Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 32:3  Thus saith the Lord GOD; I will therefore spread out my net over thee with a company of many people; and they shall bring thee up in my net.
Ezek NHEBJE 32:3  "Thus says the Lord Jehovah: 'I will spread out my net on you with a company of many peoples; and they shall bring you up in my net.
Ezek ABP 32:3  Thus says Adonai the lord; And I will put [2upon 3you 1my net] by an assembly [2peoples 1of many]; and I will lead you by my hook.
Ezek NHEBME 32:3  "Thus says the Lord God: 'I will spread out my net on you with a company of many peoples; and they shall bring you up in my net.
Ezek Rotherha 32:3  Thus saith My Lord, Yahweh, Therefore will I spread over thee my net, With a gathered host of many peoples,-And they shall bring thee up in my net;
Ezek LEB 32:3  Thus says the Lord Yahweh: Now I will spread my net over you in the assembly of many peoples, and I will bring you up in my dragnet.
Ezek RNKJV 32:3  Thus saith the Sovereign יהוה; I will therefore spread out my net over thee with a company of many people; and they shall bring thee up in my net.
Ezek Jubilee2 32:3  Thus hath the Lord GOD said: I will therefore spread out my net over thee with a company of many peoples, and they shall bring thee up in my net.
Ezek Webster 32:3  Thus saith the Lord GOD; I will therefore spread out my net over thee with a company of many people; and they shall bring thee up in my net.
Ezek Darby 32:3  Thus saith the Lord Jehovah: I will also spread out my net over thee with an assemblage of many peoples; and they shall bring thee up in my net.
Ezek ASV 32:3  Thus saith the Lord Jehovah: I will spread out my net upon thee with a company of many peoples; and they shall bring thee up in my net.
Ezek LITV 32:3  So says the Lord Jehovah: So I will spread out My net over you with an assembly of many peoples, and they will lift you up in My net.
Ezek Geneva15 32:3  Thus sayth the Lord God, I will therefore spread my net ouer thee with a great multitude of people, and they shall make thee come vp into my net.
Ezek CPDV 32:3  Because of this, thus says the Lord God: I will spread my net over you, with the multitude of many peoples, and I will draw you into my dragnet.
Ezek BBE 32:3  This is what the Lord has said: My net will be stretched out over you, and I will take you up in my fishing-net.
Ezek DRC 32:3  Therefore, thus saith the Lord God: I will spread out my net over thee with the multitude of many people, and I will draw thee up in my net.
Ezek GodsWord 32:3  "'This is what the Almighty LORD says: When many nations gather together, I will spread my net over you, and they will haul you up in a net.
Ezek JPS 32:3  Thus saith the L-rd GOD: I will therefore spread out My net over thee with a company of many peoples; and they shall bring thee up in My net.
Ezek KJVPCE 32:3  Thus saith the Lord God; I will therefore spread out my net over thee with a company of many people; and they shall bring thee up in my net.
Ezek NETfree 32:3  "'This is what the sovereign LORD says:"'I will throw my net over you in the assembly of many peoples; and they will haul you up in my dragnet.
Ezek AB 32:3  Thus says the Lord: I will also cast over you the nets of many nations, and will bring you up with My hook;
Ezek AFV2020 32:3  Thus says the Lord GOD, 'I will therefore spread out My net over you with an assembly of many people; and they shall lift you up in My net.
Ezek NHEB 32:3  "Thus says the Lord God: 'I will spread out my net on you with a company of many peoples; and they shall bring you up in my net.
Ezek NETtext 32:3  "'This is what the sovereign LORD says:"'I will throw my net over you in the assembly of many peoples; and they will haul you up in my dragnet.
Ezek UKJV 32:3  Thus says the Lord GOD; I will therefore spread out my net over you with a company of many people; and they shall bring you up in my net.
Ezek Noyes 32:3  Thus saith the Lord Jehovah: I will therefore spread my net over thee, Amidst an assembly of many nations; And they shall draw thee up in my net.
Ezek KJV 32:3  Thus saith the Lord God; I will therefore spread out my net over thee with a company of many people; and they shall bring thee up in my net.
Ezek KJVA 32:3  Thus saith the Lord God; I will therefore spread out my net over thee with a company of many people; and they shall bring thee up in my net.
Ezek AKJV 32:3  Thus said the Lord GOD; I will therefore spread out my net over you with a company of many people; and they shall bring you up in my net.
Ezek RLT 32:3  Thus saith the Lord Yhwh; I will therefore spread out my net over thee with a company of many people; and they shall bring thee up in my net.
Ezek MKJV 32:3  So says the Lord Jehovah: I will therefore spread out My net over you with an assembly of many peoples; and they shall lift you up in My net.
Ezek YLT 32:3  Thus said the Lord Jehovah: And--I have spread out for thee My net, With an assembly of many peoples, And they have brought thee up in My net.
Ezek ACV 32:3  Thus says the lord Jehovah: I will spread out my net upon thee with a company of many peoples, and they shall bring thee up in my net.
Ezek VulgSist 32:3  Propterea haec dicit Dominus Deus: Expandam super te rete meum in multitudine populorum multorum, et extraham te in sagena mea.
Ezek VulgCont 32:3  Propterea hæc dicit Dominus Deus: Expandam super te rete meum in multitudine populorum multorum, et extraham te in sagena mea.
Ezek Vulgate 32:3  propterea haec dicit Dominus Deus expandam super te rete meum in multitudine populorum multorum et extrahent te in sagena mea
Ezek VulgHetz 32:3  Propterea hæc dicit Dominus Deus: Expandam super te rete meum in multitudine populorum multorum, et extraham te in sagena mea.
Ezek VulgClem 32:3  Propterea hæc dicit Dominus Deus : Expandam super te rete meum in multitudine populorum multorum, et extraham te in sagena mea.
Ezek CzeBKR 32:3  Takto praví Panovník Hospodin: Rozestruť na tě síť svou skrze shromáždění národů mnohých, kteříž tě vytáhnou nevodem mým.
Ezek CzeB21 32:3  Tak praví Panovník Hospodin: Roztáhnu na tebe svoji síť a sejdou se mnohé národy, aby tě mou sítí vytáhly.
Ezek CzeCEP 32:3  Toto praví Panovník Hospodin: „Rozestřu na tebe svou síť společenstvím četných národů a vytáhnou tě mým nevodem.
Ezek CzeCSP 32:3  Toto praví Panovník Hospodin: Rozprostřu však nad tebou svou síť ve shromáždění mnohých národů a vytáhnou tě v mé síti.
Ezek PorBLivr 32:3  Assim diz o Senhor DEUS: Portanto estenderei sobre ti minha rede com ajuntamento de muitos povos, e te puxarão para cima em minha rede.
Ezek Mg1865 32:3  Izao no lazain’ i Jehovah Tompo: Ny firenena betsaka tafatambatra no ho entiko mamelatra ny haratoko aminao, ary hakarin’ ireny amin’ ny haratoko ianao,
Ezek FinPR 32:3  Näin sanoo Herra, Herra: Minä levitytän verkkoni sinun ylitsesi monien kansojen suurella joukolla, ja ne vetävät sinut ylös minun pyydykselläni.
Ezek FinRK 32:3  Näin sanoo Herra, Herra: Minä levitän verkkoni sinun ylitsesi. Monien kansojen joukko tekee sen, ja ne vetävät sinut sillä ylös.
Ezek ChiSB 32:3  吾主上主這樣說:我要藉列國的聯軍向你張開我的羅網,用我的往把你拖上來。
Ezek ChiUns 32:3  主耶和华如此说:我必用多国的人民,将我的网撒在你身上,把你拉上来。
Ezek BulVeren 32:3  Така казва Господ БОГ: Затова ще простра мрежата Си върху теб чрез събрание на много народи и те ще те извлекат в мрежата Ми.
Ezek AraSVD 32:3  هَكَذَا قَالَ ٱلسَّيِّدُ ٱلرَّبُّ: إِنِّي أَبْسُطُ عَلَيْكَ شَبَكَتِي مَعَ جَمَاعَةِ شُعُوبٍ كَثِيرَةٍ، وَهُمْ يُصْعِدُونَكَ فِي مِجْزَفَتِي.
Ezek Esperant 32:3  Tiele diras la Sinjoro, la Eternulo: Mi ĵetos sur vin Mian reton per granda amaso da popoloj, kaj ili eltiros vin per Mia reto.
Ezek ThaiKJV 32:3  องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า เราจะกางข่ายของเราคลุมท่านโดยกองทัพชนชาติทั้งหลายเป็นอันมาก และเขาเหล่านั้นจะลากท่านขึ้นมาด้วยอวนของเรา
Ezek OSHB 32:3  כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה וּפָרַשְׂתִּ֤י עָלֶ֨יךָ֙ אֶת־רִשְׁתִּ֔י בִּקְהַ֖ל עַמִּ֣ים רַבִּ֑ים וְהֶעֱל֖וּךָ בְּחֶרְמִֽי׃
Ezek BurJudso 32:3  အရှင်ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မူသည်ကား၊ လူမျိုးများစုဝေးလျက်၊ ငါသည် ပိုက်ကွန်နှင့်သင့်ကို အုပ်မိ ၍၊ သူတို့သည် ပိုက်ကွန်နှင့်တကွ သင့်ကို ဆွဲယူကြလိမ့် မည်။
Ezek FarTPV 32:3  در گردهمایی مردم بسیاری، من تور خود را به روی تو می‌اندازم و تو را بالا می‌کشم.
Ezek UrduGeoR 32:3  Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki maiṅ muta'addid qaumoṅ ko jamā karke tere pās bhejūṅgā tāki tujh par jāl ḍāl kar tujhe pānī se khīṅch nikāleṅ.
Ezek SweFolk 32:3  Så säger Herren Gud: Jag ska breda ut mitt nät över dig genom skaror av många folk, och de ska dra upp dig i mitt garn.
Ezek GerSch 32:3  So spricht Gott, der HERR: Ich will mein Netz über dich ausspannen unter der Versammlung vieler Völker; die werden dich in meinem Garne heraufziehen.
Ezek TagAngBi 32:3  Ganito ang sabi ng Panginoong Dios: Aking ilaladlad ang aking lambat sa iyo na kasama ng isang pulutong ng maraming tao; at iaahon ka nila sa aking lambat.
Ezek FinSTLK2 32:3  Näin sanoo Herra, Herra: Minä levitän verkkoni päällesi monien kansojen suurella joukolla, ja ne vetävät sinut ylös pyydykselläni.
Ezek Dari 32:3  خداوند متعال چنین می فرماید: در حضور اقوام زیادی ترا به دام خود می اندازم و به ساحل می کشانم.
Ezek SomKQA 32:3  Sayidka Rabbiga ahu wuxuu leeyahay, Shabaggaygaan kugu dul fidin doonaa iyadoo dadyow badan ila jiraan, oo iyaguna shabaggaygay kugu soo bixin doonaan.
Ezek NorSMB 32:3  So segjer Herren, Herren: Eg vil då breida ut garnet mitt yver deg i ei samling av mange folkeslag, og dei skal draga deg upp med noti mi.
Ezek Alb 32:3  Kështu thotë Zoti, Zoti: "Do të shtrij mbi ty rrjetën time me një kuvend të shumë popujve që do të ngrenë lart me rrjetën time.
Ezek KorHKJV 32:3  주 하나님이 이같이 말하노라. 그러므로 내가 많은 백성의 무리와 함께 내 그물을 네 위에 치리니 그들이 내 그물로 너를 끌어오리로다.
Ezek SrKDIjek 32:3  Овако вели Господ Господ: разапећу ти мрежу своју са збором многих народа, и извући ће те у мојој мрежи.
Ezek Wycliffe 32:3  Therfor the Lord God seith these thingis, Y schal spredde abrood my net on thee in the multitude of many puples, and Y schal drawe thee out in my net;
Ezek Mal1910 32:3  യഹോവയായ കൎത്താവു ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: ഞാൻ അനേകം ജാതികളുടെ കൂട്ടത്തെക്കൊണ്ടു നിന്റെമേൽ എന്റെ വലയെ വീശിക്കും; അവർ എന്റെ വലയിൽ നിന്നെ വലിച്ചെടുക്കും;
Ezek KorRV 32:3  나 주 여호와의 말이여 내가 많은 백성의 무리를 거느리고 내 그물을 네 위에 치고 그 그물로 너를 끌어 오리로다
Ezek Azeri 32:3  پروردئگار رب بله ديئر: «چوخلو خالقدان عئبارت بئر قوشون گؤنده‌رئب تورومو اوستونه آتاجاغام. اونلار سني توروملا قالديريب چيخارداجاقلار.
Ezek KLV 32:3  Thus jatlhtaH the joH joH'a': jIH DichDaq ngeH pa' wIj net Daq SoH tlhej a company vo' law' ghotpu'; je chaH DIchDaq qem SoH Dung Daq wIj net.
Ezek ItaDio 32:3  Così ha detto il Signore Iddio: Io altresì stenderò la mia rete sopra te, con raunata di molti popoli, i quali ti trarranno fuori con la mia rete.
Ezek RusSynod 32:3  Так говорит Господь Бог: Я закину на тебя сеть Мою в собрании многих народов, и они вытащат тебя Моею мрежею.
Ezek CSlEliza 32:3  Сия глаголет Адонаи Господь: и возложу на тя сети Моя в собрании людий многих,
Ezek ABPGRK 32:3  τάδε λέγει Αδωναϊ κύριος και περιβαλώ επί σε δίκτυόν μου εν εκκλησία λαών πολλών και ανάξω σε εν τω αγκίστρω μου
Ezek FreBBB 32:3  Ainsi parle le Seigneur l'Eternel : J'étendrai sur toi mon filet au moyen d'une grande multitude de peuples, et l'on te tirera dehors avec mes rets ;
Ezek LinVB 32:3  Mokonzi Yawe alobi boye : Ekosangisa ngai bikolo binso, nakobwakela yo monyama mwa ngai, bakokotisa yo o monyama mona.
Ezek HunIMIT 32:3  Így szól az Úr, az Örökkévaló: Kiterítem reád hálómat sok nép gyülekezetében, és felhoznak téged varsámban.
Ezek ChiUnL 32:3  主耶和華曰、我必率多國之衆、張我罟以網爾、曳爾而上、
Ezek VietNVB 32:3  CHÚA Toàn Năng phán như vầy:Ta sẽ bủa lưới trên ngươiKhi nhiều dân đang hội họp;Chúng sẽ kéo ngươi lên trong mãnh lưới của Ta.
Ezek LXX 32:3  τάδε λέγει κύριος καὶ περιβαλῶ ἐπὶ σὲ δίκτυα λαῶν πολλῶν καὶ ἀνάξω σε ἐν τῷ ἀγκίστρῳ μου
Ezek CebPinad 32:3  Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova: Iladlad ko ang akong pukot kanimo uban ang usa ka panon sa daghang mga katawohan; ug ikaw guyoron nila sulod sa akong pukot.
Ezek RomCor 32:3  Aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeu: „Îmi voi întinde mreaja peste tine în mijlocul unei mari mulţimi de popoare şi te vor trage în laţul Meu.
Ezek Pohnpeia 32:3  Ni ahnsou me wehi tohto kin pokonpene, I pahn saingkomwihdi nan ei uhk oh mweidohng re en apihadahng uhko pohn oaroahr.
Ezek HunUj 32:3  Ezt mondja az én Uram, az Úr: Kivetem rád hálómat; sok népet gyűjtve össze kihúzlak kerítőhálómmal.
Ezek GerZurch 32:3  So spricht Gott der Herr: Nun spanne ich mein Netz über dich aus und ziehe dich herauf in meinem Fanggarn. (a) Hes 12:13; 17:20
Ezek GerTafel 32:3  So spricht der Herr Jehovah: Und Ich habe Mein Garn über dich ausgebreitet mit einer Versammlung vieler Völker, daß sie in Meinem Garn dich heraufziehen.
Ezek PorAR 32:3  Assim diz o Senhor Deus: Estenderei sobre ti a minha rede por meio duma companhia de muitos povos, e eles te alçarão na minha rede.
Ezek DutSVVA 32:3  Alzo zegt de Heere Heere: Ik zal daarom Mijn net over u uitspreiden door een vergadering van vele volken; die zullen u optrekken in Mijn garen.
Ezek FarOPV 32:3  خداوند یهوه چنین می‌گوید: «دام خود را به واسطه گروهی از قوم های عظیم بر تو خواهم گسترانید و ایشان تورا در دام من بر خواهند کشید.
Ezek Ndebele 32:3  Itsho njalo iNkosi uJehova: Ngakho ngizakwendlala imbule lami phezu kwakho ngexuku labantu abanengi, bakukhuphule ngembule lami.
Ezek PorBLivr 32:3  Assim diz o Senhor DEUS: Portanto estenderei sobre ti minha rede com ajuntamento de muitos povos, e te puxarão para cima em minha rede.
Ezek Norsk 32:3  Så sier Herren, Israels Gud: Derfor vil jeg utspenne mitt garn over dig ved skarer av mange folk, og de skal dra dig op i min not.
Ezek SloChras 32:3  Tako pravi Gospod Jehova: Zato razpnem mrežo svojo nad teboj v zboru mnogih narodov, in izvlečejo te z mojim sakom.
Ezek Northern 32:3  Xudavənd Rəbb belə deyir: “Çoxlu xalqdan ibarət bir qoşun göndərib Torumu üstünə atacağam. Onlar səni torumla dartıb çıxaracaq.
Ezek GerElb19 32:3  So spricht der Herr, Jehova: Daher werde ich mein Netz über dich ausbreiten durch eine Schar vieler Völker, und sie werden dich in meinem Garne heraufziehen.
Ezek LvGluck8 32:3  Tā saka Tas Kungs Dievs: Es tādēļ Savu tīklu izplētīšu pār tevi daudz tautu sapulcē, kas tevi izvilks Manā tīklā.
Ezek PorAlmei 32:3  Assim diz o Senhor Jehovah: Portanto, estenderei sobre ti a minha rede com ajuntamento de muitos povos, e te farão subir na minha rede.
Ezek ChiUn 32:3  主耶和華如此說:我必用多國的人民,將我的網撒在你身上,把你拉上來。
Ezek SweKarlX 32:3  Detta säger Herren Herren: Jag skall utkasta mitt nät öfver dig med en stor hop folk, hvilke dig skola jaga in uti min garn.
Ezek FreKhan 32:3  Ainsi parle le Seigneur Dieu: "J’Étendrai sur toi mon filet avec le concours de peuples nombreux qui te haleront dans ma nasse.
Ezek FrePGR 32:3  Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel : J'étendrai sur toi mon réseau devant une foule de peuples réunis, et ils te tireront dans mon filet,
Ezek PorCap 32:3  *Assim fala o Senhor Deus : Lançarei sobre ti a minha rede, perante grande multidão de povos; eles te recolherão na minha rede.
Ezek JapKougo 32:3  主なる神はこう言われる、わたしは多くの民の集団をもって、わたしの網をあなたに投げかけ、あなたを網で引きあげる。
Ezek GerTextb 32:3  So spricht der Herr Jahwe: So will ich nun mein Netz über dich breiten in der Versammlung vieler Völker, daß sie dich emporziehen in meinem Fangnetz.
Ezek Kapingam 32:3  I-di madagoaa nia henua ma-ga-dagabuli mai gi-di gowaa e-dahi, gei Au ga-bulou goe gi dagu gubenge, gaa-wanga goe gi digaula gi-daangia di gubenge gi tongo-tai.
Ezek SpaPlate 32:3  Así dice Yahvé, el Señor: Tenderé sobre ti mi red en medio de un concurso de muchos pueblos, que te sacarán con mi red.
Ezek WLC 32:3  כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה וּפָרַשְׂתִּ֤י עָלֶ֙יךָ֙ אֶת־רִשְׁתִּ֔י בִּקְהַ֖ל עַמִּ֣ים רַבִּ֑ים וְהֶעֱל֖וּךָ בְּחֶרְמִֽי׃
Ezek LtKBB 32:3  Taip sako Viešpats Dievas: ‘Aš užmesiu savo tinklą ant tavęs kartu su daugybe tautų, ir jie ištrauks tave.
Ezek Bela 32:3  Так кажа Гасподзь Бог: Я закіну на цябе сетку Маю на сходзе многіх народаў, і яны выцягнуць цябе Маёю мярэжаю.
Ezek GerBoLut 32:3  So spricht der Herr HERR: Ich will mein Netz fiber dich auswerfen durch einen großen Haufen Volks, die dich sollen in mein Gam jagen.
Ezek FinPR92 32:3  Näin sanoo Herra Jumala: Minä levitän verkkoni yllesi. Minä kokoan monia kansoja, ja tällä verkolla ne pyydystävät sinut.
Ezek SpaRV186 32:3  Así dijo el Señor Jehová: Yo extenderé sobre ti mi red con congregación de muchos pueblos, y hacerte han subir con mi red.
Ezek NlCanisi 32:3  Dit zegt Jahweh, de Heer: Ik zal mijn net over u uitwerpen, In het bijzijn van talrijke volken u ophalen in mijn fuik;
Ezek GerNeUe 32:3  So spricht Jahwe, der Herr: / Durch ein Heer von vielen Völkern / spanne ich mein Netz für dich auf. / Sie ziehen dich in meinem Fangnetz heraus.
Ezek UrduGeo 32:3  رب قادرِ مطلق فرماتا ہے کہ مَیں متعدد قوموں کو جمع کر کے تیرے پاس بھیجوں گا تاکہ تجھ پر جال ڈال کر تجھے پانی سے کھینچ نکالیں۔
Ezek AraNAV 32:3  لِذَلِكَ هَا أَنَا أَنْشُرُ عَلَيْكَ شَبَكَتِي مَعَ أَقْوَامِ شُعُوبٍ غَفِيرَةٍ فَيُصْعِدُونَكَ وَأَنْتَ عَالِقٌ فِيهَا.
Ezek ChiNCVs 32:3  主耶和华这样说:我必用多国的群众,把我的网撒在你身上,他们必用我的网把你拉上来。
Ezek ItaRive 32:3  Così parla il Signore, l’Eterno: Io stenderò su di te la mia rete mediante gran moltitudine di popoli, i quali ti trarranno fuori con la mia rete;
Ezek Afr1953 32:3  So sê die Here HERE: So sal Ek dan my net oor jou uitsprei deur 'n vergadering van baie volke, en hulle sal jou optrek in my vangnet.
Ezek RusSynod 32:3  Так говорит Господь Бог: „Я закину на тебя сеть Мою в собрании многих народов, и они вытащат тебя Моей сетью.
Ezek UrduGeoD 32:3  रब क़ादिरे-मुतलक़ फ़रमाता है कि मैं मुतअद्दिद क़ौमों को जमा करके तेरे पास भेजूँगा ताकि तुझ पर जाल डालकर तुझे पानी से खींच निकालें।
Ezek TurNTB 32:3  Egemen RAB şöyle diyor: “Büyük bir kalabalıkla Ağımı senin üzerine atacağım; Onlar seni ağımla çekecekler.
Ezek DutSVV 32:3  Alzo zegt de Heere HEERE: Ik zal daarom Mijn net over u uitspreiden door een vergadering van vele volken; die zullen u optrekken in Mijn garen.
Ezek HunKNB 32:3  Ezért így szól az Úr Isten: kiterjesztem feletted hálómat számos népnek sokasága által, és hálómmal kihúznak;
Ezek Maori 32:3  Ko te kupu tenei a te Ariki, a Ihowa; Ka horahia e ahau taku kupenga ki runga ki a koe, he huihuinga hoki no nga iwi maha; a ka riro ake koe i a ratou i taku kupenga.
Ezek HunKar 32:3  Így szól az Úr Isten: Ezért kivetem rád hálómat sok nép serege által, és kihúznak téged varsámban.
Ezek Viet 32:3  Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Ta sẽ giăng lưới ta trên ngươi, có một đoàn dân đông vô số giùm giúp, chúng nó sẽ kéo ngươi lên trong lưới ta.
Ezek Kekchi 32:3  Li nimajcual Dios xye: —Chanchan nak tatinchap riqˈuin lin yoy nak tintakla nabaleb li tenamit chi numta̱c saˈ a̱be̱n. Chanchan nak eb aˈan tateˈxquelo saˈ chˈochˈ.
Ezek Swe1917 32:3  Så säger nu Herren, HERREN: Jag skall breda ut mitt nät över dig genom skaror av många folk, och de skola draga upp dig i mitt garn.
Ezek CroSaric 32:3  Ovako govori Jahve Gospod: 'Gle, razapet ću mrežu nad tobom sa skupom mnogih naroda: oni će te u mojoj mreži izvući.
Ezek VieLCCMN 32:3  ĐỨC CHÚA là Chúa Thượng phán như sau : Ta bủa lưới bắt ngươi, đang khi nhiều dân nước họp đại hội ; chúng sẽ khiến ngươi rơi vào bẫy của Ta.
Ezek FreBDM17 32:3  Ainsi a dit le Seigneur l’Eternel : j’étendrai mon rets sur toi par un amas de plusieurs peuples, qui te tireront étant dans mes filets.
Ezek FreLXX 32:3  Or voici ce que dit le Seigneur : Je jetterai sur toi un filet formé d'une multitude de peuples, et je t'amènerai avec mon hameçon.
Ezek Aleppo 32:3  כה אמר אדני יהוה ופרשתי עליך את רשתי בקהל עמים רבים והעלוך בחרמי
Ezek MapM 32:3     כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִ֔ה וּפָרַשְׂתִּ֤י עָלֶ֙יךָ֙ אֶת־רִשְׁתִּ֔י בִּקְהַ֖ל עַמִּ֣ים רַבִּ֑ים וְהֶעֱל֖וּךָ בְּחֶרְמִֽי׃
Ezek HebModer 32:3  כה אמר אדני יהוה ופרשתי עליך את רשתי בקהל עמים רבים והעלוך בחרמי׃
Ezek Kaz 32:3  Жаратушы Тәңір Ие тағы мынаны айтады: «Енді Мен көп халықтарды сенің үстіңе ауымды тастауға жіберемін. Олар сені сол аумен судан тартып шығарып алады.
Ezek FreJND 32:3  Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : J’étendrai sur toi mon rets par un rassemblement de peuples nombreux, et ils te feront monter avec mon filet ;
Ezek GerGruen 32:3  So spricht der Herr, der Herr: 'Ich breite über dich mein Netz in einer Schar von vielen Völkern, daß sie dich in meinem Garne in die Höhe ziehen.
Ezek SloKJV 32:3  Tako govori Gospod Bog: ‚Zato bom nad teboj razprostrl svojo mrežo s spremstvom mnogih ljudstev; in privedli te bodo gor v mojo mrežo.
Ezek Haitian 32:3  Men sa Seyè sèl Mèt la voye di ou: Nan mitan anpil nasyon ki va sanble bò kote ou, m'ap voye privye mwen sou ou pou m' pran ou.
Ezek FinBibli 32:3  Näin sanoo Herra, Herra: minä heitän minun verkkoni sinun päälles suurella kansan joukolla, jotka sinun minun verkkooni ajavat.
Ezek SpaRV 32:3  Así ha dicho el Señor Jehová: Yo extenderé sobre ti mi red con reunión de muchos pueblos, y te harán subir con mi esparavel.
Ezek WelBeibl 32:3  Dyma mae'r ARGLWYDD, y Meistr, yn ei ddweud: Bydda i'n taflu fy rhwyd drosot ti (bydd tyrfa enfawr o bobl yno), ac yn dy lusgo allan o'r dŵr gyda'm llusgrwyd.
Ezek GerMenge 32:3  So hat Gott der HERR gesprochen: ›So will ich denn mein Netz über dich ausbreiten durch eine Schar vieler Völker, die sollen dich in meinem Fanggarn emporziehen.
Ezek GreVamva 32:3  Ούτω λέγει Κύριος ο Θεός· διά τούτο θέλω εξαπλώσει το δίκτυόν μου επί σε με άθροισμα πολλών λαών, και θέλουσι σε ανασύρει εν τη σαγήνη μου.
Ezek UkrOgien 32:3  Отак Господь Бог промовляє: Але сітку Свою розтягну́ Я на тебе через збори числе́нних наро́дів, — і тебе Своїм не́водом ви́тягну!
Ezek FreCramp 32:3  Ainsi parle le Seigneur Yahweh : J'étendrai sur toi mon filet au moyen d'une assemblée de peuples nombreux, et ils te tireront dehors avec mes rets.
Ezek SrKDEkav 32:3  Овако вели Господ Господ: Разапећу ти мрежу своју са збором многих народа, и извући ће те у мојој мрежи.
Ezek PolUGdan 32:3  Tak mówi Pan Bóg: Rozciągnę nad tobą swoją sieć w zgromadzeniu wielu narodów, a wyciągną cię w swoim niewodzie.
Ezek FreSegon 32:3  Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: J'étendrai sur toi mon rets, Dans une foule nombreuse de peuples, Et ils te tireront dans mon filet.
Ezek SpaRV190 32:3  Así ha dicho el Señor Jehová: Yo extenderé sobre ti mi red con reunión de muchos pueblos, y te harán subir con mi esparavel.
Ezek HunRUF 32:3  Ezt mondja az én Uram, az Úr: Kivetem rád hálómat a sok összegyűjtött néppel, és kihúzlak kerítőhálómmal.
Ezek DaOT1931 32:3  Saa siger den Herre HERREN: Jeg breder mit Garn over dig ved en Sværm af mange Folk, de skal drage dig op i mit Net.
Ezek TpiKJPB 32:3  GOD Bikpela i tok olsem, Olsem na Mi bai opim umben bilong Mi antap long yu wantaim wanpela lain bilong planti manmeri. Na ol bai bringim yu antap insait long umben bilong Mi.
Ezek DaOT1871 32:3  Saa siger den Herre, Herre: Derfor vil jeg udbrede mit Garn over dig ved en Forsamling af mange Folkeslag, og de skulle trække dig op i mit Vod.
Ezek FreVulgG 32:3  C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : J’étendrai sur toi mon rets, dans une multitude de peuples, et je te tirerai (t’entraînerai) dans mon filet.
Ezek PolGdans 32:3  Tak mówi panujący Pan: Rozciągnę też na cię sieć moję przez zebranie wielu narodów, którzy cię wyciągną niewodem moim;
Ezek JapBungo 32:3  主ヱホバかく言たまふ我衆多の國民の中にてわが網を汝に打掛け彼らをしてわが網にて汝を引あげしめん
Ezek GerElb18 32:3  So spricht der Herr, Jehova: Daher werde ich mein Netz über dich ausbreiten durch eine Schar vieler Völker, und sie werden dich in meinem Garne heraufziehen.