Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 33:19  But if the wicked will turn from his wickedness, and do that which is lawful and right, for that he shall live.
Ezek NHEBJE 33:19  When the wicked turns from his wickedness, and does that which is lawful and right, he shall live thereby.
Ezek ABP 33:19  And in the [3turning 2sinner] from his lawlessness, and should observe equity and righteousness; by them he shall live.
Ezek NHEBME 33:19  When the wicked turns from his wickedness, and does that which is lawful and right, he shall live thereby.
Ezek Rotherha 33:19  But when the lawless man shall turn from his lawlessness, and do justice and righteousness Upon them, shall he live.
Ezek LEB 33:19  And when the wicked turns from his wickedness, and he does justice and righteousness, because of it ⌞he will certainly live⌟!
Ezek RNKJV 33:19  But if the wicked turn from his wickedness, and do that which is lawful and right, he shall live thereby.
Ezek Jubilee2 33:19  And when the wicked turns from his wickedness and does judgment and righteousness, he shall live thereby.
Ezek Webster 33:19  But if the wicked shall turn from his wickedness, and do that which is lawful and right, for that he shall live.
Ezek Darby 33:19  And when the wicked turneth from his wickedness, and doeth judgment and justice, he shall live for these things.
Ezek ASV 33:19  And when the wicked turneth from his wickedness, and doeth that which is lawful and right, he shall live thereby.
Ezek LITV 33:19  But if the wicked turns from his wickedness, and does justice and righteousness, he shall live by them.
Ezek Geneva15 33:19  But if the wicked returne from his wickednesse, and doe that which is lawfull and right, hee shall liue thereby.
Ezek CPDV 33:19  And when the impious man will have withdrawn from his impiety, and have done judgment and justice, he shall live by these.
Ezek BBE 33:19  And when the evil man, turning away from his evil-doing, does what is ordered and right, he will get life by it.
Ezek DRC 33:19  And when the wicked shall depart from his wickedness, and shall do judgments, and justice, he shall live in them.
Ezek GodsWord 33:19  If the wicked person turns from his wickedness and does what is fair and right, he will live because of it.
Ezek JPS 33:19  And when the wicked turneth from his wickedness, and doeth that which is lawful and right, he shall live thereby.
Ezek KJVPCE 33:19  But if the wicked turn from his wickedness, and do that which is lawful and right, he shall live thereby.
Ezek NETfree 33:19  When the wicked turns from his sin and does what is just and right, he will live because of it.
Ezek AB 33:19  And when the sinner turns from his iniquity, and shall do judgment and righteousness, he shall live by them.
Ezek AFV2020 33:19  But if the wicked turns from his wickedness and does what is lawful and right, he shall live in it.
Ezek NHEB 33:19  When the wicked turns from his wickedness, and does that which is lawful and right, he shall live thereby.
Ezek NETtext 33:19  When the wicked turns from his sin and does what is just and right, he will live because of it.
Ezek UKJV 33:19  But if the wicked turn from his wickedness, and do that which is lawful and right, he shall live thereby.
Ezek Noyes 33:19  And when the wicked turneth from his wickedness, and doeth that which is just and right, he shall live thereby.
Ezek KJV 33:19  But if the wicked turn from his wickedness, and do that which is lawful and right, he shall live thereby.
Ezek KJVA 33:19  But if the wicked turn from his wickedness, and do that which is lawful and right, he shall live thereby.
Ezek AKJV 33:19  But if the wicked turn from his wickedness, and do that which is lawful and right, he shall live thereby.
Ezek RLT 33:19  But if the wicked turn from his wickedness, and do that which is lawful and right, he shall live thereby.
Ezek MKJV 33:19  But if the wicked turns from his wickedness and does justice and right, he shall live by it.
Ezek YLT 33:19  And in the turning back of the wicked from his wickedness, And he hath done judgment and righteousness, by them he liveth.
Ezek ACV 33:19  And when the wicked man turns from his wickedness, and does that which is lawful and right, he shall live thereby.
Ezek VulgSist 33:19  Et cum recesserit impius ab impietate sua, feceritque iudicium, et iustitiam, vivet in eis.
Ezek VulgCont 33:19  Et cum recesserit impius ab impietate sua, feceritque iudicium, et iustitiam, vivet in eis.
Ezek Vulgate 33:19  et cum recesserit impius ab impietate sua feceritque iudicium et iustitiam vivet in eis
Ezek VulgHetz 33:19  Et cum recesserit impius ab impietate sua, feceritque iudicium, et iustitiam, vivet in eis.
Ezek VulgClem 33:19  Et cum recesserit impius ab impietate sua, feceritque judicium et justitiam, vivet in eis.
Ezek CzeBKR 33:19  Ale když by se odvrátil bezbožný od bezbožnosti své, a činil by soud a spravedlnost, podlé těch věcí živ bude.
Ezek CzeB21 33:19  Když se ničema odvrátí od své ničemnosti a jedná poctivě a spravedlivě, smí díky tomu žít.
Ezek CzeCEP 33:19  Odvrátí-li se svévolník od svévole a bude jednat podle práva a spravedlnosti, díky tomu bude žít.
Ezek CzeCSP 33:19  Když se však ničema odvrátí od své ničemnosti a bude konat právo a spravedlnost, on díky tomu bude žít.
Ezek PorBLivr 33:19  E se o perverso se converter de sua perversidade, e passar a praticar juízo e justiça, por causa deles viverá.
Ezek Mg1865 33:19  Ary raha ny ratsy fanahy miala amin’ ny faharatsiany ka manao izay marina sy mahitsy, dia ho velona amin’ izany izy.
Ezek FinPR 33:19  Ja jos jumalaton kääntyy pois jumalattomuudestansa ja tekee oikeuden ja vanhurskauden, saa hän sentähden elää.
Ezek FinRK 33:19  Jos taas jumalaton kääntyy pois jumalattomuudestaan ja tekee sitä, mikä on oikein ja vanhurskasta, hän saa elää.
Ezek ChiSB 33:19  幾時惡人離棄罪惡,而遵行法律和正義,他必因此而生存。
Ezek ChiUns 33:19  恶人转离他的恶,行正直与合理的事,就必因此存活。
Ezek BulVeren 33:19  А когато безбожният се обърне от безбожието си и върши правда и правота, той ще живее заради това.
Ezek AraSVD 33:19  وَعِنْدَ رُجُوعِ ٱلشِّرِّيرِ عَنْ شَرِّهِ وَعِنْدَ عَمَلِهِ بِٱلْعَدْلِ وَٱلْحَقِّ، فَإِنَّهُ يَحْيَا بِهِمَا.
Ezek Esperant 33:19  kaj se malvirtulo deturnas sin de sia malvirteco kaj agas juste kaj virte, pro tio li restas vivanta.
Ezek ThaiKJV 33:19  แต่ถ้าคนชั่วหันกลับจากความชั่วของเขาและกระทำความยุติธรรมและความชอบธรรม เขาจะดำรงชีวิตอยู่ได้โดยเหตุนั้น
Ezek OSHB 33:19  וּבְשׁ֤וּב רָשָׁע֙ מֵֽרִשְׁעָת֔וֹ וְעָשָׂ֥ה מִשְׁפָּ֖ט וּצְדָקָ֑ה עֲלֵיהֶ֖ם ה֥וּא יִֽחְיֶֽה׃
Ezek BurJudso 33:19  ဆိုးသောသူမူကား၊ မိမိဒုစရိုက်ကိုရှောင်၍ တရားသောအမှု၊ ဖြောင့်မတ်သောအမှုကို ပြုလျှင်၊ ထိုအမှုကြောင့် အသက်ရှင်ရလိမ့်မည်။
Ezek FarTPV 33:19  و هنگامی‌که شخص شریری از گناه کردن دست بردارد و آنچه را راست و نیکوست انجام دهد، زنده خواهند ماند.
Ezek UrduGeoR 33:19  Is ke muqābale meṅ agar bedīn apnā bedīn chāl-chalan chhoṛ kar wuh kuchh karne lage jo munsifānā aur rāst hai to wuh is binā par zindā rahegā.
Ezek SweFolk 33:19  Men om den ogudaktige vänder om från sin ogudaktighet och gör vad som är rätt och rättfärdigt, då ska han få leva.
Ezek GerSch 33:19  wenn aber der Gottlose von seiner Gottlosigkeit absteht und tut, was recht und billig ist, so soll er um deswillen leben!
Ezek TagAngBi 33:19  At kung hiwalayan ng masama ang kaniyang kasamaan, at gumawa ng tapat at matuwid, kaniyang ikabubuhay yaon.
Ezek FinSTLK2 33:19  Jos taas jumalaton kääntyy pois jumalattomuudestaan ja tekee oikeuden ja vanhurskauden, hän on sen tähden elävä.
Ezek Dari 33:19  برعکس، هرگاه شخص شریری از اعمال بد خود دست بکشد و توبه کند و آنچه را که راست و درست است انجام دهد، زنده می ماند.
Ezek SomKQA 33:19  Laakiinse sharrowgu hadduu sharnimadiisa ka soo noqdo oo uu waxa xaqa ah ee qumman sameeyo, qummanaantiisuu ku noolaan doonaa.
Ezek NorSMB 33:19  Og når den gudlause vender um frå si gudløyse og gjer rett og rettferd, so skal han få liva for det.
Ezek Alb 33:19  Përkundrazi kur i pabesi largohet nga pabesia e tij dhe kryen atë që është e ndershme dhe e drejtë, ai do të jetojë.
Ezek KorHKJV 33:19  사악한 자가 자기의 악에서 돌이켜 율법에 맞고 옳은 것을 행하면 그는 그것으로 말미암아 살리라.
Ezek SrKDIjek 33:19  А кад се безбожник одврати од своје безбожности и учини суд и правду, он ће жив бити с тога.
Ezek Wycliffe 33:19  and whanne a wickid man goith awei fro his wickidnesse, and doith dom and riytfulnes, he schal lyue in tho.
Ezek Mal1910 33:19  എന്നാൽ ദുഷ്ടൻ തന്റെ ദുഷ്ടത വിട്ടുതിരിഞ്ഞു നീതിയും ന്യായവും പ്രവൎത്തിക്കുന്നുവെങ്കിൽ അവൻ അതിനാൽ ജീവിക്കും.
Ezek KorRV 33:19  만일 악인이 돌이켜 그 악에서 떠나 법과 의대로 행하면 그가 그로 인하여 살리라
Ezek Azeri 33:19  لاکئن پئس آدام اؤز پئسلئيئندن دؤنوب عدالت و صالحلئکله عمل اتسه، بو عمللرله ياشاياجاق.
Ezek KLV 33:19  ghorgh the mIgh turns vo' Daj mIghtaHghach, je ta'taH vetlh nuq ghaH lawful je nIH, ghaH DIchDaq yIn thereby.
Ezek ItaDio 33:19  Quando altresì l’empio si ritrarrà dalla sua empietà, e farà giudicio, e giustizia, egli viverà per queste cose.
Ezek RusSynod 33:19  И когда беззаконник обратился от беззакония своего и стал творить суд и правду, он будет за то жив.
Ezek CSlEliza 33:19  И егда грешник возвратится от беззакония своего и сотворит суд и правду, той жив будет в них.
Ezek ABPGRK 33:19  και εν τω αποστρέψαι τον αμαρτωλόν από της ανομίας αυτού και ποιήση κρίμα και δικαιοσύνην εν αυτοίς αυτός ζήσεται
Ezek FreBBB 33:19  et quand un méchant se détourne de sa méchanceté et fait ce qui est droit et juste, à cause de ces choses-là il vit.
Ezek LinVB 33:19  mpe moto mabe akomi kosala malamu mpe kolanda bosembo, akobika.
Ezek HunIMIT 33:19  S midőn megtér a gonosz az ő gonoszságától és jogot és igazságot cselekszik, azok által élni fog.
Ezek ChiUnL 33:19  惡人轉離其惡、循法合理、則因之而得生、
Ezek VietNVB 33:19  Khi kẻ ác từ bỏ điều gian ác mà làm điều công bình và công chính, thì nhờ những điều ấy nó sẽ sống.
Ezek LXX 33:19  καὶ ἐν τῷ ἀποστρέψαι τὸν ἁμαρτωλὸν ἀπὸ τῆς ἀνομίας αὐτοῦ καὶ ποιήσῃ κρίμα καὶ δικαιοσύνην ἐν αὐτοῖς αὐτὸς ζήσεται
Ezek CebPinad 33:19  Ug sa diha nga ang tawong dautan mobiya gikan sa iyang pagkadautan, ug magabuhat nianang uyon sa balaod ug matarung, siya mabuhi diha niana.
Ezek RomCor 33:19  Dar, dacă cel rău se întoarce de la răutatea lui şi face ce este bine şi plăcut, va trăi tocmai din pricina aceasta!
Ezek Pohnpeia 33:19  Oh ma me dipan emen pahn tokedihsang wia me suwed, e ahpw kin wia me mwahu oh pwung, e pahn mourkihla.
Ezek HunUj 33:19  És ha a bűnös megtér bűnéből, követi a törvényt és az igazságot, élni fog.
Ezek GerZurch 33:19  Und wenn der Gottlose von seiner Gottlosigkeit absteht und Recht und Gerechtigkeit übt, so soll er um deswillen am Leben bleiben.
Ezek GerTafel 33:19  Und wo der Ungerechte zurückkehrt von seiner Ungerechtigkeit und Recht tut und Gerechtigkeit, so soll er deshalb leben.
Ezek PorAR 33:19  e, quando o ímpio se converter da sua impiedade, e praticar a retidão e a justiça, por estas viverá.
Ezek DutSVVA 33:19  En als de goddeloze zich bekeert van zijn goddeloosheid, en doet recht en gerechtigheid, zo zal hij daarin leven.
Ezek FarOPV 33:19  و چون مرد شریر از شرارت خود بازگشت نموده، انصاف و عدالت را بجا آورد به‌سبب آن زنده خواهدماند.
Ezek Ndebele 33:19  Kodwa uba okhohlakeleyo ephenduka kunkohlakalo yakhe, enze isahlulelo lokulungileyo, yena uzaphila ngakho.
Ezek PorBLivr 33:19  E se o perverso se converter de sua perversidade, e passar a praticar juízo e justiça, por causa deles viverá.
Ezek Norsk 33:19  Og når den ugudelige vender om fra sin ugudelighet og gjør rett og rettferdighet, så skal han leve.
Ezek SloChras 33:19  In ko se odvrne brezbožni od krivičnosti svoje in streže pravici in pravičnosti, bo živel zaradi tega.
Ezek Northern 33:19  Pis adam öz pisliyindən dönüb ədalətli və saleh əməl etsə, bu əməllərlə yaşayacaq.
Ezek GerElb19 33:19  Und wenn der Gesetzlose von seiner Gesetzlosigkeit umkehrt und Recht und Gerechtigkeit übt, so wird er um deswillen leben.
Ezek LvGluck8 33:19  Un kad bezdievīgais nogriežas no savas bezdievības un dara tiesu un taisnību, tad viņš caur to dzīvos.
Ezek PorAlmei 33:19  E, convertendo-se o impio da sua impiedade, e fazendo juizo e justiça, elle viverá por elles.
Ezek ChiUn 33:19  惡人轉離他的惡,行正直與合理的事,就必因此存活。
Ezek SweKarlX 33:19  Och om den ogudaktige omvänder sig ifrå sitt ogudaktiga väsende, och gör det rätt och godt är, så skall han ju med skäl lefva.
Ezek FreKhan 33:19  et lorsque le méchant renonce à sa méchanceté et pratique la justice et la vertu, grâce à elles, il vivra.
Ezek FrePGR 33:19  Et quand l'impie renonce à son impiété et fait ce qui est droit et juste, par là il obtient la vie.
Ezek PorCap 33:19  Mas se o pecador se converte dos seus pecados e pratica o direito e a justiça, ele viverá por esse motivo.
Ezek JapKougo 33:19  悪人がその悪を離れて、公道と正義とを行うならば、彼はこれによって生きる。
Ezek GerTextb 33:19  Und wenn sich ein Gottloser von seiner Gottlosigkeit bekehrt und fortan Recht und Gerechtigkeit übt, so soll er infolgedessen am Leben bleiben.
Ezek Kapingam 33:19  Gei tangada huaidu dela ma-ga-lawa-mai gi-daha mo-di haihai huaidu, gaa-hai nia mee humalia ge donu, malaa, ia ga-mouli.
Ezek SpaPlate 33:19  y si el impío se aparta del mal y practica la equidad y la justicia, por esto vivirá.
Ezek WLC 33:19  וּבְשׁ֤וּב רָשָׁע֙ מֵֽרִשְׁעָת֔וֹ וְעָשָׂ֥ה מִשְׁפָּ֖ט וּצְדָקָ֑ה עֲלֵיהֶ֖ם ה֥וּא יִֽחְיֶֽה׃
Ezek LtKBB 33:19  Jei nedorėlis nusigręš nuo savo nedorybės ir darys, kas yra teisinga ir teisu, jis gyvens.
Ezek Bela 33:19  І калі пахібнік адвярнуўся ад пахібнасьці сваёй і пачаў чыніць справядлівасьць і праўду, ён будзе за тое жывы.
Ezek GerBoLut 33:19  und wo sich der Gottlose bekehret von seinem gottlosen Wesen und tut, was recht und gut ist, so soil erja billig leben.
Ezek FinPR92 33:19  Ja jos jumalaton luopuu jumalattomuudestaan ja tekee niin kuin oikein ja hyvin on, hän saa sen vuoksi elää.
Ezek SpaRV186 33:19  Y cuando el impío se apartare de su impiedad e hiciere juicio y justicia, vivirá por ello.
Ezek NlCanisi 33:19  maar bekeert een zondaar zich van zijn boosheid en handelt hij naar wet en recht, dan zal hij daarom leven.
Ezek GerNeUe 33:19  Und wenn ein Mensch, der sich von mir gelöst hat, seine Gottlosigkeit aufgibt und tut, was recht vor mir ist, wird er dafür am Leben bleiben.
Ezek UrduGeo 33:19  اِس کے مقابلے میں اگر بےدین اپنا بےدین چال چلن چھوڑ کر وہ کچھ کرنے لگے جو منصفانہ اور راست ہے تو وہ اِس بنا پر زندہ رہے گا۔
Ezek AraNAV 33:19  وَعِنْدَ ارْتِدَاعِ الشِّرِّيرِ عَنْ غِيِّهِ، وَمُمَارَسَتِهِ الْعَدْلَ وَالْحَقَّ، فَإِنَّهُ بِهِمَا يَحْيَا.
Ezek ChiNCVs 33:19  恶人若离开他的恶,去行公平和正直的事,他就必因此存活。
Ezek ItaRive 33:19  e quando l’empio si ritrae dalla sua empietà e si conduce secondo il diritto e la giustizia, a motivo di questo, vive.
Ezek Afr1953 33:19  En as die goddelose hom bekeer van sy goddeloosheid en reg en geregtigheid doen, dan sal hy ten gevolge daarvan lewe.
Ezek RusSynod 33:19  И когда беззаконник обратился от беззакония своего и стал творить суд и правду, он будет за то жив.
Ezek UrduGeoD 33:19  इसके मुक़ाबले में अगर बेदीन अपना बेदीन चाल-चलन छोड़कर वह कुछ करने लगे जो मुंसिफ़ाना और रास्त है तो वह इस बिना पर ज़िंदा रहेगा।
Ezek TurNTB 33:19  Kötü kişi yaptığı kötülükten döner de adil ve doğru olanı yaparsa, yaptığı bu işlerle yaşayacaktır.
Ezek DutSVV 33:19  En als de goddeloze zich bekeert van zijn goddeloosheid, en doet recht en gerechtigheid, zo zal hij daarin leven.
Ezek HunKNB 33:19  és ha az istentelen elhagyja istentelenségét, és jog és igazság szerint jár, ezek miatt fog élni.
Ezek Maori 33:19  Ki te tahuri mai ano te tangata kino i tona kino, a ka mahia e ia te mea e tika ana, e rite ana, ka ai ena hei whakaora i a ia.
Ezek HunKar 33:19  És mikor a hitetlen elfordul az ő hitetlenségétől és törvény szerint s igazságot cselekszik, él a miatt.
Ezek Viet 33:19  Nếu kẻ dữ xây bỏ sự dữ của mình mà làm theo luật pháp và hiệp với lẽ thật, ấy là bởi cớ đó mà nó sẽ sống.
Ezek Kekchi 33:19  Ut cui junak li incˈaˈ us xnaˈleb tixcanab xba̱nunquil li ma̱usilal ut tixba̱nu li ti̱quilal ut li cha̱bilal, aˈan ta̱cua̱nk xyuˈam xban li us li tixba̱nu.
Ezek Swe1917 33:19  Men om den ogudaktige vänder om från sin ogudaktighet och övar rätt och rättfärdighet, då skall han just därför få leva.
Ezek CroSaric 33:19  A ako se bezbožnik odvrati od svoje bezbožnosti i stane raditi po zakonu i pravdi, on će zbog toga živjeti.
Ezek VieLCCMN 33:19  Còn khi kẻ gian ác từ bỏ sự gian ác mà thi hành điều công minh chính trực, nó sẽ được sống.
Ezek FreBDM17 33:19  Et quand le méchant se détournera de sa méchanceté, et qu’il fera ce qui est juste et droit, il vivra pour ces choses-là.
Ezek FreLXX 33:19  Le pécheur qui sortira de son iniquité et agira selon l'équité et la justice, vivra dans la justice et l'équité.
Ezek Aleppo 33:19  ובשוב רשע מרשעתו ועשה משפט וצדקה—עליהם הוא יחיה
Ezek MapM 33:19  וּבְשׁ֤וּב רָשָׁע֙ מֵֽרִשְׁעָת֔וֹ וְעָשָׂ֥ה מִשְׁפָּ֖ט וּצְדָקָ֑ה עֲלֵיהֶ֖ם ה֥וּא יִֽחְיֶֽה׃
Ezek HebModer 33:19  ובשוב רשע מרשעתו ועשה משפט וצדקה עליהם הוא יחיה׃
Ezek Kaz 33:19  Ал егер зұлым адам зұлымдықтан бас тартып, әділ де ізгі істерді істейтін болса, онда ол соған сүйеніп өмір сүре береді.
Ezek FreJND 33:19  Et quand le méchant se détournera de sa méchanceté et pratiquera le jugement et la justice, il vivra à cause de cela.
Ezek GerGruen 33:19  Und läßt ein Böser ab von seinem schlimmen Wandel und tut, was recht ist und gerecht, so bleibt er gegen jene Ansicht doch am Leben.
Ezek SloKJV 33:19  Toda če se zlobni obrne od svoje zlobnosti in počne to, kar je zakonito in pravilno, bo s tem živel.
Ezek Haitian 33:19  Konsa tou, lè mechan an sispann fè mechanste pou li mache dwat, pou li fè sa ki byen, l'ap sove lavi l' poutèt sa.
Ezek FinBibli 33:19  Ja jos jumalatoin parantaa itsensä jumalattomasta menostansa, ja tekee oikein ja hyvin, niin hän saa sentähden kaiketi elää.
Ezek SpaRV 33:19  Y cuando el impío se apartare de su impiedad, é hiciere juicio y justicia, vivirá por ello.
Ezek WelBeibl 33:19  Ond os ydy pobl ddrwg yn troi cefn ar eu pechod ac yn gwneud beth sy'n iawn ac yn dda, byddan nhw'n cael byw.
Ezek GerMenge 33:19  wenn dagegen ein Gottloser von seiner Gottlosigkeit abläßt und Recht und Gerechtigkeit übt, so soll er infolgedessen am Leben bleiben.
Ezek GreVamva 33:19  Και όταν ο άνομος επιστρέψη από της ανομίας αυτού και πράξη κρίσιν και δικαιοσύνην, αυτός θέλει ζήσει διά τούτο.
Ezek UkrOgien 33:19  А коли несправедливий відве́рнеться від своєї несправедливости, і чинитиме право та справедливість, то на них він буде жити!
Ezek FreCramp 33:19  et quand un méchant se détourne de sa méchanceté et fait ce qui est droit et juste, à cause de cela il vit.
Ezek SrKDEkav 33:19  А кад се безбожник одврати од своје безбожности и учини суд и правду, он ће жив бити с тога.
Ezek PolUGdan 33:19  Ale jeśli bezbożny odwróci się od swojej bezbożności i będzie czynił to, co prawe i sprawiedliwe, to dzięki temu będzie żył.
Ezek FreSegon 33:19  Si le méchant revient de sa méchanceté et pratique la droiture et la justice, il vivra à cause de cela.
Ezek SpaRV190 33:19  Y cuando el impío se apartare de su impiedad, é hiciere juicio y justicia, vivirá por ello.
Ezek HunRUF 33:19  Ha pedig a bűnös megtér bűnéből, követi a törvényt és az igazságot, akkor emiatt élni fog.
Ezek DaOT1931 33:19  og naar den gudløse omvender sig fra sin Gudløshed og gør Ret og Skel, skal han leve!
Ezek TpiKJPB 33:19  Tasol sapos man nogut i tanim long pasin nogut bilong em, na mekim dispela samting i bihainim lo na i stretpela, em bai stap laip long en.
Ezek DaOT1871 33:19  Og naar den ugudelige vender om fra sin Ugudelighed og gør Ret og Retfærdighed, da skal han leve derved.
Ezek FreVulgG 33:19  Et lorsque l’impie se sera détourné de son impiété, et qu’il aura pratiqué l’équité et la justice, il en vivra.
Ezek PolGdans 33:19  Ale gdyby się odwrócił niezbożny od niezbożności swojej, a czyniłby sąd i sprawiedliwość, dlatego żyć będzie.
Ezek JapBungo 33:19  惡人もしその惡を離れて公道と公義を行ひなば是がために生べし
Ezek GerElb18 33:19  Und wenn der Gesetzlose von seiner Gesetzlosigkeit umkehrt und Recht und Gerechtigkeit übt, so wird er um deswillen leben.