Ezek
|
RWebster
|
33:18 |
When the righteous turneth from his righteousness, and committeth iniquity, for that he shall even die.
|
Ezek
|
NHEBJE
|
33:18 |
When the righteous turns from his righteousness, and commits iniquity, he shall even die therein.
|
Ezek
|
ABP
|
33:18 |
In the turning of the righteous from his righteousness, and he should commit lawless deeds, he shall die in them.
|
Ezek
|
NHEBME
|
33:18 |
When the righteous turns from his righteousness, and commits iniquity, he shall even die therein.
|
Ezek
|
Rotherha
|
33:18 |
When the righteous man shall turn from his righteousness and commit perversity Then shall he die for them;
|
Ezek
|
LEB
|
33:18 |
When the righteous turns from his righteousness and does injustice, then he will die ⌞because of it⌟.
|
Ezek
|
RNKJV
|
33:18 |
When the righteous turneth from his righteousness, and committeth iniquity, he shall even die thereby.
|
Ezek
|
Jubilee2
|
33:18 |
When the righteous turns from his righteousness and commits iniquity, he shall die thereby.
|
Ezek
|
Webster
|
33:18 |
When the righteous turneth from his righteousness, and committeth iniquity, for that he shall even die.
|
Ezek
|
Darby
|
33:18 |
When the righteous turneth from his righteousness, and doeth what is wrong, then he shall die therein.
|
Ezek
|
ASV
|
33:18 |
When the righteous turneth from his righteousness, and committeth iniquity, he shall even die therein.
|
Ezek
|
LITV
|
33:18 |
When the righteous turns from his righteousness and does iniquity, he shall even die by them.
|
Ezek
|
Geneva15
|
33:18 |
When the righteous turneth from his righteousnesse, and committeth iniquitie, he shall euen die thereby.
|
Ezek
|
CPDV
|
33:18 |
For when the just man will have withdrawn from his justice, and committed iniquities, he shall die by these.
|
Ezek
|
BBE
|
33:18 |
When the upright man, turning away from his righteousness, does evil, death will overtake him in it.
|
Ezek
|
DRC
|
33:18 |
For when the just shall depart from his justice, and commit iniquities, he shall die in them.
|
Ezek
|
GodsWord
|
33:18 |
If the righteous person turns from the right things that he has done and does evil, he will die because of it.
|
Ezek
|
JPS
|
33:18 |
When the righteous turneth from his righteousness, and committeth iniquity, he shall even die thereby.
|
Ezek
|
KJVPCE
|
33:18 |
When the righteous turneth from his righteousness, and committeth iniquity, he shall even die thereby.
|
Ezek
|
NETfree
|
33:18 |
When a righteous man turns from his godliness and commits iniquity, he will die for it.
|
Ezek
|
AB
|
33:18 |
When the righteous turns away from his righteousness, and shall commit iniquities, then shall he die in them.
|
Ezek
|
AFV2020
|
33:18 |
When the righteous turns from his righteousness and commits iniquity, he shall even die in it.
|
Ezek
|
NHEB
|
33:18 |
When the righteous turns from his righteousness, and commits iniquity, he shall even die therein.
|
Ezek
|
NETtext
|
33:18 |
When a righteous man turns from his godliness and commits iniquity, he will die for it.
|
Ezek
|
UKJV
|
33:18 |
When the righteous turns from his righteousness, and commits iniquity, he shall even die thereby.
|
Ezek
|
Noyes
|
33:18 |
When the righteous man turneth from his righteousness, and committeth iniquity, he dieth because of it.
|
Ezek
|
KJV
|
33:18 |
When the righteous turneth from his righteousness, and committeth iniquity, he shall even die thereby.
|
Ezek
|
KJVA
|
33:18 |
When the righteous turneth from his righteousness, and committeth iniquity, he shall even die thereby.
|
Ezek
|
AKJV
|
33:18 |
When the righteous turns from his righteousness, and commits iniquity, he shall even die thereby.
|
Ezek
|
RLT
|
33:18 |
When the righteous turneth from his righteousness, and committeth iniquity, he shall even die thereby.
|
Ezek
|
MKJV
|
33:18 |
When the righteous turns from his righteousness and commits iniquity, he shall even die by it.
|
Ezek
|
YLT
|
33:18 |
In the turning back of the righteous from his righteousness, And he hath done perversity--he dieth for it.
|
Ezek
|
ACV
|
33:18 |
When the righteous man turns from his righteousness, and commits iniquity, he shall even die in it.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
33:18 |
Se o justo se desviar de sua justiça, e fizer perversidade, por causa dela morrerá.
|
Ezek
|
Mg1865
|
33:18 |
Raha ny marina miala amin’ ny fahamarinany ka manao meloka, dia ho faty amin’ izany izy.
|
Ezek
|
FinPR
|
33:18 |
Jos vanhurskas kääntyy pois vanhurskaudestansa ja vääryyttä tekee, on hänen sentähden kuoltava.
|
Ezek
|
FinRK
|
33:18 |
Jos vanhurskas kääntyy pois vanhurskaudestaan ja tekee vääryyttä, hänen on kuoltava.
|
Ezek
|
ChiSB
|
33:18 |
幾時義人離棄正義而去行惡,他必因此而喪亡;
|
Ezek
|
ChiUns
|
33:18 |
义人转离他的义而作罪孽,就必因此死亡。
|
Ezek
|
BulVeren
|
33:18 |
Когато праведният се обърне от правдата си и върши неправда, заради нея ще умре.
|
Ezek
|
AraSVD
|
33:18 |
عِنْدَ رُجُوعِ ٱلْبَارِّ عَنْ بِرِّهِ وَعِنْدَ عَمَلِهِ إِثْمًا فَإِنَّهُ يَمُوتُ بِهِ.
|
Ezek
|
Esperant
|
33:18 |
Se virtulo deturnas sin de sia virteco kaj faras malbonagojn, li mortas pro ili;
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
33:18 |
เมื่อคนชอบธรรมหันกลับจากความชอบธรรมของเขาและกระทำความชั่วช้า เขาจะต้องตายเพราะความชั่วช้านั้น
|
Ezek
|
OSHB
|
33:18 |
בְּשׁוּב־צַדִּ֥יק מִצִּדְקָת֖וֹ וְעָ֣שָׂה עָ֑וֶל וּמֵ֖ת בָּהֶֽם׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
33:18 |
ဖြောင့်မတ်သောသူသည် မိမိဖြောင့်မတ်ခြင်းကို စွန့်၍ ဒုစရိုက်ကိုပြုမိလျှင်၊ ထိုဒုစရိုက်အပြစ်ကြောင့် အသေခံရလိမ့်မည်။
|
Ezek
|
FarTPV
|
33:18 |
هنگامیکه شخص نیکوکاری از نیکوکاری باز ایستد و گناه ورزد، بهخاطر آن خواهد مُرد
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
33:18 |
Agar rāstbāz apnā rāst chāl-chalan chhoṛ kar badī karne lage to use sazā-e-maut dī jāegī.
|
Ezek
|
SweFolk
|
33:18 |
Om den rättfärdige vänder om från sin rättfärdighet och syndar, måste han dö.
|
Ezek
|
GerSch
|
33:18 |
Wenn der Gerechte von seiner Gerechtigkeit absteht und Unrecht tut, so muß er deshalb sterben;
|
Ezek
|
TagAngBi
|
33:18 |
Pagka iniwan ng matuwid ang kaniyang katuwiran, at gumagawa ng kasamaan, kaniyang ikamamatay yaon.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
33:18 |
Jos vanhurskas kääntyy pois vanhurskaudestaan ja tekee vääryyttä, hänen on sen tähden kuoltava.
|
Ezek
|
Dari
|
33:18 |
باز می گویم که اگر یک شخص راستکار دست به گناه و خطا بزند، حتماً می میرد.
|
Ezek
|
SomKQA
|
33:18 |
Kan xaqa ahu hadduu xaqnimadiisa ka leexdo oo uu xumaan sameeyo, xumaantiisuu ku dhiman doonaa.
|
Ezek
|
NorSMB
|
33:18 |
Når ein rettferdig vender um frå si rettferd og gjer urett, so skal han døy for det.
|
Ezek
|
Alb
|
33:18 |
Kur i drejti largohet nga drejtësia e tij dhe kryen paudhësi, për këtë ai do të vdesë.
|
Ezek
|
KorHKJV
|
33:18 |
의로운 자가 자기 의에서 돌이켜 불법을 행하면 그것으로 말미암아 그는 심지어 죽으려니와
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
33:18 |
Кад се праведник одврати од правде своје и учини неправду, погинуће с тога.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
33:18 |
For whanne a iust man goith awei fro his riytfulnesse, and doith wickidnessis, he schal die in tho;
|
Ezek
|
Mal1910
|
33:18 |
നീതിമാൻ തന്റെ നീതി വിട്ടുതിരിഞ്ഞു നീതികേടു പ്രവൎത്തിക്കുന്നുവെങ്കിൽ അവൻ അതിനാൽ തന്നേ മരിക്കും.
|
Ezek
|
KorRV
|
33:18 |
만일 의인이 돌이켜 그 의에서 떠나 죄악을 지으면 그가 그 가운데서 죽을 것이고
|
Ezek
|
Azeri
|
33:18 |
او زامان کي، صالح آدام اؤز صالحلئيئندن دؤنوب پئسلئک ادئر، بوندان اؤتري اؤلهجک.
|
Ezek
|
KLV
|
33:18 |
ghorgh the QaQtaHghach turns vo' Daj QaQtaHghach, je commits He'taHghach, ghaH DIchDaq 'ach Hegh therein.
|
Ezek
|
ItaDio
|
33:18 |
Quando il giusto si ritrarrà dalla sua giustizia, e commetterà iniquità, egli morrà per queste cose.
|
Ezek
|
RusSynod
|
33:18 |
Когда праведник отступил от праведности своей и начал делать беззаконие, - то он умрет за то.
|
Ezek
|
CSlEliza
|
33:18 |
Егда совратится праведник от правды своея и сотворит беззаконие, и умрет в нем.
|
Ezek
|
ABPGRK
|
33:18 |
εν τω αποστρέψαι δίκαιον από της δικαιοσύνης αυτού και ποιήση ανομίας αποθανείται εν αυταίς
|
Ezek
|
FreBBB
|
33:18 |
Quand un juste se détourne de sa justice et fait du mal, il meurt pour ces choses-là,
|
Ezek
|
LinVB
|
33:18 |
Moto semba atiki kosala malamu, akokufa,
|
Ezek
|
HunIMIT
|
33:18 |
Mikor eltér az igaz az ő igazságától és jogtalanságot cselekedett, ezért meghal.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
33:18 |
義人轉離其義而行惡、必死於其中、
|
Ezek
|
VietNVB
|
33:18 |
Khi người công chính từ bỏ điều công chính và làm điều tội lỗi thì nó sẽ chết vì tội lỗi.
|
Ezek
|
LXX
|
33:18 |
ἐν τῷ ἀποστρέψαι δίκαιον ἀπὸ τῆς δικαιοσύνης αὐτοῦ καὶ ποιήσῃ ἀνομίας καὶ ἀποθανεῖται ἐν αὐταῖς
|
Ezek
|
CebPinad
|
33:18 |
Sa diha nga ang tawong matarung mobiya gikan sa iyang pagkamatarung, ug magabuhat sa kadautan, mamatay bisan siya diha niana.
|
Ezek
|
RomCor
|
33:18 |
Dacă cel neprihănit se abate de la neprihănirea lui şi săvârşeşte nelegiuirea, trebuie să moară din pricina aceasta.
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
33:18 |
Ma aramas pwung men pahn tokedihsang wia me mwahu oh tapihada wia me suwed, e uhdahn pahn mehkihla.
|
Ezek
|
HunUj
|
33:18 |
Ha az igaz eltér igazságától, és gonoszságot művel, meghal miatta.
|
Ezek
|
GerZurch
|
33:18 |
Wenn der Gerechte von seiner Gerechtigkeit absteht und Unrecht tut, so muss er um deswillen sterben.
|
Ezek
|
GerTafel
|
33:18 |
Wenn der Gerechte zurückkehrt von seiner Gerechtigkeit und Verkehrtes tut, so stirbt er dadurch.
|
Ezek
|
PorAR
|
33:18 |
Quando o justo se apartar da sua justiça, praticando a iniquidade, morrerá nela;
|
Ezek
|
DutSVVA
|
33:18 |
Als de rechtvaardige afkeert van zijn gerechtigheid, en doet onrecht, zo zal hij daarin sterven.
|
Ezek
|
FarOPV
|
33:18 |
هنگامی که مرد عادل از عدالت خود برگشته، عصیان ورزد، بهسبب آن خواهد مرد.
|
Ezek
|
Ndebele
|
33:18 |
Nxa olungileyo ephenduka ekulungeni kwakhe, enze isiphambeko, uzakufa ngenxa yaso.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
33:18 |
Se o justo se desviar de sua justiça, e fizer perversidade, por causa dela morrerá.
|
Ezek
|
Norsk
|
33:18 |
Når den rettferdige vender om fra sin rettferdighet og gjør urett, så skal han dø.
|
Ezek
|
SloChras
|
33:18 |
Ko se odvrne pravični od pravičnosti svoje in počenja krivičnost, umrje zategadelj.
|
Ezek
|
Northern
|
33:18 |
Saleh adam öz salehliyindən dönüb pislik edərsə, bundan ötrü öləcək.
|
Ezek
|
GerElb19
|
33:18 |
Wenn der Gerechte von seiner Gerechtigkeit umkehrt und unrecht tut, so wird er deswegen sterben.
|
Ezek
|
LvGluck8
|
33:18 |
Kad taisnais nogriežas no savas taisnības un dara nepareizi, tad viņš caur to mirs.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
33:18 |
Desviando-se o justo da sua justiça, e fazendo iniquidade, morrerá n'ella.
|
Ezek
|
ChiUn
|
33:18 |
義人轉離他的義而作罪孽,就必因此死亡。
|
Ezek
|
SweKarlX
|
33:18 |
Ty om den rättfärdige vänder sig ifrå sine rättfärdighet, och gör något ondt, så dör han ju med skäl derföre.
|
Ezek
|
FreKhan
|
33:18 |
Lorsque le juste renonce à sa vertu et fait le mal, il meurt par là,
|
Ezek
|
FrePGR
|
33:18 |
Quand le juste renonce à sa justice et fait le mal, il en meurt.
|
Ezek
|
PorCap
|
33:18 |
Quando o justo se afasta da justiça, para praticar o mal, ele morre por causa disso.
|
Ezek
|
JapKougo
|
33:18 |
義人がその義を離れて、罪を犯すならば、彼はこれがために死ぬ。
|
Ezek
|
GerTextb
|
33:18 |
Wenn ein Frommer von seiner Frömmigkeit abläßt und Frevel verübt, so muß er deswegen sterben.
|
Ezek
|
SpaPlate
|
33:18 |
Si el justo se aparta de su justicia y comete maldades, morirá por ellas,
|
Ezek
|
Kapingam
|
33:18 |
Tangada donu ma-gaa-lawa-mai gi-daha mo-di humalia, ga-daamada gaa-hai nia mee huaidu, mee gaa-made.
|
Ezek
|
WLC
|
33:18 |
בְּשׁוּב־צַדִּ֥יק מִצִּדְקָת֖וֹ וְעָ֣שָׂה עָ֑וֶל וּמֵ֖ת בָּהֶֽם׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
33:18 |
Jei teisusis nusigręš nuo savo teisumo ir nusikals, jis mirs.
|
Ezek
|
Bela
|
33:18 |
Калі праведнік адступіўся ад праведнасьці сваёй і пачаў чыніць пахібна, дык ён памрэ за тое.
|
Ezek
|
GerBoLut
|
33:18 |
Denn wo der Gerechte sich kehret von seiner Gerechtigkeit und tut Boses, so stirbt erja billig darum;
|
Ezek
|
FinPR92
|
33:18 |
Jos vanhurskas luopuu vanhurskaudestaan ja tekee sellaista mikä on väärin, hän kuolee väärien tekojensa tähden.
|
Ezek
|
SpaRV186
|
33:18 |
Cuando el justo se apartare de su justicia e hiciere iniquidad, morirá por ello.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
33:18 |
Als een rechtschapene terugkomt op zijn deugd en slecht gaat leven, dan zal hij daarom sterven;
|
Ezek
|
GerNeUe
|
33:18 |
Wenn jemand, der im richtigen Verhältnis zu mir lebt, diese seine Gerechtigkeit aufgibt und beginnt, Unrecht zu tun, muss er dafür sterben.
|
Ezek
|
UrduGeo
|
33:18 |
اگر راست باز اپنا راست چال چلن چھوڑ کر بدی کرنے لگے تو اُسے سزائے موت دی جائے گی۔
|
Ezek
|
AraNAV
|
33:18 |
فَعِنْدَ ارْتِدَادِ الْبَارِّ عَنْ بِرِّهِ وَارْتِكَابِهِ الإِثْمَ فَإِنَّهُ بِهِ يَمُوتُ.
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
33:18 |
义人若离开他的义,去行恶事,他就必因此死亡;
|
Ezek
|
ItaRive
|
33:18 |
Quando il giusto si ritrae dalla sua giustizia e commette l’iniquità, egli muore a motivo di questo;
|
Ezek
|
Afr1953
|
33:18 |
As die regverdige afwyk van sy geregtigheid en onreg doen, dan sal hy ten gevolge daarvan sterwe.
|
Ezek
|
RusSynod
|
33:18 |
Когда праведник отступил от праведности своей и начал делать беззаконие, то он умрет за то.
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
33:18 |
अगर रास्तबाज़ अपना रास्त चाल-चलन छोड़कर बदी करने लगे तो उसे सज़ाए-मौत दी जाएगी।
|
Ezek
|
TurNTB
|
33:18 |
Doğru kişi doğruluğundan döner de kötülük yaparsa, yaptığı kötülüğün içinde ölecektir.
|
Ezek
|
DutSVV
|
33:18 |
Als de rechtvaardige afkeert van zijn gerechtigheid, en doet onrecht, zo zal hij daarin sterven.
|
Ezek
|
HunKNB
|
33:18 |
Mert ha az igaz eltávozik igazságától és gonoszságot követ el, emiatt hal meg;
|
Ezek
|
Maori
|
33:18 |
Ki te tahari atu te tangata tika i tona tika, a ka mahia e ia te he, ka mate ia i aua he.
|
Ezek
|
HunKar
|
33:18 |
Mikor az igaz elfordul az ő igazságától s gonoszságot cselekszik, meghal a miatt.
|
Ezek
|
Viet
|
33:18 |
Nếu người công bình xây bỏ sự công bình của mình mà phạm sự gian ác, thì nó sẽ chết trong đó.
|
Ezek
|
Kekchi
|
33:18 |
Nak junak li ti̱c xchˈo̱l tixjal xcˈaˈux ut tixcanab xba̱nunquil li ti̱quilal ut tixba̱nu li incˈaˈ us, aˈan ta̱ca̱mk xban li ma̱c li tixba̱nu.
|
Ezek
|
Swe1917
|
33:18 |
Om den rättfärdige vänder om från sin rättfärdighet och gör vad orätt är, så måste han just därför dö.
|
Ezek
|
CroSaric
|
33:18 |
Ako se pravednik odvrati od svoje pravednosti i stane činiti nepravdu, on će stoga umrijeti.
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
33:18 |
Khi người công chính từ bỏ đường công chính mà làm điều bất chính, nó sẽ phải chết.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
33:18 |
Quand le juste se détournera de sa justice, et qu’il commettra l’iniquité, il mourra pour ces choses-là.
|
Ezek
|
FreLXX
|
33:18 |
Le juste qui se détournera de sa justice et fera des iniquités mourra dans ses iniquités.
|
Ezek
|
Aleppo
|
33:18 |
בשוב צדיק מצדקתו ועשה עול—ומת בהם
|
Ezek
|
MapM
|
33:18 |
בְּשׁוּב־צַדִּ֥יק מִצִּדְקָת֖וֹ וְעָ֣שָׂה עָ֑וֶל וּמֵ֖ת בָּהֶֽם׃
|
Ezek
|
HebModer
|
33:18 |
בשוב צדיק מצדקתו ועשה עול ומת בהם׃
|
Ezek
|
Kaz
|
33:18 |
Егер әділ адам өзінің әділ іс-әрекетінен бас тартып, күнә жасауға кіріссе, онда ол сол үшін өлімге бұйырылады.
|
Ezek
|
FreJND
|
33:18 |
Quand le juste se détournera de sa justice et pratiquera l’iniquité, il en mourra.
|
Ezek
|
GerGruen
|
33:18 |
Wenn je ein Frommer läßt von seinem frommen Wandel, und er erlaubt sich Frevel, muß er dafür sterben.
|
Ezek
|
SloKJV
|
33:18 |
Ko se pravični obrne od svoje pravičnosti in grešno počenja krivičnost, bo s tem celó umrl.
|
Ezek
|
Haitian
|
33:18 |
Lè moun k'ap mache dwat la sispann fè sa ki byen pou l' lage kò l' nan fè sa ki mal, l'ap mouri poutèt sa.
|
Ezek
|
FinBibli
|
33:18 |
Sillä jos hurskas kääntää itsensä pois hurskaudestansa, ja tekee pahaa, niin hän kuolee syystä sentähden.
|
Ezek
|
SpaRV
|
33:18 |
Cuando el justo se apartare de su justicia, é hiciere iniquidad, morirá por ello.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
33:18 |
Pan mae pobl sy'n gwneud beth sy'n iawn yn newid eu ffyrdd ac yn dewis gwneud drwg, byddan nhw'n marw.
|
Ezek
|
GerMenge
|
33:18 |
Wenn ein Gerechter sich von seiner Gerechtigkeit abwendet und Unrecht tut, so muß er auf Grund davon sterben;
|
Ezek
|
GreVamva
|
33:18 |
Όταν ο δίκαιος επιστρέψη από της δικαιοσύνης αυτού και πράξη αδικίαν, διά τούτο μάλιστα θέλει αποθάνει.
|
Ezek
|
UkrOgien
|
33:18 |
Коли справедливий відве́рнеться від своєї справедливости, і робитиме кривду, то помре він за те!
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
33:18 |
Кад се праведник одврати од правде своје и учини неправду, погинуће с тога.
|
Ezek
|
FreCramp
|
33:18 |
Quand un juste se détourne de sa justice et fait le mal, il meurt à cause de cela ;
|
Ezek
|
PolUGdan
|
33:18 |
Jeśli sprawiedliwy odwróci się od swojej sprawiedliwości i będzie czynił nieprawość, to umrze z jej powodu.
|
Ezek
|
FreSegon
|
33:18 |
Si le juste se détourne de sa justice et commet l'iniquité, il mourra à cause de cela.
|
Ezek
|
SpaRV190
|
33:18 |
Cuando el justo se apartare de su justicia, é hiciere iniquidad, morirá por ello.
|
Ezek
|
HunRUF
|
33:18 |
Ha az igaz eltér igazságától, és gonoszságot művel, meghal miatta.
|
Ezek
|
DaOT1931
|
33:18 |
Naar den retfærdige vender sig fra sin Retfærdighed og øver Uret, skal han dø;
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
33:18 |
Taim stretpela man i tanim long stretpela pasin bilong em, na mekim sin nogut, yes, em bai dai long en.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
33:18 |
Naar den retfærdige vender om fra sin Retfærdighed og gør Uret, da skal han dø derfor.
|
Ezek
|
FreVulgG
|
33:18 |
Car lorsque le juste se sera détourné de sa justice, et qu’il aura commis l’iniquité, il en mourra.
|
Ezek
|
PolGdans
|
33:18 |
Gdyby się odwrócił sprawiedliwy od sprawiedliwości swojej, a czyniłby nieprawość, umrze dla niej;
|
Ezek
|
JapBungo
|
33:18 |
義人もしその義を離れて罪ををかさば是がために死べし
|
Ezek
|
GerElb18
|
33:18 |
Wenn der Gerechte von seiner Gerechtigkeit umkehrt und unrecht tut, so wird er deswegen sterben.
|