Ezek
|
PorBLivr
|
35:13 |
Assim vos engradecestes contra mim com vossa boca, e multiplicastes vossas palavras contra mim. Eu ouvi.
|
Ezek
|
Mg1865
|
35:13 |
Ary nanao teny miavonavona namely Ahy ianareo sy nanamaro ny teninareo namely Aha; efa reko izany.
|
Ezek
|
FinPR
|
35:13 |
Te suurentelitte minua vastaan suullanne, ja ylenpalttiset olivat teidän puheenne minua vastaan: minä olen ne kuullut.
|
Ezek
|
FinRK
|
35:13 |
Te olette ylvästelleet suullanne minua vastaan ja puhuneet mahtavasti. Minä olen kuullut kaiken.
|
Ezek
|
ChiSB
|
35:13 |
當你們開口說大話攻斥我,說出許多凌辱我的話時,我都聽見了。
|
Ezek
|
ChiUns
|
35:13 |
你们也用口向我夸大,增添与我反对的话,我都听见了。
|
Ezek
|
BulVeren
|
35:13 |
И с устата си се големяхте против Мен и умножихте думите си против Мен – Аз чух.
|
Ezek
|
AraSVD
|
35:13 |
قَدْ تَعَظَّمْتُمْ عَلَيَّ بِأَفْوَاهِكُمْ وَكَثَّرْتُمْ كَلَامَكُمْ عَلَيَّ. أَنَا سَمِعْتُ.
|
Ezek
|
Esperant
|
35:13 |
Vi faris vin grandaj antaŭ Mi per via buŝo, kaj vi multe parolis kontraŭ Mi; Mi tion aŭdis.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
35:13 |
ด้วยปากของเจ้า เจ้าเบ่งตัวเจ้าต่อสู้เรา และว่าเราอีกมากหลาย เราได้ยินแล้ว
|
Ezek
|
OSHB
|
35:13 |
וַתַּגְדִּ֤ילוּ עָלַי֙ בְּפִיכֶ֔ם וְהַעְתַּרְתֶּ֥ם עָלַ֖י דִּבְרֵיכֶ֑ם אֲנִ֖י שָׁמָֽעְתִּי׃ ס
|
Ezek
|
BurJudso
|
35:13 |
ထိုသို့သင်သည် ငါ့တဘက်၌ဝါကြွား၍ ပြောမိ သောစကား အလုံးစုံတို့ကို ငါကြားပြီဟု မိန့်တော်မူ၏။
|
Ezek
|
FarTPV
|
35:13 |
و با دهانت خود را علیه من بزرگ کردی و علیه من گزافهگویی کردی و من آن را شنیدم.»
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
35:13 |
Tū ne sheḳhī mār mār kar mere ḳhilāf kufr bakā hai, lekin ḳhabardār! Maiṅ ne in tamām bātoṅ par tawajjuh dī hai.
|
Ezek
|
SweFolk
|
35:13 |
Så har ni skrutit, och ni har hopat ord på ord mot mig. Men jag har hört det.
|
Ezek
|
GerSch
|
35:13 |
Also habt ihr mit eurem Maul wider mich groß getan und freche Reden wider mich geführt. Ich habe es gehört.
|
Ezek
|
TagAngBi
|
35:13 |
At kayo'y nangagmalaki laban sa akin ng inyong bibig, at inyong pinarami ang inyong mga salita laban sa akin: aking narinig yaon.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
35:13 |
Te suurentelitte minua vastaan suullanne, ja ylenpalttiset olivat teidän puheenne minua vastaan. Olen ne kuullut.
|
Ezek
|
Dari
|
35:13 |
همچنین با غرور و تکبر سخنان زیادی برضد من گفته ای و من همه را شنیدم.»
|
Ezek
|
SomKQA
|
35:13 |
Afkaagaad ku faantay oo isaga kay weynaysay, oo erayadaadiina waad igu badisay, oo anigu kulligood waan wada maqlay.
|
Ezek
|
NorSMB
|
35:13 |
Og de hev bruka munnen mot meg i ovmod og var ordrame mot meg; eg hev nok høyrt det.
|
Ezek
|
Alb
|
35:13 |
Me gojën tuaj jeni mburrur kundër meje dhe i keni shumuar fjalët tuaja kundër meje, kam dëgjuar çdo gjë".
|
Ezek
|
KorHKJV
|
35:13 |
이와 같이 너희가 너희 입으로 자랑하며 나를 대적하고 또 말을 많이 하여 나를 대적하였나니 내가 그것들을 들었노라.
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
35:13 |
И величасте се супрот мени устима својим, и множисте на ме ријечи своје; чуо сам.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
35:13 |
And ye han rise on me with youre mouth, and ye han deprauyd ayens me; Y herde youre wordis.
|
Ezek
|
Mal1910
|
35:13 |
നിങ്ങൾ വായ്കൊണ്ടു എന്റെനേരെ വമ്പു പറഞ്ഞു എനിക്കു വിരോധമായി നിങ്ങളുടെ വാക്കുകളെ പെരുക്കി; ഞാൻ അതു കേട്ടിരിക്കുന്നു.
|
Ezek
|
KorRV
|
35:13 |
너희가 나를 대적하여 입으로 자랑하며 나를 대적하여 여러가지로 말한 것을 내가 들었노라
|
Ezek
|
Azeri
|
35:13 |
آغزينيزلا منئم ضئدّئمه کئبئرله دانيشدينيز، منئم عَلِيهئمه چوخ سؤزلر دِدئنئز. من بونلاري اشئتدئم.»
|
Ezek
|
KLV
|
35:13 |
SoH ghaj magnified tlhIH'egh Daq jIH tlhej lIj nujDu', je ghaj multiplied lIj mu'mey Daq jIH: jIH ghaj Qoyta' 'oH.
|
Ezek
|
ItaDio
|
35:13 |
e che altresì ho udito come voi vi siete magnificati contro a me con la vostra bocca, e avete moltiplicate le vostre parole contro a me.
|
Ezek
|
RusSynod
|
35:13 |
Вы величались предо Мною языком вашим и умножали речи ваши против Меня; Я слышал это.
|
Ezek
|
CSlEliza
|
35:13 |
и велеречила еси на Мя усты твоими и умножила на Мя словеса, Аз же услышах.
|
Ezek
|
ABPGRK
|
35:13 |
και εμεγαλορρημόνησας επ΄ εμέ τω στόματί σου και εφωνήσατε κατ΄ εμού τα ρήματα υμών εγώ ήκουσα
|
Ezek
|
FreBBB
|
35:13 |
Et vous m'avez bravé de votre bouche, et vous avez dit contre moi force paroles. J'ai entendu, moi !
|
Ezek
|
LinVB
|
35:13 |
Olobaki na lofundo lonene o miso ma ngai, olobaki na ngai maloba maike, nayokaki maloba mana manso malamu.
|
Ezek
|
HunIMIT
|
35:13 |
És fennhéjáztatok ellenem szátokkal és szaporítjátok ellenem szavaitokat: én hallottam.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
35:13 |
爾以口向我誇大、煩言攻我、我已聞之、
|
Ezek
|
VietNVB
|
35:13 |
Miệng ngươi ăn nói cao kỳ chống Ta; ngươi cũng thêm lời nghịch Ta, Ta đã nghe cả.
|
Ezek
|
LXX
|
35:13 |
καὶ ἐμεγαλορημόνησας ἐπ’ ἐμὲ τῷ στόματί σου ἐγὼ ἤκουσα
|
Ezek
|
CebPinad
|
35:13 |
Ug pinaagi sa inyong baba kamo nanagpadaku sa inyong kaugalingon batok kanako, ug nanagpadaghan sa inyong mga pulong batok kanako: ako nakadungog niana.
|
Ezek
|
RomCor
|
35:13 |
V-aţi fălit astfel împotriva Mea prin vorbirile voastre şi v-aţi înmulţit cuvintele împotriva Mea: am auzit!
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
35:13 |
I karongeier duwen omw lokaia mwamwahl oh suwei me ke lahlahwehkin ie.”
|
Ezek
|
HunUj
|
35:13 |
Nagyszájúak voltatok, és sokat szidtatok engem. Én meghallottam!
|
Ezek
|
GerZurch
|
35:13 |
Gross hast du getan wider mich mit deinem Maul und freche Reden wider mich geführt; ich habe es wohl gehört.
|
Ezek
|
GerTafel
|
35:13 |
Und ihr tatet groß wider Mich mit eurem Munde, und eure Worte wider Mich habt ihr gehäuft. Ich hörte es.
|
Ezek
|
PorAR
|
35:13 |
Vós vos engrandecestes contra mim com a vossa boca, e multiplicastes as vossas palavras contra mim. Eu o ouvi.
|
Ezek
|
DutSVVA
|
35:13 |
Alzo hebt gij u met uw mond tegen Mij groot gemaakt, en uw woorden tegen Mij vermenigvuldigd; Ik heb het gehoord.
|
Ezek
|
FarOPV
|
35:13 |
و شما به دهان خود به ضد من تکبر نموده، سخنان خویش را بر من افزودید و من آنها را شنیدم.
|
Ezek
|
Ndebele
|
35:13 |
Ngokunjalo lizikhulisile limelene lami ngomlomo wenu, landisa amazwi enu limelene lami; mina ngizwile.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
35:13 |
Assim vos engradecestes contra mim com vossa boca, e multiplicastes vossas palavras contra mim. Eu ouvi.
|
Ezek
|
Norsk
|
35:13 |
Og I talte overmodig mot mig med eders munn og brukte mange ord mot mig; jeg har nok hørt det.
|
Ezek
|
SloChras
|
35:13 |
In veličali ste se proti meni z usti svojimi ter množili zoper mene besede svoje; jaz sem slišal.
|
Ezek
|
Northern
|
35:13 |
Ağzınızla Mənə qarşı qürurla danışdınız, Mənim əleyhimə hörmətsiz sözlər dediniz. Mən Rəbb də bunları eşitdim”.
|
Ezek
|
GerElb19
|
35:13 |
Und ihr habt mit eurem Munde gegen mich großgetan und eure Worte gegen mich gehäuft; ich habe es gehört. -
|
Ezek
|
LvGluck8
|
35:13 |
Tā jūs ar savu muti pret mani esat lielījušies un savus vārdus pret mani vairojuši, - Es to esmu dzirdējis.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
35:13 |
Assim vos engrandecestes contra mim com a vossa bocca, e multiplicastes as vossas palavras contra mim: eu o ouvi.
|
Ezek
|
ChiUn
|
35:13 |
你們也用口向我誇大,增添與我反對的話,我都聽見了。
|
Ezek
|
SweKarlX
|
35:13 |
Och hafven berömt eder emot mig, och talat högmodeliga emot mig; det hafver jag hört.
|
Ezek
|
FreKhan
|
35:13 |
Vous en avez eu plein la bouche contre moi, vous avez accumulé contre moi vos propos; moi, je l’ai bien entendu."
|
Ezek
|
FrePGR
|
35:13 |
Vous avez ouvert contre moi une bouche insolente, et accumulé contre moi des discours altiers ; j'ai entendu.
|
Ezek
|
PorCap
|
35:13 |
Injuriaste-me com uma série de ditos insolentes contra mim; Eu ouvi tudo isso.
|
Ezek
|
JapKougo
|
35:13 |
あなたがたは、わたしに対して口をもって誇り、またわたしに対して、あなたがたの言葉を多くした。わたしはそれを聞いた。
|
Ezek
|
GerTextb
|
35:13 |
Und ihr thatet groß gegen mich mit eurem Mund und häuftet wider mich eure Reden auf - ich habe es wohl gehört!
|
Ezek
|
SpaPlate
|
35:13 |
Os ensoberbecisteis contra Mí con vuestra boca y multiplicasteis contra Mí vuestras palabras. Yo las he oído.
|
Ezek
|
Kapingam
|
35:13 |
Au gu-longono au helekai hagabalumee ala e-hai-baahi mai gi-di-Au.”
|
Ezek
|
WLC
|
35:13 |
וַתַּגְדִּ֤ילוּ עָלַי֙ בְּפִיכֶ֔ם וְהַעְתַּרְתֶּ֥ם עָלַ֖י דִּבְרֵיכֶ֑ם אֲנִ֖י שָׁמָֽעְתִּי׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
35:13 |
Tu didžiavaisi prieš mane ir kalbėjai daugybę žodžių; Aš išgirdau tai’.
|
Ezek
|
Bela
|
35:13 |
Вы пышыліся перада Мною языком вашым і памнажалі прамовы вашыя супроць Мяне; я чуў гэта.
|
Ezek
|
GerBoLut
|
35:13 |
Und habt euch wider mich geruhmet und heftig wider mich geredet; das hab' ich gehoret.
|
Ezek
|
FinPR92
|
35:13 |
Te olette rehennelleet minun edessäni ja puhuneet minusta röyhkeästi, ja minä olen kuullut kaiken.
|
Ezek
|
SpaRV186
|
35:13 |
Y os engrandecisteis contra mí con vuestra boca, y multiplicasteis sobre mí vuestras palabras: Yo lo oí.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
35:13 |
Ge hebt een grote mond tegen Mij opgezet, overmoedig tegen Mij gesproken, maar Ik heb het verstaan.
|
Ezek
|
GerNeUe
|
35:13 |
So habt ihr geprahlt und das Maul gegen mich aufgerissen. Ich habe es gehört.
|
Ezek
|
UrduGeo
|
35:13 |
تُو نے شیخی مار مار کر میرے خلاف کفر بکا ہے، لیکن خبردار! مَیں نے اِن تمام باتوں پر توجہ دی ہے۔
|
Ezek
|
AraNAV
|
35:13 |
قَدْ تَبَاهَيْتُمْ عَلَيَّ بِأَفْوَاهِكُمْ، وَأَكْثَرْتُمْ مِنْ لَغْوِكُمْ عَلَيَّ وَأَنَا سَمِعْتُ.
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
35:13 |
你们用口说夸大的话攻击我,说出许多话来与我作对,我都听见了。
|
Ezek
|
ItaRive
|
35:13 |
Voi, con la vostra bocca, vi siete inorgogliti contro di me, e avete moltiplicato contro di me i vostri discorsi. Io l’ho udito!
|
Ezek
|
Afr1953
|
35:13 |
So het julle dan jul groot gehou teen My met julle mond en julle woorde teen My opgehoop; Ek het dit gehoor.
|
Ezek
|
RusSynod
|
35:13 |
Вы величались предо Мною языком вашим и умножали речи ваши против Меня; Я слышал это“.
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
35:13 |
तूने शेख़ी मार मारकर मेरे ख़िलाफ़ कुफ़र बका है, लेकिन ख़बरदार! मैंने इन तमाम बातों पर तवज्जुह दी है।
|
Ezek
|
TurNTB
|
35:13 |
Bana karşı böbürlendiğinizi, saygısızca konuştuğunuzu da duydum.
|
Ezek
|
DutSVV
|
35:13 |
Alzo hebt gij u met uw mond tegen Mij groot gemaakt, en uw woorden tegen Mij vermenigvuldigd; Ik heb het gehoord.
|
Ezek
|
HunKNB
|
35:13 |
Ellenem támadtatok szátokkal, és gyalázkodó szavakkal illettetek engem; én meghallottam!
|
Ezek
|
Maori
|
35:13 |
A kua whakakake mai o koutou mangai ki ahau, kua whakamaha i a koutou kupu moku: kua rongo ahau.
|
Ezek
|
HunKar
|
35:13 |
Így kérkedtetek ellenem szátokkal, s szórtátok ellenem beszédeiteket: én meghallottam!
|
Ezek
|
Viet
|
35:13 |
Bay đã lấy miệng khoe mình nghịch cùng ta, và đã thêm những lời mình nghịch cùng ta. Thật, ta đã nghe điều đó!
|
Ezek
|
Kekchi
|
35:13 |
Xekˈetkˈeti e̱rib chicuu nak xeye li incˈaˈ us chicuix. Nabal xex-a̱tinac. Ut la̱in xcuabi li cˈaˈru xeye nak xine̱hob.
|
Ezek
|
Swe1917
|
35:13 |
Ja, I spärraden upp munnen mot mig och togen den full av ord mot mig; jag har väl hört det.
|
Ezek
|
CroSaric
|
35:13 |
Razmetali ste se, protiv mene govorili i gomilali protiv mene riječi; čuo sam ja!'
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
35:13 |
Các ngươi ăn nói thật xấc láo đối với Ta. Các ngươi đã nói nhiều lời hỗn xược chống lại Ta. Ta đã nghe thấy cả !
|
Ezek
|
FreBDM17
|
35:13 |
Et vous m’avez bravé par vos discours, et vous avez multiplié vos paroles contre moi ; je l’ai ouï.
|
Ezek
|
FreLXX
|
35:13 |
Et ta bouche a dit contre moi des paroles superbes, et j'ai tout entendu.
|
Ezek
|
Aleppo
|
35:13 |
ותגדילו עלי בפיכם והעתרתם עלי דבריכם אני שמעתי {ס}
|
Ezek
|
MapM
|
35:13 |
וַתַּגְדִּ֤ילוּ עָלַי֙ בְּפִיכֶ֔ם וְהַעְתַּרְתֶּ֥ם עָלַ֖י דִּבְרֵיכֶ֑ם אֲנִ֖י שָׁמָֽעְתִּי׃
|
Ezek
|
HebModer
|
35:13 |
ותגדילו עלי בפיכם והעתרתם עלי דבריכם אני שמעתי׃
|
Ezek
|
Kaz
|
35:13 |
Оның үстіне Менің көз алдымда мақтанып, еш шімірікпестен Маған қарсы сөздеріңді көбейттің. Мен соларыңды да естідім!»
|
Ezek
|
FreJND
|
35:13 |
Et vous vous êtes, de votre bouche, élevés contre moi, et vous avez multiplié contre moi vos paroles ; moi, je l’ai entendu.
|
Ezek
|
GerGruen
|
35:13 |
Ihr führtet Prahlereien gegen mich in eurem Mund, und führtet freche Reden wider mich. Ich selber hörte es.'"
|
Ezek
|
SloKJV
|
35:13 |
Tako ste se s svojimi usti bahali zoper mene in pomnožili svoje besede zoper mene. Jaz sem jih slišal.‘
|
Ezek
|
Haitian
|
35:13 |
Mwen te tande ak zòrèy mwen jan nou te derespekte m', jan nou pa t' manke pale m' mal.
|
Ezek
|
FinBibli
|
35:13 |
Ja olette minua vastaan suullanne suuresti kerskanneet, ja tuimasti puhuneet, jonka minä olen kuullut.
|
Ezek
|
SpaRV
|
35:13 |
Y os engrandecisteis contra mí con vuestra boca, y multiplicasteis contra mí vuestras palabras. Yo lo oí.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
35:13 |
Roeddet ti'n brolio dy hun a ddim yn stopio gwneud sbort am fy mhen i – ydw, dw i wedi clywed y cwbl!’
|
Ezek
|
GerMenge
|
35:13 |
So habt ihr den Mund voll gegen mich genommen und vermessene Reden gegen mich ausgestoßen; ich habe es wohl gehört!‹
|
Ezek
|
GreVamva
|
35:13 |
Και με το στόμα υμών εμεγαλορρημονήσατε κατ' εμού και επληθύνατε τους λόγους υμών κατ' εμού· εγώ ήκουσα.
|
Ezek
|
UkrOgien
|
35:13 |
І ви велича́лися проти Мене своїми устами, і збі́льшували проти Мене слова́ свої, — Я це чув!
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
35:13 |
И величасте се супрот мени устима својим, и множисте на ме речи своје; чуо сам.
|
Ezek
|
FreCramp
|
35:13 |
Vous m'avez bravé par vos discours ; et vous avez multiplié vos paroles contre moi ; moi, j'ai entendu !
|
Ezek
|
PolUGdan
|
35:13 |
Tak się wynosiliście swoimi ustami przeciwko mnie i mnożyliście swoje słowa przeciwko mnie. Ja to słyszałem.
|
Ezek
|
FreSegon
|
35:13 |
Vous vous êtes élevés contre moi par vos discours, Vous avez multiplié vos paroles contre moi: J'ai entendu.
|
Ezek
|
SpaRV190
|
35:13 |
Y os engrandecisteis contra mí con vuestra boca, y multiplicasteis contra mí vuestras palabras. Yo lo oí.
|
Ezek
|
HunRUF
|
35:13 |
Nagyszájúak voltatok, és sokat szidtatok engem; hallottam én!
|
Ezek
|
DaOT1931
|
35:13 |
Du gjorde dig stor imod mig med din Mund og overfusede mig med Ord; jeg hørte det.
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
35:13 |
Olsem tasol wantaim maus bilong yupela yupela i bin litimapim yupela yet nating i birua long Mi, na bin mekim ol toktok bilong yupela i birua long Mi long kamap planti moa. Mi bin harim ol.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
35:13 |
Og I have gjort eder store imod mig med eders Mund og brugt mange overflødige Ord imod mig; jeg har hørt det.
|
Ezek
|
FreVulgG
|
35:13 |
Vous vous êtes élevés contre moi par vos discours, et vous avez prononcé contre moi des paroles insolentes ; (moi) j’ai entendu.
|
Ezek
|
PolGdans
|
35:13 |
Boście się przeciwko mnie wynosili usty waszemi, a rozmnożyliście słowa swoje przeciwko mnie, com Ja słyszał.
|
Ezek
|
JapBungo
|
35:13 |
汝等口をもて我にむかひて誇り我にむかひて汝等の言を多くせり我これを聞く
|
Ezek
|
GerElb18
|
35:13 |
Und ihr habt mit eurem Munde gegen mich großgetan und eure Worte gegen mich gehäuft; ich habe es gehört. -
|