Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 32:8  All the bright lights of heaven will I make dark over thee, and set darkness upon thy land, saith the Lord GOD.
Ezek NHEBJE 32:8  All the bright lights of the sky will I make dark over you, and set darkness on your land, says the Lord Jehovah.
Ezek ABP 32:8  All the things shining light in the heaven shall darken over you, and I will appoint darkness over your land, says the Lord the lord.
Ezek NHEBME 32:8  All the bright lights of the sky will I make dark over you, and set darkness on your land, says the Lord God.
Ezek Rotherha 32:8  As for all the light-bearers in the heavens, I will obscure them over thee— And will stretch out darkness over thy land, Declareth My Lord Yahweh.
Ezek LEB 32:8  All sources of light in the heavens, I will make them dark over you, and I will put darkness on your land,’ ” ⌞declares⌟ the Lord Yahweh.
Ezek RNKJV 32:8  All the bright lights of heaven will I make dark over thee, and set darkness upon thy land, saith the Sovereign יהוה.
Ezek Jubilee2 32:8  All the bright lights of heaven I will make dark because of thee and set darkness upon thy land, said the Lord GOD.
Ezek Webster 32:8  All the bright lights of heaven will I make dark over thee, and set darkness upon thy land, saith the Lord GOD.
Ezek Darby 32:8  All the bright lights of the heavens will I make black over thee, and bring darkness upon thy land, saith the Lord Jehovah.
Ezek ASV 32:8  All the bright lights of heaven will I make dark over thee, and set darkness upon thy land, saith the Lord Jehovah.
Ezek LITV 32:8  I will darken all the shining lights in the heavens over you and will give darkness on your land, declares the Lord Jehovah.
Ezek Geneva15 32:8  All the lightes of heauen will I make darke for thee, and bring darkenesse vpon thy lande, sayeth the Lord God.
Ezek CPDV 32:8  I will cause all the lights of heaven to grieve over you. And I will bring darkness upon your land, says the Lord God, when your wounded will have fallen in the midst of the land, says the Lord God.
Ezek BBE 32:8  All the bright lights of heaven I will make dark over you, and put dark night on your land, says the Lord.
Ezek DRC 32:8  I will make all the lights of heaven to mourn over thee and I will cause darkness upon thy land, saith the Lord God, when thy wounded shall fall in the midst of the land, saith the Lord God.
Ezek GodsWord 32:8  I will darken all the lights shining in the sky above you. I will bring darkness over your land, declares the Almighty LORD.
Ezek JPS 32:8  All the bright lights of heaven will I make black over thee, and set darkness upon thy land, saith the L-rd GOD.
Ezek KJVPCE 32:8  All the bright lights of heaven will I make dark over thee, and set darkness upon thy land, saith the Lord God.
Ezek NETfree 32:8  I will darken all the lights in the sky over you, and I will darken your land, declares the sovereign LORD.
Ezek AB 32:8  All the bodies that give light in the sky shall be darkened over you, and I will bring darkness upon the earth, says the Lord God.
Ezek AFV2020 32:8  I will make all the bright lights of the heavens dark over you, and will set darkness upon your land,' says the Lord GOD.
Ezek NHEB 32:8  All the bright lights of the sky will I make dark over you, and set darkness on your land, says the Lord God.
Ezek NETtext 32:8  I will darken all the lights in the sky over you, and I will darken your land, declares the sovereign LORD.
Ezek UKJV 32:8  All the bright lights of heaven will I make dark over you, and set darkness upon your land, says the Lord GOD.
Ezek Noyes 32:8  All the bright lights of heaven will I make dark over thee, And bring darkness upon thy land, Saith the Lord Jehovah.
Ezek KJV 32:8  All the bright lights of heaven will I make dark over thee, and set darkness upon thy land, saith the Lord God.
Ezek KJVA 32:8  All the bright lights of heaven will I make dark over thee, and set darkness upon thy land, saith the Lord God.
Ezek AKJV 32:8  All the bright lights of heaven will I make dark over you, and set darkness on your land, said the Lord GOD.
Ezek RLT 32:8  All the bright lights of heaven will I make dark over thee, and set darkness upon thy land, saith the Lord Yhwh.
Ezek MKJV 32:8  I will make all the bright lights of the heavens dark over you, and will set darkness on your land, says the Lord Jehovah.
Ezek YLT 32:8  All luminaries of light in the heavens, I make black over thee, And I have given darkness over thy land, An affirmation of the Lord Jehovah,
Ezek ACV 32:8  All the bright lights of heaven I will make dark over thee, and set darkness upon thy land, says the lord Jehovah.
Ezek VulgSist 32:8  Omnia luminaria caeli moerere faciam super te: et dabo tenebras super terram tuam, dicit Dominus Deus, cum ceciderint vulnerati tui in medio terrae, ait Dominus Deus.
Ezek VulgCont 32:8  Omnia luminaria cæli mœrere faciam super te: et dabo tenebras super terram tuam, dicit Dominus Deus, cum ceciderint vulnerati tui in medio terræ, ait Dominus Deus.
Ezek Vulgate 32:8  omnia luminaria caeli maerere faciam super te et dabo tenebras super terram tuam dicit Dominus Deus
Ezek VulgHetz 32:8  Omnia luminaria cæli mœrere faciam super te: et dabo tenebras super terram tuam, dicit Dominus Deus, cum ceciderint vulnerati tui in medio terræ, ait Dominus Deus.
Ezek VulgClem 32:8  Omnia luminaria cæli mœrere faciam super te, et dabo tenebras super terram tuam, dicit Dominus Deus, cum ceciderint vulnerati tui in medio terræ, ait Dominus Deus.
Ezek CzeBKR 32:8  Všecka světla jasná na nebesích zasmušilá učiním příčinou tvou, a uvedu tmu na zemi tvou, praví Panovník Hospodin.
Ezek CzeB21 32:8  Všechna světla, jež září na nebi, kvůli tobě zatemním a tvoji zem ponořím do tmy, praví Panovník Hospodin.
Ezek CzeCEP 32:8  Zatemním nad tebou na nebi všechna jasná světla, na tvou zemi sešlu tmu, je výrok Panovníka Hospodina.
Ezek CzeCSP 32:8  Všechna světla svítící na nebesích nad tebou nechám potemnět a uvedu temnotu na tvou zemi, je výrok Panovníka Hospodina.
Ezek PorBLivr 32:8  Todas os luminares de luz no céu escurecerei sobre ti, e trarei trevas sobre tua terra,diz o Senhor DEUS.
Ezek Mg1865 32:8  Eny, ireny fanazavana eny amin’ ny lanitra ireny dia hotafiako lamba fisaonana avokoa noho ny aminao, ary hosaronako aizina ny taninao, hoy Jehovah Tompo.
Ezek FinPR 32:8  Kaikki taivaan loistavat valot minä puen mustiin sinun tähtesi ja peitän sinun maasi pimeyteen, sanoo Herra, Herra.
Ezek FinRK 32:8  Kaikki taivaan loistavat valot minä puen vuoksesi mustiin ja peitän maasi pimeyteen, sanoo Herra, Herra.
Ezek ChiSB 32:8  我要使天上一切照在你身上的光體變為黑暗,使黑暗籠罩你的國土──吾主上主的斷語--
Ezek ChiUns 32:8  我必使天上的亮光都在你以上变为昏暗,使你的地上黑暗。这是主耶和华说的。
Ezek BulVeren 32:8  Ще помрача над теб всички светещи светила и ще положа тъмнината по земята ти, заявява Господ БОГ.
Ezek AraSVD 32:8  وَأُظْلِمُ فَوْقَكَ كُلَّ أَنْوَارِ ٱلسَّمَاءِ ٱلْمُنِيرَةِ، وَأَجْعَلُ ٱلظُّلْمَةَ عَلَى أَرْضِكَ، يَقُولُ ٱلسَّيِّدُ ٱلرَّبُّ.
Ezek Esperant 32:8  Ĉiujn fontojn de lumo en la ĉielo Mi senlumigos pro vi, kaj mallumon Mi metos sur vian landon, diras la Sinjoro, la Eternulo.
Ezek ThaiKJV 32:8  แสงสุกใสทั้งสิ้นแห่งสวรรค์นั้นเราจะกระทำให้มืดอยู่เหนือท่าน และวางความมืดไว้เหนือแผ่นดินของท่าน องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้แหละ
Ezek OSHB 32:8  כָּל־מְא֤וֹרֵי אוֹר֙ בַּשָּׁמַ֔יִם אַקְדִּירֵ֖ם עָלֶ֑יךָ וְנָתַ֤תִּי חֹ֨שֶׁךְ֙ עַֽל־אַרְצְךָ֔ נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃
Ezek BurJudso 32:8  သင့်အထက်၊ မိုဃ်းကောင်းကင်၌ ထွန်းလင်းသော အလင်းအိမ် အလုံးစုံတို့ကို မိုက်စေ၍၊ သင့်ပြည်ကို မှောင် မိုက်နှင့် ဖုံးလွှမ်းမည်။
Ezek FarTPV 32:8  همهٔ نورهای درخشان آسمان را بر فراز تو تاریک می‌کنم و سرزمین تو را در ظلمت غوطه‌ور می‌سازم. من، خداوند متعال گفته‌ام.
Ezek UrduGeoR 32:8  Jo kuchh bhī āsmān par chamaktā-damaktā hai use maiṅ tere bāis tārīk kar dūṅgā. Tere pūre mulk par tārīkī chhā jāegī. Yih Rab Qādir-e-mutlaq kā farmān hai.
Ezek SweFolk 32:8  Alla ljus på himlen ska jag förmörka för din skull, jag lägger ditt land i mörker, säger Herren Gud.
Ezek GerSch 32:8  ich will alle leuchtenden Himmelslichter über dir verdunkeln und Finsternis über dein Land bringen, spricht Gott, der HERR.
Ezek TagAngBi 32:8  Lahat na maningning na liwanag sa langit ay aking padidilimin sa iyo, at tatakpan ko ng kadiliman ang iyong lupain, sabi ng Panginoong Dios.
Ezek FinSTLK2 32:8  Kaikki taivaan loistavat valot pimennän takiasi ja teen maasi pimeäksi, sanoo Herra, Herra.
Ezek Dari 32:8  تمام اجسام نورانی آسمان را تاریک می کنم تا زمین در ظلمت مطلق فرو رود. من، خداوند متعال، این را گفته ام.
Ezek SomKQA 32:8  Oo Sayidka Rabbiga ahu wuxuu leeyahay, Iftiimmada dhalaalaya oo samada oo dhan ayaan korkaaga ku wada madoobayn doonaa, oo dalkaagana gudcur baan ku soo dejin doonaa.
Ezek NorSMB 32:8  Alle skinande himmelljos vil eg klæda i svart for di skuld, og eg vil leggja myrker på landet ditt, segjer Herren, Herren.
Ezek Alb 32:8  Mbi ty do të errësoj të gjithë ndriçuesit e shkëlqyer në qiell dhe do të dërgoj terrin në vendin tënd", thotë Zoti, Zoti.
Ezek KorHKJV 32:8  내가 하늘의 모든 밝은 빛을 네 위에서 어둡게 하여 네 땅 위에 어둠을 두리라. 주 하나님이 말하노라.
Ezek SrKDIjek 32:8  Сва ћу свијетла видјела на небу помрачити за тобом, и пустићу таму на твоју земљу, говори Господ Господ.
Ezek Wycliffe 32:8  Y schal make alle the liyt yyueris of heuene to mourne on thee, and Y schal yyue derknessis on thi lond, seith the Lord God; whanne thi woundid men schulen falle doun in the myddis of erthe, seith the Lord God.
Ezek Mal1910 32:8  ആകാശത്തിലെ ശോഭയുള്ള ജ്യോതിസ്സുകളെ ഒക്കെയും ഞാൻ നിന്റെ നിമിത്തം കറുപ്പുടുപ്പിക്കയും നിന്റെ ദേശത്തിൽ അന്ധകാരം വരുത്തുകയും ചെയ്യും എന്നു യഹോവയായ കൎത്താവിന്റെ അരുളപ്പാടു.
Ezek KorRV 32:8  하늘의 모든 밝은 빛을 내가 네 위에서 어둡게 하여 어두움을 네 땅에 베풀리로다 나 주 여호와의 말이로다
Ezek Azeri 32:8  سنئن اوستونده نور ساچان بوتون گؤي جئسئملرئني قارالداجاغام، اؤلکه‌ني قارانليغا قرق اده‌جيم.» پروردئگار رب بله بويورور.
Ezek KLV 32:8  Hoch the bright lights vo' the sky DichDaq jIH chenmoH dark Dung SoH, je cher HurghtaHghach Daq lIj puH, jatlhtaH the joH joH'a'.
Ezek ItaDio 32:8  Io farò scurare sopra te tutti i luminari della luce nel cielo, e manderò tenebre sopra il tuo paese, dice il Signore Iddio.
Ezek RusSynod 32:8  Все светила, светящиеся на небе, помрачу над тобою и на землю твою наведу тьму, говорит Господь Бог.
Ezek CSlEliza 32:8  вся светила небесная помрачу на тя и дам тму на землю твою, глаголет Адонаи Господь.
Ezek ABPGRK 32:8  πάντα τα φαίνοντα φως εν τω ουρανώ συσκοτάσουσιν επί σε και δώσω σκότος επί την γην σου λέγει κύριος κύριος
Ezek FreBBB 32:8  je vêtirai de deuil à cause de toi tous les astres qui luisent dans les cieux, et j'étendrai des ténèbres sur ton pays, dit le Seigneur l'Eternel.
Ezek LinVB 32:8  Nakozimisa minzoto minso mya likolo mpo ya yo, nakokomisa ekolo ya yo molili. Mokonzi Yawe alobi bongo.
Ezek HunIMIT 32:8  Mind a világos világítókat az égen elhomályosítom miattad és sötétséget adok országodra, úgymond az Úr, az Örökkévaló.
Ezek ChiUnL 32:8  我使天之輝光昏暗、布晦冥於爾地、主耶和華言之矣、
Ezek VietNVB 32:8  Ta sẽ làm cho mọi vì sao sáng trên trờiTrở nên tối tăm ở trên ngươi;Ta sẽ đem bóng tối đến xứ sở ngươi.CHÚA Toàn Năng tuyên bố.
Ezek LXX 32:8  πάντα τὰ φαίνοντα φῶς ἐν τῷ οὐρανῷ συσκοτάσουσιν ἐπὶ σέ καὶ δώσω σκότος ἐπὶ τὴν γῆν σου λέγει κύριος κύριος
Ezek CebPinad 32:8  Ang tanang mga suga nga masiga sa langit pangiubon ko sa ibabaw kanimo, ug ang kangitngit ibutang ko diha sa imong yuta, nagaingon ang Ginoong Jehova.
Ezek RomCor 32:8  Din pricina ta, voi întuneca pe toţi luminătorii cerurilor şi voi răspândi întunericul peste ţara ta, zice Domnul, Dumnezeu.
Ezek Pohnpeia 32:8  I pahn kakunla marain koaros nanleng oh kipehkihdi sampah rotorot mosul. Ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, me mahmahsen.
Ezek HunUj 32:8  Minden égitestet elsötétítek miattad, és országodat sötétségbe borítom! - így szól az én Uram, az Úr.
Ezek GerZurch 32:8  Alle leuchtenden Lichter am Himmel kleide ich deinethalben in Schwarz, und Finsternis bringe ich über dein Land, spricht Gott der Herr.
Ezek GerTafel 32:8  Alle Leuchten des Lichtes am Himmel will Ich verdunkeln über dir und Finsternis bringen über dein Land, spricht der Herr Jehovah;
Ezek PorAR 32:8  Todas as brilhantes luzes do céu, eu as enegrecerei sobre ti, e trarei trevas sobre a tua terra, diz o Senhor Deus.
Ezek DutSVVA 32:8  Alle lichtende lichten aan den hemel, die zal Ik om uwentwil zwart maken; en Ik zal een duisternis over uw land maken, spreekt de Heere Heere.
Ezek FarOPV 32:8  وخداوند یهوه می‌فرماید، که تمامی نیرهای درخشنده آسمان را برای تو سیاه کرده، تاریکی بر زمینت خواهم آورد.
Ezek Ndebele 32:8  Zonke izibane ezikhanyisayo emazulwini ngizazenza zibe mnyama phezu kwakho, ngibeke ubumnyama phezu kwelizwe lakho, itsho iNkosi uJehova.
Ezek PorBLivr 32:8  Todas os luminares de luz no céu escurecerei sobre ti, e trarei trevas sobre tua terra,diz o Senhor DEUS.
Ezek Norsk 32:8  Alle skinnende lys på himmelen vil jeg klæ i sort for din skyld, og jeg vil legge mørke over ditt land, sier Herren, Israels Gud.
Ezek SloChras 32:8  Vse sveteče luči na nebu storim nad tabo črne in temo spravim nad deželo tvojo, govori Gospod Jehova.
Ezek Northern 32:8  Sənin üzərində nur saçan Bütün səma cisimlərini qaraldacağam, Ölkəni qaranlığa qərq edəcəyəm” Xudavənd Rəbb belə bəyan edir.
Ezek GerElb19 32:8  Alle leuchtenden Lichter am Himmel werde ich deinetwegen verdunkeln, und ich werde Finsternis über dein Land bringen, spricht der Herr, Jehova.
Ezek LvGluck8 32:8  Visus spožos debess spīdekļus Es tevis dēļ aptumšošu un vedīšu tumsību pār tavu zemi, saka Tas Kungs Dievs.
Ezek PorAlmei 32:8  Todas as brilhantes luzes do céu ennegrecerei sobre ti, e trarei trevas sobre a tua terra, diz o Senhor Jehovah.
Ezek ChiUn 32:8  我必使天上的亮光都在你以上變為昏暗,使你的地上黑暗。這是主耶和華說的。
Ezek SweKarlX 32:8  Allt ljus på himmelen skall jag låta sörja öfver dig, och vill göra ett mörker i ditt land, säger Herren Herren.
Ezek FreKhan 32:8  Tous les flambeaux lumineux au ciel, je les obscurcirai à cause de toi et je répandrai les ténèbres sur ton pays, dit le Seigneur Dieu.
Ezek FrePGR 32:8  j'obscurcirai à cause de toi tous les brillants luminaires du ciel, et répandrai les ténèbres sur ton pays, dit le Seigneur, l'Éternel ;
Ezek PorCap 32:8  Por causa de ti, obscurecerei todos os astros dos céus e sobre a terra espalharei as trevas’ – oráculo do Senhor Deus.
Ezek JapKougo 32:8  わたしは空の輝く光を、ことごとくあなたの上に暗くし、あなたの国をやみとすると主なる神は言う。
Ezek GerTextb 32:8  Alle Lichtkörper am Himmel will ich deinetwegen in Schwarz kleiden und will Finsternis über dein Land bringen, ist der Spruch des Herrn Jahwe.
Ezek SpaPlate 32:8  A causa de ti vestiré de luto a todos los luminares que brillan en el cielo, y cubriré de tinieblas tu tierra, dice Yahvé, el Señor.
Ezek Kapingam 32:8  Au ga-duuli nia maahina o-di langi huogodoo, gaa-dugu henuailala gi-bouli dongoeho. Au go Tagi go Yihowah dela gu-helehelekai.
Ezek WLC 32:8  כָּל־מְא֤וֹרֵי אוֹר֙ בַּשָּׁמַ֔יִם אַקְדִּירֵ֖ם עָלֶ֑יךָ וְנָתַ֤תִּי חֹ֙שֶׁךְ֙ עַֽל־אַרְצְךָ֔ נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃
Ezek LtKBB 32:8  Dangaus šviesos tau nebešvies ir tavo krašte bus tamsu, – sako Viešpats Dievas. –
Ezek Bela 32:8  Усе сьвяцілы, што сьвецяцца на нябёсах, запамрочу над табою і на зямлю тваю навяду цемру, кажа Гасподзь Бог.
Ezek GerBoLut 32:8  Alle Lichter am Himmel will ich fiber dir lassen dunkel werden und will eine Finsternis in deinem Lande machen, spricht der Herr HERR.
Ezek FinPR92 32:8  Kaikki taivaalla hohtavat valot minä pimennän sinun vuoksesi, minä levitän pimeyden maasi ylle. Näin sanoo Herra Jumala.
Ezek SpaRV186 32:8  Todas las lumbreras de luz haré entenebrecer en el cielo por ti, y pondré tinieblas sobre tu tierra, dijo el Señor Jehová.
Ezek NlCanisi 32:8  Alle stralende lichten aan de hemel Zal Ik om u verdonkeren, En op aarde laat Ik het duister worden: Is de godsspraak van Jahweh, den Heer!
Ezek GerNeUe 32:8  Alle leuchtenden Lichter am Himmel / verdüstere ich wegen dir / und lege Finsternis über dein Land, / spricht Jahwe, der Herr.
Ezek UrduGeo 32:8  جو کچھ بھی آسمان پر چمکتا دمکتا ہے اُسے مَیں تیرے باعث تاریک کر دوں گا۔ تیرے پورے ملک پر تاریکی چھا جائے گی۔ یہ رب قادرِ مطلق کا فرمان ہے۔
Ezek AraNAV 32:8  وَأُعْتِمُ فَوْقَكَ كُلَّ أَنْوَارِ السَّمَاءِ الْمُضِيئَةِ، وَأَجْعَلُ الظُّلْمَةَ تَغْمُرُ أَرْضَكَ يَقُولُ السَّيِّدُ الرَّبُّ.
Ezek ChiNCVs 32:8  我必使天上所有的光体都在你以上变为昏暗;我必使黑暗笼罩你的地;这是主耶和华的宣告。
Ezek ItaRive 32:8  Per via di te, oscurerò tutti i luminari che splendono in cielo, e stenderò le tenebre sul tuo paese, dice il Signore, l’Eterno.
Ezek Afr1953 32:8  Al die skynende ligte aan die hemel, dié sal Ek om jou ontwil duister maak, en Ek sal duisternis gee oor jou land, spreek die Here HERE.
Ezek RusSynod 32:8  Все светила, светящиеся на небе, помрачу над тобой и на землю твою наведу тьму, – говорит Господь Бог. –
Ezek UrduGeoD 32:8  जो कुछ भी आसमान पर चमकता-दमकता है उसे मैं तेरे बाइस तारीक कर दूँगा। तेरे पूरे मुल्क पर तारीकी छा जाएगी। यह रब क़ादिरे-मुतलक़ का फ़रमान है।
Ezek TurNTB 32:8  Senin yüzünden gökte ışık veren bütün cisimleri karartacak, Ülkeni karanlığa gömeceğim.” Böyle diyor Egemen RAB.
Ezek DutSVV 32:8  Alle lichtende lichten aan den hemel, die zal Ik om uwentwil zwart maken; en Ik zal een duisternis over uw land maken, spreekt de Heere HEERE.
Ezek HunKNB 32:8  Az ég minden világítóját gyászba borítom érted, és sötétséget bocsátok földedre – mondja az Úr Isten –, amikor elhullanak sebesültjeid az ország közepén – mondja az Úr Isten. –
Ezek Maori 32:8  Na, ko nga whakamarama katoa e marama nei te rangi, ka whakapouritia e ahau ki runga ki a koe, ka hoatu ano e ahau he pouri ki runga ki tou whenua, e ai ta te Ariki, ta Ihowa.
Ezek HunKar 32:8  Minden világító testet megsötétítek miattad az égen, és bocsátok sötétséget földedre, ezt mondja az Úr Isten.
Ezek Viet 32:8  Ta sẽ làm cho tối tăm trên ngươi mọi sự sáng láng trên trời, và ta sẽ bủa sự mờ mịt ra trên đất ngươi, Chúa Giê-hô-va phán vậy.
Ezek Kekchi 32:8  Ta̱kˈojyi̱nokˈ ru li choxa. Incˈaˈ chic teˈlemtzˈu̱nk li chahim. Ut ta̱kˈojyi̱nokˈ ajcuiˈ saˈ chixjunil la̱ naˈaj. La̱in li nimajcual Dios ninyehoc re aˈin.
Ezek Swe1917 32:8  Alla ljus på himmelen skall jag förmörka för din skull och låta mörker komma över ditt land, säger Herren, HERREN.
Ezek CroSaric 32:8  Sva ću svjetlila na nebu zbog tebe utrnuti i mrak ću nad zemljom razastrijeti!' - riječ je Jahve Gospoda.
Ezek VieLCCMN 32:8  Vì ngươi, mọi tinh tú trên trời, Ta sẽ làm cho ra tăm tối, và cho bóng tối lan tràn trên khắp xứ sở ngươi, – sấm ngôn của ĐỨC CHÚA là Chúa Thượng.
Ezek FreBDM17 32:8  Je ferai obscurcir sur toi tous les luminaires qui donnent la lumière dans les cieux, et je répandrai les ténèbres sur ton pays, dit le Seigneur l’Eternel.
Ezek FreLXX 32:8  Tout ce qui luit au ciel sera sombre sur toi, et je répandrai les ténèbres sur la terre, dit le Seigneur Maître.
Ezek Aleppo 32:8  כל מאורי אור בשמים אקדירם עליך ונתתי חשך על ארצך נאם אדני יהוה
Ezek MapM 32:8  כׇּל־מְא֤וֹרֵי אוֹר֙ בַּשָּׁמַ֔יִם אַקְדִּירֵ֖ם עָלֶ֑יךָ וְנָתַ֤תִּֽי חֹ֙שֶׁךְ֙ עַֽל־אַרְצְךָ֔ נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יֱהֹוִֽה׃
Ezek HebModer 32:8  כל מאורי אור בשמים אקדירם עליך ונתתי חשך על ארצך נאם אדני יהוה׃
Ezek Kaz 32:8  Аспандағы барлық жарық көздерін сенің үстіңде қараңғы қылып, еліңе қара түнек орнатамын». — Жаратушы Тәңір Ие осыны нық айтады.
Ezek FreJND 32:8  Tous les luminaires qui luisent dans les cieux, je les obscurcirai à cause de toi, et je mettrai les ténèbres sur ton pays, dit le Seigneur, l’Éternel.
Ezek GerGruen 32:8  Die Lichter all am Himmel kleide ich in Schwarz um deinetwillen und lasse Finsternis in deinem Land entstehen.' Ein Spruch des Herrn, des Herrn.
Ezek SloKJV 32:8  Vse svetle luči neba nad teboj bom otemnil in postavil temo nad tvojo deželo,‘ govori Gospod Bog.
Ezek Haitian 32:8  Poutèt ou, m'ap tenyen dènye limyè nan syèl la. Pral fènwa nèt sou tout latè. Se mwen menm Seyè sèl Mèt la ki di sa.
Ezek FinBibli 32:8  Kaikki taivaan valkeudet tahdon minä pimiäksi saattaa sinun ylitses, ja pimeyden sinun maalles lähettää, sanoo Herra, Herra.
Ezek SpaRV 32:8  Todas las lumbreras de luz haré entenebrecer en el cielo por ti, y pondré tinieblas sobre tu tierra, dice el Señor Jehová.
Ezek WelBeibl 32:8  Bydd pob golau yn yr awyr yn diffodd, a bydd tywyllwch drwy'r wlad i gyd,” meddai'r Meistr, yr ARGLWYDD.
Ezek GerMenge 32:8  Alle leuchtenden Himmelslichter will ich deinethalben verdunkeln und Finsternis über dein Land ausbreiten‹ – so lautet der Ausspruch Gottes des HERRN.
Ezek GreVamva 32:8  Πάντας τους λαμπρούς φωστήρας του ουρανού θέλω συσκοτάσει επί σε, και θέλω επιβάλει σκότος επί την γην σου, λέγει Κύριος ο Θεός.
Ezek UkrOgien 32:8  Всі світи́ла, що світять на небі, — позате́мнюю їх над тобою, і дам темно́ту понад краєм твоїм, говорить Господь Бог!
Ezek SrKDEkav 32:8  Сва ћу светла видела на небу помрачити за тобом, и пустићу таму на твоју земљу, говори Господ Господ.
Ezek FreCramp 32:8  Je vêtirai de deuil, à cause de toi, tous les astres qui brillent dans le ciel, et je répandrai des ténèbres sur ton pays ; — oracle du Seigneur Yahweh.
Ezek PolUGdan 32:8  Wszystkie świecące światła na niebie zaciemnię z twojego powodu i sprowadzę ciemność na twoją ziemię, mówi Pan Bóg.
Ezek FreSegon 32:8  J'obscurcirai à cause de toi tous les luminaires des cieux, Et je répandrai les ténèbres sur ton pays, Dit le Seigneur, l'Éternel.
Ezek SpaRV190 32:8  Todas las lumbreras de luz haré entenebrecer en el cielo por ti, y pondré tinieblas sobre tu tierra, dice el Señor Jehová.
Ezek HunRUF 32:8  Minden égitestet elsötétítek miattad, és országodat sötétségbe borítom! – így szól az én Uram, az Úr.
Ezek DaOT1931 32:8  Alle Himmellys klæder jeg i Sorg for dig, hyller dit Land i Mørke, lyder det fra den Herre HERREN.
Ezek TpiKJPB 32:8  Olgeta strongpela lait bilong heven bai Mi mekim tudak antap long yu, na putim tudak antap long hap bilong yu, GOD Bikpela i tok.
Ezek DaOT1871 32:8  Jeg vil lade alle klare Lys paa Himmelen formørkes for din Skyld, og jeg vil lægge Mørke over dit Land, siger den Herre, Herre.
Ezek FreVulgG 32:8  Je ferai pleurer (s’affliger) sur toi tous les luminaires du ciel, et je répandrai les (des) ténèbres sur ton pays, dit le Seigneur Dieu, lorsque tes blessés tomberont au milieu du pays, dit le Seigneur Dieu.
Ezek PolGdans 32:8  Wszystkie światła jasne na niebiosach zaćmię dla ciebie, i przywiodę ciemność na ziemię twoję, mówi panujący Pan.
Ezek JapBungo 32:8  我空の照る光明を盡く汝の上に暗くし汝の地を黑暗となすべし主ヱホバこれを言ふ
Ezek GerElb18 32:8  Alle leuchtenden Lichter am Himmel werde ich deinetwegen verdunkeln, und ich werde Finsternis über dein Land bringen, spricht der Herr, Jehova.