Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 33:20  Yet ye say, The way of the Lord is not equal. O ye house of Israel, I will judge you every one after his ways.
Ezek NHEBJE 33:20  Yet you say, 'The way of the Lord is not equal.' House of Israel, I will judge every one of you after his ways."
Ezek ABP 33:20  And you said, [4is not 5straight 1The 2way 3of the lord]. [5each 6by 7his ways 1I will judge 2you 3O house 4of Israel].
Ezek NHEBME 33:20  Yet you say, 'The way of the Lord is not equal.' House of Israel, I will judge every one of you after his ways."
Ezek Rotherha 33:20  And can ye then say, The way of The Lord will not be equal? Every man—according to his own ways so will I judge you O house of Israel?
Ezek LEB 33:20  Yet you said, ‘The way of the Lord is not fair!’ I will judge you, house of Israel, each person according to his ways.”
Ezek RNKJV 33:20  Yet ye say, The way of יהוה is not equal. O ye house of Israel, I will judge you every one after his ways.
Ezek Jubilee2 33:20  Yet ye say, The way of the Lord is not straight. O ye house of Israel, I will judge you each one after his ways.
Ezek Webster 33:20  Yet ye say, The way of the Lord is not equal. O ye house of Israel, I will judge you every one after his ways.
Ezek Darby 33:20  Yet ye say, The way of the Lord is not equal. O house of Israel, I will judge you every one after his ways.
Ezek ASV 33:20  Yet ye say, The way of the Lord is not equal. O house of Israel, I will judge you every one after his ways.
Ezek LITV 33:20  Yet you say, The way of the Lord is not fair. I shall judge you, each man by his ways, O house of Israel.
Ezek Geneva15 33:20  Yet yee say, The way of the Lord is not equall. O ye house of Israel, I will iudge you euery one after his waies.
Ezek CPDV 33:20  And yet you say, ‘The way of the Lord is not right.’ But I shall judge each one of you according to his own ways, O house of Israel.”
Ezek BBE 33:20  And still you say, The way of the Lord is not equal. O children of Israel, I will be your judge, giving to everyone the reward of his ways.
Ezek DRC 33:20  And you say: The way of the Lord is not right, I will judge every one of you according to his ways, O house of Israel.
Ezek GodsWord 33:20  Yet, the people of Israel say, 'The Lord's way is unfair.' I will judge each of you by your own ways, people of Israel."
Ezek JPS 33:20  Yet ye say: The way of the L-rd is not equal. O house of Israel, I will judge you every one after his ways.'
Ezek KJVPCE 33:20  ¶ Yet ye say, The way of the Lord is not equal. O ye house of Israel, I will judge you every one after his ways.
Ezek NETfree 33:20  Yet you say, 'The behavior of the Lord is not right.' House of Israel, I will judge each of you according to his behavior."
Ezek AB 33:20  And this is that which you said, The way of the Lord is not straight. I will judge you, O house of Israel, everyone for his ways.
Ezek AFV2020 33:20  Yet you say, 'The way of the LORD is not fair.' O house of Israel, I will judge you, each one according to his ways."
Ezek NHEB 33:20  Yet you say, 'The way of the Lord is not equal.' House of Israel, I will judge every one of you after his ways."
Ezek NETtext 33:20  Yet you say, 'The behavior of the Lord is not right.' House of Israel, I will judge each of you according to his behavior."
Ezek UKJV 33:20  Yet all of you say, The way of the Lord is not equal. O all of you house of Israel, I will judge you every one after his ways.
Ezek Noyes 33:20  And yet ye say, "The way of the Lord is not right!" O house of Israel, I will judge you every one according to his ways!
Ezek KJV 33:20  Yet ye say, The way of the Lord is not equal. O ye house of Israel, I will judge you every one after his ways.
Ezek KJVA 33:20  Yet ye say, The way of the Lord is not equal. O ye house of Israel, I will judge you every one after his ways.
Ezek AKJV 33:20  Yet you say, The way of the Lord is not equal. O you house of Israel, I will judge you every one after his ways.
Ezek RLT 33:20  Yet ye say, The way of the Lord is not equal. O ye house of Israel, I will judge you every one after his ways.
Ezek MKJV 33:20  Yet you say, The way of the Lord is not fair. O house of Israel, I will judge you, each one according to his ways.
Ezek YLT 33:20  And ye have said: The way of the Lord is not pondered, Each according to his ways do I judge you, O house of Israel.'
Ezek ACV 33:20  Yet ye say, The way of the Lord is not equitable. O house of Israel, I will judge you everyone according to his ways.
Ezek VulgSist 33:20  Et dicitis: Non est recta via Domini. Unumquemque iuxta vias suas iudicabo de vobis, domus Israel.
Ezek VulgCont 33:20  Et dicitis: Non est recta via Domini. Unumquemque iuxta vias suas iudicabo de vobis, domus Israel.
Ezek Vulgate 33:20  et dicitis non est recta via Domini unumquemque iuxta vias suas iudicabo de vobis domus Israhel
Ezek VulgHetz 33:20  Et dicitis: Non est recta via Domini. Unumquemque iuxta vias suas iudicabo de vobis, domus Israel.
Ezek VulgClem 33:20  Et dicitis : Non est recta via Domini. Unumquemque juxta vias suas judicabo de vobis, domus Israël.
Ezek CzeBKR 33:20  A předce říkáte: Není pravá cesta Páně. Každého z vás podlé cest jeho souditi budu, ó dome Izraelský.
Ezek CzeB21 33:20  Vy ale říkáte: ‚Hospodin je ve svém jednání vrtkavý.‘ Budu vás soudit, dome Izraele, každého podle jeho jednání!“
Ezek CzeCEP 33:20  Vy však říkáte: ‚Panovníkova cesta není správná.‘ Každého z vás, dome izraelský, budu soudit podle jeho cest!“
Ezek CzeCSP 33:20  Vy však říkáte: Panovníkova cesta není v pořádku. Budu vás soudit, každého podle jeho cest, dome izraelský.
Ezek PorBLivr 33:20  Porém dizeis: Não é correto o caminho do Senhor. Eu vos julgarei a cada um conforme seus próprios caminhos, ó casa de Israel.
Ezek Mg1865 33:20  Kanefa, hoy ianareo: Tsy marina ny fitondran’ ny Tompo. He! ry taranak’ Isiraely, samy hotsaraiko araka ny alehany avy ianareo.
Ezek FinPR 33:20  Ja vielä te sanotte: 'Herran tie ei ole oikea': minä tuomitsen teidät, te Israelin heimo, itsekunkin hänen teittensä mukaan."
Ezek FinRK 33:20  Kuitenkin te sanotte: ’Herran tie ei ole hyvä.’ Mutta minä tuomitsen teidät, te Israelin heimo, jokaisen teittensä mukaan.”
Ezek ChiSB 33:20  你們怎麼還說:『吾主的作法不公平﹖』以色列家族,我必照你們每人的行為審判你們。」
Ezek ChiUns 33:20  你们还说:『主的道不公平。』以色列家啊,我必按你们各人所行的审判你们。」
Ezek BulVeren 33:20  А вие казвате: Пътят на Господа не е прав. Ще ви съдя всекиго според пътищата му, доме израилев!
Ezek AraSVD 33:20  وَأَنْتُمْ تَقُولُونَ: إِنَّ طَرِيقَ ٱلرَّبِّ غَيْرُ مُسْتَوِيَةٍ. إِنِّي أَحْكُمُ عَلَى كُلِّ وَاحِدٍ مِنْكُمْ كَطُرُقِهِ يَا بَيْتَ إِسْرَائِيلَ».
Ezek Esperant 33:20  Kaj vi diras: Ne ĝusta estas la vojo de la Sinjoro! Ĉiun el vi Mi juĝas konforme al lia konduto, ho domo de Izrael.
Ezek ThaiKJV 33:20  เจ้ายังกล่าวว่า ‘วิธีการขององค์พระผู้เป็นเจ้าไม่ยุติธรรม’ โอ วงศ์วานอิสราเอลเอ๋ย เราจะพิพากษาเจ้าตามการประพฤติของเจ้าแต่ละคน”
Ezek OSHB 33:20  וַאֲמַרְתֶּ֕ם לֹ֥א יִתָּכֵ֖ן דֶּ֣רֶךְ אֲדֹנָ֑י אִ֧ישׁ כִּדְרָכָ֛יו אֶשְׁפּ֥וֹט אֶתְכֶ֖ם בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵֽל פ
Ezek BurJudso 33:20  သို့သော်လည်း၊ သင်တို့က၊ ထာဝရဘုရား စီရင် ချက်မဖြောင့်ဟု ဆိုကြသည်တကား။ အိုဣသရေလ အမျိုးသားတို့၊ သင်တို့ အသီးသီးပြုကြသည်အတိုင်း ငါစီရင်မည်ဟုမိန့်တော်မူ၏။
Ezek FarTPV 33:20  هنوز می‌گویند: 'راه خداوند راست نیست.' ای قوم اسرائیل، من شما را طبق کردارتان داوری خواهم کرد.»
Ezek UrduGeoR 33:20  Ai Isrāīliyo, tum dāwā karte ho ki Rab kā sulūk sahīh nahīṅ hai. Lekin aisā hargiz nahīṅ hai! Tumhārī adālat karte waqt maiṅ har ek ke chāl-chalan kā ḳhayāl karūṅga.”
Ezek SweFolk 33:20  Ändå säger ni: ’Herrens väg är inte rätt.’ Men jag ska döma var och en av er efter hans vägar, ni av Israels hus.”
Ezek GerSch 33:20  Da ihr aber sagt: »Der Weg des Herrn ist nicht richtig!« so will ich einen jeden von euch nach seinen Wegen richten, Haus Israel!
Ezek TagAngBi 33:20  Gayon ma'y inyong sinasabi, Ang daan ng Panginoon ay hindi matuwid. Oh sangbahayan ni Israel, aking hahatulan kayo bawa't isa, ayon sa kaniyang mga lakad.
Ezek FinSTLK2 33:20  Mutta sanotte: 'Herran tie ei ole oikea': minä tuomitsen teidät, te Israelin heimo, itse kunkin hänen teittensä mukaan."
Ezek Dari 33:20  اما قوم اسرائیل می گویند که من عادل و با انصاف نیستم. ای قوم اسرائیل، بدانید که من شما را مطابق اعمال تان داوری می کنم.»
Ezek SomKQA 33:20  Laakiinse idinku waxaad tidhaahdaan, Sayidka jidkiisu ma qummana. Reer binu Israa'iilow, midkiin kastaba waxaan u xukumi doonaa siday jidadkiisu yihiin.
Ezek NorSMB 33:20  Endå segjer de: «Herrens åtferd er ikkje rett.» Eg vil døma dykk kvar etter si åtferd, du Israels-lyd.
Ezek Alb 33:20  Megjithatë ju thoni: "Rruga e Zotit nuk është e drejtë". Unë do ta gjykoj secilin prej jush sipas rrugëve që ndjek, o shtëpi e Izraelit".
Ezek KorHKJV 33:20  ¶그럼에도 너희는 이르기를, 주의 길이 공평하지 아니하다, 하는도다. 오 너희 이스라엘의 집아, 내가 너희 각 사람을 그의 길들에 따라 심판하리라.
Ezek SrKDIjek 33:20  А ви говорите: није прав пут Господњи. Судићу вам, доме Израиљев, свакоме по путовима његовијем.
Ezek Wycliffe 33:20  And ye seien, The weie of the Lord is not riytful. Y schal deme ech man bi hise weies of you, the hous of Israel.
Ezek Mal1910 33:20  എന്നിട്ടും കൎത്താവിന്റെ വഴി ചൊവ്വുള്ളതല്ല എന്നു നിങ്ങൾ പറയുന്നു; യിസ്രായേൽഗൃഹമേ, ഞാൻ നിങ്ങളിൽ ഓരോരുത്തനെയും അവനവന്റെ നടപ്പിന്നു തക്കവണ്ണം ന്യായം വിധിക്കും.
Ezek KorRV 33:20  그러나 너희가 이르기를 주의 길이 공평치 않다 하는도다 이스라엘 족속아 내가 너희의 각기 행한 대로 심판하리라 하시니라
Ezek Azeri 33:20  آنجاق سئز حله ده ديئرسئنئز: «ربّئن يولو دوز ديئل.» سئزئن هر بئرئنئزي اؤز عملئنه گؤره موحاکئمه اده‌جيم، ای ائسرايئل نسلي!"
Ezek KLV 33:20  Yet SoH jatlh, The way vo' the joH ghaH ghobe' equal. tuq vo' Israel, jIH DichDaq noH Hoch wa' vo' SoH after Daj Hemey.
Ezek ItaDio 33:20  E voi avete detto: La via del Signore non è bene addirizzata! O casa d’Israele, io vi giudicherò, ciascuno secondo le sue vie.
Ezek RusSynod 33:20  А вы говорите: "неправ путь Господа!" Я буду судить вас, дом Израилев, каждого по путям его.
Ezek CSlEliza 33:20  И се есть, еже рекосте: неправ путь Господень. Комуждо по путем его сужду вам, доме Израилев.
Ezek ABPGRK 33:20  και είπατε ουκ ευθεία η οδός κυρίου έκαστον εν ταις οδοίς αυτού κρινώ υμάς οίκος Ισραήλ
Ezek FreBBB 33:20  Vous dites : La voie du Seigneur n'est pas droite... Je vous jugerai chacun selon ses voies, ô maison d'Israël !
Ezek LinVB 33:20  Bo­ngo bolobi : « Yawe akosalaka malamu te ! » Bato ba Israel, boyeba ’te nakosambisa moto na moto engebene na ezalela ya ye !
Ezek HunIMIT 33:20  De ti mondjátok: nem megfelelő az Úr útja, kit-kit útjai szerint ítéllek meg benneteket, Izraél háza.
Ezek ChiUnL 33:20  惟爾曰、主道不公、以色列家乎、我必各依所行而鞫爾、○
Ezek VietNVB 33:20  Các ngươi nói: Đường lối của Chúa không ngay thẳng. Hỡi nhà Y-sơ-ra-ên, Ta sẽ xét đoán các ngươi mỗi người tùy theo đường lối mình.
Ezek LXX 33:20  καὶ τοῦτό ἐστιν ὃ εἴπατε οὐκ εὐθεῖα ἡ ὁδὸς κυρίου ἕκαστον ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ κρινῶ ὑμᾶς οἶκος Ισραηλ
Ezek CebPinad 33:20  Bisan pa niana kamo nagaingon: Ang dalan sa Ginoo wala magsama. Oh balay sa Israel, hukman ko kamo nga tagsatagsa sumala sa iyang mga dalan.
Ezek RomCor 33:20  Fiindcă ziceţi: «Calea Domnului nu este dreaptă!», vă voi judeca pe fiecare după umbletele lui, casa lui Israel!’ ”
Ezek Pohnpeia 33:20  Ahpw kumwail mehn Israel kan, kumwail kin ndinda me I kin wia me sapwung. Eri, I pahn kadeingkumwailda nin duwen amwail wiewia kan.”
Ezek HunUj 33:20  Mondhatjátok, hogy nem következetes az Úr, én akkor is mindegyikőtöket a tettei szerint ítélem meg, Izráel háza!
Ezek GerZurch 33:20  Und da sagt ihr: "Der Weg des Herrn ist nicht richtig." Einen jeden von euch werde ich nach seinem Wandel richten, Haus Israel.
Ezek GerTafel 33:20  Und ihr sprechet: der Weg des Herrn ist nicht richtig. Nach seinen Wegen richte Ich einen jeden Mann von euch, o Haus Israels.
Ezek PorAR 33:20  Todavia, vós dizeis: Não é reto o caminho do Senhor. Julgar-vos-ei a cada um conforme os seus caminhos, ó casa de Israel.
Ezek DutSVVA 33:20  Nog zegt gij: De weg des Heeren is niet recht; Ik zal ulieden richten, een ieder naar zijn wegen, o huis Israëls!
Ezek FarOPV 33:20  اما شما می‌گویید که طریق خداوندموزون نیست. ای خاندان اسرائیل من بر هر یکی از شما موافق طریق هایش داوری خواهم نمود.»
Ezek Ndebele 33:20  Kanti lithi: Indlela yeNkosi kayilingani. Wena ndlu kaIsrayeli, ngizalahlulela, ngulowo lalowo njengendlela zakhe.
Ezek PorBLivr 33:20  Porém dizeis: Não é correto o caminho do Senhor. Eu vos julgarei a cada um conforme seus próprios caminhos, ó casa de Israel.
Ezek Norsk 33:20  Og enda sier I: Herrens vei er ikke rett. Jeg vil dømme eder, Israels hus, hver efter hans ferd.
Ezek SloChras 33:20  A vi vendar pravite: Ni ravna pot Gospodova. Vsakega izmed vas bom sodil po potih njegovih, o družina Izraelova!
Ezek Northern 33:20  Ancaq siz deyirsiniz: “Rəbbin yolu düz deyil”. Sizin hər birinizi öz əməlinə görə mühakimə edəcəyəm, ey İsrail nəsli!»
Ezek GerElb19 33:20  Und doch sprechet ihr: Der Weg Jehovas ist nicht recht. Ich werde euch richten, einen jeden nach seinen Wegen, Haus Israel.
Ezek LvGluck8 33:20  Bet jūs sakāt: Tā Kunga ceļš nav pareizs. Es jūs tiesāšu, ikvienu pēc viņa ceļiem, ak Israēla nams! -
Ezek PorAlmei 33:20  Ainda dizeis: Não é recto o caminho do Senhor: julgar-vos-hei a cada um conforme os seus caminhos, ó casa de Israel.
Ezek ChiUn 33:20  你們還說:『主的道不公平。』以色列家啊,我必按你們各人所行的審判你們。」
Ezek SweKarlX 33:20  Likväl, sägen I: Herren dömer icke rätt; ändock jag dömer eder af Israels hus, hvar och en efter hans väsende.
Ezek FreKhan 33:20  Et vous dites encore: "La voie de l’Eternel n’est pas régulière!" Chacun selon ses voies, voilà comme je vous jugerai, maison d’Israël.
Ezek FrePGR 33:20  Et vous dites : « La voie du Seigneur n'est pas droite ! » Je vous jugerai chacun de vous selon la voie que vous suivez, maison d'Israël.
Ezek PorCap 33:20  E vós dizeis ainda: ‘O modo de proceder do Senhor não é justo!’ Pois Eu vos julgarei, a cada um segundo a sua conduta, casa de Israel.»
Ezek JapKougo 33:20  それであるのに、あなたがたは『主の道は公平でない』と言う。イスラエルの家よ、わたしは各自のおこないにしたがって、あなたがたをさばく」。
Ezek GerTextb 33:20  Und da sprecht ihr: das Verfahren des Herrn ist nicht in Ordnung? Einen jeden von euch werde ich nach seinem Wandel richten, Haus Israel!
Ezek Kapingam 33:20  Gei-ogo goodou go digau Israel, goodou e-hai bolo Au e-hai nia mee hai-gee. Au ga-hagi-aga goodou gi godou hangahaihai.”
Ezek SpaPlate 33:20  ¡Y vosotros decís: «No es recto el camino del Señor»! Yo os juzgaré, oh casa de Israel, a cada uno, conforme a su camino.
Ezek WLC 33:20  וַאֲמַרְתֶּ֕ם לֹ֥א יִתָּכֵ֖ן דֶּ֣רֶךְ אֲדֹנָ֑י אִ֧ישׁ כִּדְרָכָ֛יו אֶשְׁפּ֥וֹט אֶתְכֶ֖ם בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵֽל
Ezek LtKBB 33:20  Jūs sakote: ‘Viešpaties kelias neteisingas’. Izraeli, Aš teisiu tave pagal tavo kelius’“.
Ezek Bela 33:20  А вы кажаце: "няправільны шлях Госпада!" Я буду судзіць вас, доме Ізраілеў, кожнага паводле шляхоў ягоных.
Ezek GerBoLut 33:20  Noch sprechet ihr: Der HERR urteilet nicht recht, so ich doch euch vom Hause Israel einen jeglichen nach seinem Wesen urteile.
Ezek FinPR92 33:20  Silti te sanotte: 'Herra ei tee oikein.' Israelilaiset! Minä tuomitsen teidät sen mukaan mitä itse kukin on tehnyt."
Ezek SpaRV186 33:20  Y dijisteis: No es recta la vía del Señor. Yo os juzgaré, o! casa de Israel, a cada uno conforme a sus caminos.
Ezek NlCanisi 33:20  En al zegt ge: "de weg des Heren is niet recht!" toch zal Ik ieder van u richten naar zijn gedrag, huis van Israël!
Ezek GerNeUe 33:20  Und da sagt ihr: 'Das Verfahren des Herrn ist nicht recht.' Nein, jeder wird von mir nach seinem Tun gerichtet, ihr Leute von Israel!"
Ezek UrduGeo 33:20  اے اسرائیلیو، تم دعویٰ کرتے ہو کہ رب کا سلوک صحیح نہیں ہے۔ لیکن ایسا ہرگز نہیں ہے! تمہاری عدالت کرتے وقت مَیں ہر ایک کے چال چلن کا خیال کروں گا۔“
Ezek AraNAV 33:20  وَأَنْتُمْ مَعَ ذَلِكَ تَقُولُونَ إِنَّ طَرِيقَ الرَّبِّ مُعْوَجَّةٌ. إِنَّنِي أَدِينُ كُلَّ وَاحِدٍ مِنْكُمْ بِمُقْتَضَى طُرُقِهِ يَاشَعْبَ إِسْرَائِيلَ».
Ezek ChiNCVs 33:20  你们还说:‘主所行的不公平。’以色列家啊!我必照着你们各人所行的审判你们。”
Ezek ItaRive 33:20  Voi dite: La via del Signore non è ben regolata! Io vi giudicherò ciascuno secondo le vostre vie, o casa d’Israele!"
Ezek Afr1953 33:20  Tog sê julle: Die weg van die Here is nie reg nie. Ek sal julle oordeel, elkeen volgens sy weë, o huis van Israel!
Ezek RusSynod 33:20  А вы говорите: „Не прав путь Господа!“ Я буду судить вас, дом Израилев, каждого по путям его».
Ezek UrduGeoD 33:20  ऐ इसराईलियो, तुम दावा करते हो कि रब का सुलूक सहीह नहीं है। लेकिन ऐसा हरगिज़ नहीं है! तुम्हारी अदालत करते वक़्त मैं हर एक के चाल-चलन का ख़याल करूँगा।”
Ezek TurNTB 33:20  Ey İsrail halkı, ‘Rab'bin yolu doğru değil’ diyorsun. Her birinizi kendi yoluna göre yargılayacağım.”
Ezek DutSVV 33:20  Nog zegt gij: De weg des Heeren is niet recht; Ik zal ulieden richten, een ieder naar zijn wegen, o huis Israels!
Ezek HunKNB 33:20  Ti mégis azt mondjátok: ‘Nem igazságos az Úr útja!’ Mindenkit közületek a saját útjai szerint ítélek meg, Izrael háza!«
Ezek Maori 33:20  Heoi kei te mea na koutou, Kahore e rite te ara o te Ariki. E te whare o Iharaira, ka rite ki tona ara, ki tona ara, taku whakawa mo koutou.
Ezek HunKar 33:20  És azt mondjátok: Nem igazságos az Úrnak útja: mindeniteket az ő útja szerint ítélem meg, Izráel háza.
Ezek Viet 33:20  Nhưng các ngươi nói rằng: Ðường của Chúa không bằng phẳng! Hỡi nhà Y-sơ-ra-ên, ta sẽ xét đoán các ngươi, mỗi người theo việc làm của nó.
Ezek Kekchi 33:20  Abanan la̱ex li ralal xcˈajol laj Israel nequeye nak moco ti̱c ta li cˈaˈru ninba̱nu la̱in. La̱in li nimajcual Dios tinrakok a̱tin saˈ e̱be̱n che̱ju̱nkalex aˈ yal chanru le̱ yehom e̱ba̱nuhom, chan li Dios.
Ezek Swe1917 33:20  Och ändå sägen I: »Herrens väg är icke alltid densamma.» Jo, jag skall döma var och en av eder efter hans vägar, I av Israels hus.
Ezek CroSaric 33:20  A vi velite: 'Jahvin put nije pravedan!' Svakome ću od vas suditi prema putovima njegovim, dome Izraelov!"
Ezek VieLCCMN 33:20  Thế mà các ngươi lại bảo : Đường lối của Chúa Thượng không ngay thẳng ! Hỡi nhà Ít-ra-en, Ta sẽ xét xử các ngươi, ai nấy theo đường lối của mình.
Ezek FreBDM17 33:20  Et vous avez dit : la voie du Seigneur n’est pas bien réglée ! Je vous jugerai, maison d’Israël, chacun selon sa voie.
Ezek FreLXX 33:20  Et voici ce que vous dites : La voie du Seigneur n'est pas droite ! Je vous jugerai tous, chacun selon sa voie, maison d'Israël.
Ezek Aleppo 33:20  ואמרתם לא יתכן דרך אדני איש כדרכיו אשפוט אתכם בית ישראל  {פ}
Ezek MapM 33:20  וַאֲמַרְתֶּ֕ם לֹ֥א יִתָּכֵ֖ן דֶּ֣רֶךְ אֲדֹנָ֑י אִ֧ישׁ כִּדְרָכָ֛יו אֶשְׁפּ֥וֹט אֶתְכֶ֖ם בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵֽל׃
Ezek HebModer 33:20  ואמרתם לא יתכן דרך אדני איש כדרכיו אשפוט אתכם בית ישראל׃
Ezek Kaz 33:20  Бірақ сендер сонда да: «Тәңір Иенің осылай істегендері әділ емес!» деп қарсылық білдіріп жатырсыңдар. Уа, Исраил халқы, Мен сендердің әрқайсыңа істеген істеріңе сәйкес үкім шығарамын!»
Ezek FreJND 33:20  Et vous dites : La voie du Seigneur n’est pas réglée. Je vous jugerai, chacun selon ses voies, maison d’Israël.
Ezek GerGruen 33:20  Da mögt ihr sagen: "Des Herrn Verfahren ist nicht in der Ordnung"; ich richte einfach jeden unter euch nach seinem Wandel, o Haus Israel.'"
Ezek SloKJV 33:20  Vendar vi pravite: ‚Gospodova pot ni enakovredna.‘ Oh vi, hiša Izraelova, vsakogar bom sodil po njegovih poteh.‘“
Ezek Haitian 33:20  Nou di sa Bondye sèl Mèt la ap fè a pa bon. Enben, m'ap jije chak moun dapre sa yo fè. Nou tande, moun pèp Izrayèl yo!
Ezek FinBibli 33:20  Kuitenkin te sanotte: ei Herra oikein tuomitse; vaikka minä teille, te Israelin huone, kullekin menonsa jälkeen tuomitsen.
Ezek SpaRV 33:20  Y dijisteis: No es recta la vía del Señor. Yo os juzgaré, oh casa de Israel, á cada uno conforme á sus caminos.
Ezek WelBeibl 33:20  Ac eto, dych chi bobl Israel yn dweud, ‘Dydy beth mae'r Meistr yn ei wneud ddim yn iawn!’ Felly, bobl Israel, bydda i'n barnu pob un ohonoch chi ar sail beth dych chi wedi'i wneud.”
Ezek GerMenge 33:20  Und ob ihr auch behauptet, das Verfahren des Herrn sei nicht das richtige, so werde ich doch jeden von euch nach seinem Wandel richten, Haus Israel!«
Ezek GreVamva 33:20  Σεις όμως λέγετε, Η οδός του Κυρίου δεν είναι ευθεία· οίκος Ισραήλ, θέλω σας κρίνει έκαστον κατά τας οδούς αυτού.
Ezek UkrOgien 33:20  А ви кажете: Несправедлива Господня дорога! Кожного з вас Я буду судити, Ізраїлів доме, за його доро́гами!“
Ezek FreCramp 33:20  Et vous dites : " La voie de Yahweh n'est pas droite ! " Je vous jugerai chacun selon vos voies, maison d'Israël  "
Ezek SrKDEkav 33:20  А ви говорите: Није прав пут Господњи. Судићу вам, доме Израиљев, свакоме по путевима његовим.
Ezek PolUGdan 33:20  Wy jednak mówicie: Droga Pana nie jest słuszna. Domu Izraela, będę sądził każdego z was według jego drogi.
Ezek FreSegon 33:20  Vous dites: La voie du Seigneur n'est pas droite. Je vous jugerai chacun selon ses voies, maison d'Israël!
Ezek SpaRV190 33:20  Y dijisteis: No es recta la vía del Señor. Yo os juzgaré, oh casa de Israel, á cada uno conforme á sus caminos.
Ezek HunRUF 33:20  Mondhatjátok, hogy nem következetes az Úr, én akkor is mindegyikőtöket a maga tettei szerint ítélem meg, Izráel háza!
Ezek DaOT1931 33:20  Og dog siger I: »Herrens Vej er ikke ret!« Jeg vil dømme eder hver især efter eders Veje, Israels Hus.
Ezek TpiKJPB 33:20  Yet yupela i tok, Pasin bilong Bikpela i no wanmak stret. O yupela hauslain bilong Isrel, Mi bai jasim yupela olgeta wan wan i bihainim ol pasin bilong em.
Ezek DaOT1871 33:20  Og dog sige I: Herrens Vej er ikke rigtig; jeg skal dømme eder, Israels Hus! hver efter hans Veje.
Ezek FreVulgG 33:20  Et vous dites : La voie du Seigneur n’est pas droite. Je jugerai chacun de vous selon ses voies, maison d’Israël.
Ezek PolGdans 33:20  A przecie mówicie: Nie prawa jest droga Pańska; każdego z was według drogi jego sądzić będę, o domie Izraelski!
Ezek JapBungo 33:20  然るに汝らは主の道正しからずといふイスラエルの家よ我各人の行爲にしたがひて汝等を鞫くべし
Ezek GerElb18 33:20  Und doch sprechet ihr: Der Weg Jehovas ist nicht recht. Ich werde euch richten, einen jeden nach seinen Wegen, Haus Israel.