedi dy dorri gyda'r paganiaid eraill gafodd eu lladd â'r cleddyf!
Ezek GerMenge 32:28  So wirst auch du (Ägypten) inmitten Unbeschnittener zerschmettert bei den vom Schwert Erschlagenen gebettet sein.
Ezek GreVamva 32:28  Ναι, συ θέλεις συντριφθή εν μέσω των απεριτμήτων, και θέλεις κοίτεσθαι μετά των τεθανατωμένων εν μαχαίρα.
Ezek UkrOgien 32:28  а ти розпоро́шений між необрі́занцями, і поляжеш із тими, хто побитий мечем.
Ezek SrKDEkav 32:28  И ти ћеш се сатрти међу необрезанима, и лежаћеш код побијених мачем.
Ezek FreCramp 32:28  Toi aussi, tu seras brisé au milieu des incirconcis, et tu seras couché avec ceux qui ont été transpercés par l'épée.
Ezek PolUGdan 32:28  I ty będziesz skruszony wśród nieobrzezanych, i będziesz leżał pośród pobitych mieczem.
Ezek FreSegon 32:28  Toi aussi, tu seras brisé au milieu des incirconcis; Tu seras couché avec ceux qui sont morts par l'épée.
Ezek SpaRV190 32:28  Tú pues serás quebrantado entre los incircuncisos, y yacerás con los muertos á cuchillo.
Ezek HunRUF 32:28  Te is összeomlasz a körülmetéletlenekkel együtt, és ott fekszel majd a fegyverrel megöltek között.
Ezek DaOT1931 32:28  Ogsaa du skal ligge knust imellem de uomskaarne, blandt de sværdslagne.
Ezek TpiKJPB 32:28  Yes, Mi bai brukim yu insait long namel bilong ol man i no katim skin, na yu bai slip wantaim ol husat ol i kilim i dai wantaim bainat.
Ezek DaOT1871 32:28  Og du! du skal sønderknuses midt iblandt de uomskaarne og ligge ved dem, som ere ihjelslagne ved Sværd.
Ezek FreVulgG 32:28  Toi aussi, tu seras donc broyé (brisé) au milieu des incirconcis, et tu dormiras avec ceux qui ont été tués par l’épée.
Ezek PolGdans 32:28  I ty w pośrodku nieobrzezańców starty będziesz, i będziesz leżał między pobitymi mieczem.
Ezek JapBungo 32:28  汝は割禮を受ざる者の中に打碎け劍に殺されたる者とともに臥ん
Ezek GerElb18 32:28  Auch du, Ägypten, wirst inmitten der Unbeschnittenen zerschmettert werden und bei den vom Schwert Erschlagenen liegen.