Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 35:2  Son of man, set thy face against mount Seir, and prophesy against it,
Ezek NHEBJE 35:2  "Son of man, set your face against Mount Seir, and prophesy against it,
Ezek ABP 35:2  O son of man, turn your face against mount Seir, and prophesy unto it!
Ezek NHEBME 35:2  "Son of man, set your face against Mount Seir, and prophesy against it,
Ezek Rotherha 35:2  Son of man Set thy face against Mount Seir,—and prophesy against it;
Ezek LEB 35:2  “Son of man, set your face against the mountain of Seir and prophesy against it,
Ezek RNKJV 35:2  Son of man, set thy face against mount Seir, and prophesy against it,
Ezek Jubilee2 35:2  Son of man, set thy face against mount Seir, and prophesy against him,
Ezek Webster 35:2  Son of man, set thy face against mount Seir, and prophesy against it,
Ezek Darby 35:2  Son of man, set thy face against mount Seir, and prophesy against it,
Ezek ASV 35:2  Son of man, set thy face against mount Seir, and prophesy against it,
Ezek LITV 35:2  Son of man, set your face against Mount Seir, and prophesy against it.
Ezek Geneva15 35:2  Sonne of man, Set thy face against mount Seir, and prophesie against it,
Ezek CPDV 35:2  “Son of man, set your face against mount Seir, and you shall prophesy about it, and you shall say to it:
Ezek BBE 35:2  Son of man, let your face be turned to Mount Seir, and be a prophet against it,
Ezek DRC 35:2  Son of man, set thy face against mount Seir, and prophesy concerning it, and say to it:
Ezek GodsWord 35:2  "Son of man, turn to Mount Seir, and prophesy against it.
Ezek JPS 35:2  'Son of man, set thy face against mount Seir, and prophesy against it,
Ezek KJVPCE 35:2  Son of man, set thy face against mount Seir, and prophesy against it,
Ezek NETfree 35:2  "Son of man, turn toward Mount Seir, and prophesy against it.
Ezek AB 35:2  Son of man, set your face against Mount Seir, and prophesy against it,
Ezek AFV2020 35:2  "Son of man, set your face against Mount Seir and prophesy against it.
Ezek NHEB 35:2  "Son of man, set your face against Mount Seir, and prophesy against it,
Ezek NETtext 35:2  "Son of man, turn toward Mount Seir, and prophesy against it.
Ezek UKJV 35:2  Son of man, set your face against mount Seir, and prophesy against it,
Ezek Noyes 35:2  Son of man, set thy face against Mount Seir, and prophesy against it,
Ezek KJV 35:2  Son of man, set thy face against mount Seir, and prophesy against it,
Ezek KJVA 35:2  Son of man, set thy face against mount Seir, and prophesy against it,
Ezek AKJV 35:2  Son of man, set your face against mount Seir, and prophesy against it,
Ezek RLT 35:2  Son of man, set thy face against mount Seir, and prophesy against it,
Ezek MKJV 35:2  Son of man, set your face against Mount Seir and prophesy against it.
Ezek YLT 35:2  `Son of man, set thy face against mount Seir, and prophesy against it,
Ezek ACV 35:2  Son of man, set thy face against mount Seir, and prophesy against it.
Ezek VulgSist 35:2  Fili hominis pone faciem tuam adversum montem Seir, et prophetabis de eo, et dices illi:
Ezek VulgCont 35:2  Fili hominis pone faciem tuam adversum montem Seir, et prophetabis de eo, et dices illi:
Ezek Vulgate 35:2  fili hominis pone faciem tuam adversum montem Seir et prophetabis de eo et dices illi
Ezek VulgHetz 35:2  Fili hominis pone faciem tuam adversum montem Seir, et prophetabis de eo, et dices illi:
Ezek VulgClem 35:2  Fili hominis, pone faciem tuam adversum montem Seir, et prophetabis de eo, et dices illi :
Ezek CzeBKR 35:2  Synu člověčí, obrať tvář svou proti hoře Seir, a prorokuj proti ní.
Ezek CzeB21 35:2  „Synu člověčí, obrať se proti pohoří Seír a prorokuj proti němu.
Ezek CzeCEP 35:2  „Lidský synu, postav se proti Seírskému pohoří a prorokuj proti němu.
Ezek CzeCSP 35:2  Lidský synu, nastav svou tvář proti pohoří Seíru a prorokuj proti němu.
Ezek PorBLivr 35:2  Filho do homem, dirige teu rosto contra o monte de Seir, e profetiza contra ele,
Ezek Mg1865 35:2  Ry zanak’ olona, manandrifia ny tendrombohitra Seïra, ka maminania ny hamelezana azy,
Ezek FinPR 35:2  "Ihmislapsi, käännä kasvosi Seirin vuorta kohti ja ennusta sitä vastaan
Ezek FinRK 35:2  ”Ihmislapsi, suuntaa kasvosi Seirin vuorta kohti ja profetoi sitä vastaan.
Ezek ChiSB 35:2  人子,你要面向色依爾山,講預言攻斥它,
Ezek ChiUns 35:2  「人子啊,你要面向西珥山发预言,攻击它,
Ezek BulVeren 35:2  Сине човешки, насочи лицето си против планината Сиир и пророкувай против нея!
Ezek AraSVD 35:2  «يَا ٱبْنَ آدَمَ، ٱجْعَلْ وَجْهَكَ نَحْوَ جَبَلِ سَعِيرَ وَتَنَبَّأْ عَلَيْهِ،
Ezek Esperant 35:2  Ho filo de homo, turnu vian vizaĝon al la monto Seir, kaj profetu pri ĝi;
Ezek ThaiKJV 35:2  “บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย จงมุ่งหน้าของเจ้าต่อสู้ภูเขาเสอีร์ และพยากรณ์ต่อมัน
Ezek OSHB 35:2  בֶּן־אָדָ֕ם שִׂ֥ים פָּנֶ֖יךָ עַל־הַ֣ר שֵׂעִ֑יר וְהִנָּבֵ֖א עָלָֽיו׃
Ezek BurJudso 35:2  အချင်းလူသား၊ သင်သည် စိရတောင်တဘက်၌ မျက်နှာထား၍ ပရောဖက်ပြုလျက်၊ အရှင်ထာဝရဘုရား ၏ အမိန့်တော်ကို ဆင့်ဆိုရမည်မှာ၊
Ezek FarTPV 35:2  علیه اَدوم نبوّت کن. رو به سوی اَدوم بازگردان و علیه آن نبوّت کن
Ezek UrduGeoR 35:2  “Ai ādamzād, Saīr ke pahāṛī ilāqe kī taraf ruḳh karke us ke ḳhilāf nabuwwat kar!
Ezek SweFolk 35:2  ”Människobarn, vänd ditt ansikte mot Seirs berg och profetera mot det.
Ezek GerSch 35:2  Menschensohn, wende dein Angesicht gegen das Gebirge Seir und weissage wider dasselbe und sage zu ihm:
Ezek TagAngBi 35:2  Anak ng tao, ititig mo ang iyong mukha sa bundok ng Seir, at manghula ka laban doon,
Ezek FinSTLK2 35:2  "Ihmislapsi, käännä kasvosi Seirin vuorta kohti ja profetoi sitä vastaan
Ezek Dari 35:2  «ای انسان خاکی، رویت را بسوی کوه سعیر بگردان و علیه آن پیشگویی کن
Ezek SomKQA 35:2  Wiilka Aadamow, wejigaaga Buur Seciir u jeedi, oo iyada wax ka sii sheeg,
Ezek NorSMB 35:2  Menneskjeson! Vend di åsyn mot Se’irfjellet og spå imot det.
Ezek Alb 35:2  "Bir njeriu, kthe fytyrën tënde nga mali Seir dhe profetizo kundër tij,
Ezek KorHKJV 35:2  사람의 아들아, 네 얼굴을 세일 산을 향해 고정하고 그것을 대적하여 대언하며
Ezek SrKDIjek 35:2  Сине човјечји, окрени лице своје према гори Сиру и пророкуј против ње.
Ezek Wycliffe 35:2  and he seide, Thou, sone of man, sette thi face ayens the hil of Seir; and thou schalt profesie to it, and thou schalt seie to it,
Ezek Mal1910 35:2  മനുഷ്യപുത്രാ, നീ സെയീർപൎവ്വതത്തിന്നു നേരെ മുഖംതിരിച്ചു അതിനെക്കുറിച്ചു പ്രവചിച്ചു അതിനോടു പറയേണ്ടതു:
Ezek KorRV 35:2  인자야 네 얼굴을 세일 산으로 향하고 그를 쳐서 예언하여
Ezek Azeri 35:2  "ای بشر اوغلو، اوزونو سِعئر داغينا چِوئر و اونون ضئدّئنه نبئلئک ادئب
Ezek KLV 35:2  puqloD vo' loD, cher lIj qab Daq Mount Seir, je prophesy Daq 'oH,
Ezek ItaDio 35:2  Figliuol d’uomo, volgi la tua faccia verso il monte di Seir, e profetizza contro ad esso, e digli:
Ezek RusSynod 35:2  сын человеческий! обрати лице твое к горе Сеир и изреки на нее пророчество
Ezek CSlEliza 35:2  сыне человечь, обрати лице твое к горе Сеир и прорцы на ню и рцы ей:
Ezek ABPGRK 35:2  υιέ ανθρώπου επίστρεψον το πρόσωπόν σου επ΄ όρος Σηείρ και προφήτευσον επ αυτώ
Ezek FreBBB 35:2  Fils d'homme, tourne ta face vers le mont de Séir et prophétise contre lui,
Ezek LinVB 35:2  Mwana wa moto, tala epai ya ngomba ya Seir, mpe sakola maloba ma bokaneli :
Ezek HunIMIT 35:2  Ember fia, fordítsd arczodat Széir hegye felé és prófétálj róla.
Ezek ChiUnL 35:2  人子歟、其面西珥山而預言曰、
Ezek VietNVB 35:2  Hỡi con người, hãy quay mặt về hướng núi Sê-i-rơ và phán tiên tri chống lại nó.
Ezek LXX 35:2  υἱὲ ἀνθρώπου ἐπίστρεψον τὸ πρόσωπόν σου ἐπ’ ὄρος Σηιρ καὶ προφήτευσον ἐπ’ αὐτὸ
Ezek CebPinad 35:2  Anak sa tawo, ilingiw ang imong nawong batok sa bukid sa Seir, ug panagna batok niini,
Ezek RomCor 35:2  „Fiul omului, întoarce-te cu faţa spre muntele Seir, proroceşte împotriva lui
Ezek Pohnpeia 35:2  “Kowe, nein aramas, keriahla sapwen Edom.
Ezek HunUj 35:2  Emberfia! Vesd tekintetedet a Széír hegyére, és prófétálj róla!
Ezek GerZurch 35:2  Menschensohn, wende dein Angesicht gegen die Berge von Seir und weissage wider sie (a) Hes 25:12-14; Jer 49:7-22; Am 1:11 12; Ob 1
Ezek GerTafel 35:2  Menschensohn, richte dein Angesicht wider den Berg Seir und weissage dawider!
Ezek PorAR 35:2  Filho do homem, dirige o teu rosto contra o monte Seir, e profetiza contra ele.
Ezek DutSVVA 35:2  Mensenkind! zet uw aangezicht tegen het gebergte Seir, en profeteer tegen hetzelve,
Ezek FarOPV 35:2  «ای پسر انسان نظر خود را بر کوه سعیر بدار و به ضد آن نبوت نما!
Ezek Ndebele 35:2  Ndodana yomuntu, misa ubuso bakho bumelene lentaba iSeyiri, uprofethe umelene layo,
Ezek PorBLivr 35:2  Filho do homem, dirige teu rosto contra o monte de Seir, e profetiza contra ele,
Ezek Norsk 35:2  Menneskesønn! Vend ditt åsyn mot Se'ir-fjellet og spå mot det!
Ezek SloChras 35:2  Sin človečji, obrni obličje proti gori Seiru in prorokuj zoper njo
Ezek Northern 35:2  «Ey bəşər oğlu, üzünü Seir dağına çevir və onun əleyhinə peyğəmbərlik edib
Ezek GerElb19 35:2  Menschensohn, richte dein Angesicht wider das Gebirge Seir,
Ezek LvGluck8 35:2  Cilvēka bērns, griez savu vaigu pret Seīra kalniem un sludini pret tiem,
Ezek PorAlmei 35:2  Filho do homem, dirige o teu rosto contra o monte de Seir, e prophetiza contra elle.
Ezek ChiUn 35:2  「人子啊,你要面向西珥山發預言,攻擊它,
Ezek SweKarlX 35:2  Du menniskobarn, ställ ditt ansigte emot Seirs berg, och prophetera deremot;
Ezek FreKhan 35:2  "Fils de l’homme, dirige ta face vers la montagne de Séir et prophétise sur elle.
Ezek FrePGR 35:2  Fils de l'homme, tourne ton visage du côté de la montagne de Séir, et prophétise contre elle
Ezek PorCap 35:2  «Filho de homem, volta o rosto contra a montanha de Seir e profetiza contra ela.
Ezek JapKougo 35:2  「人の子よ、あなたの顔をセイル山に向け、これに対して預言し、
Ezek GerTextb 35:2  Menschensohn, richte dein Antlitz gegen das Gebirge Seir, weissage über es
Ezek SpaPlate 35:2  “Hijo de hombre, vuelve tu rostro contra la montaña de Seír y profetiza contra ella.
Ezek Kapingam 35:2  “Tangada-dangada, haga-halauwa-ina tenua go Edom.
Ezek WLC 35:2  בֶּן־אָדָ֕ם שִׂ֥ים פָּנֶ֖יךָ עַל־הַ֣ר שֵׂעִ֑יר וְהִנָּבֵ֖א עָלָֽיו׃
Ezek LtKBB 35:2  „Žmogaus sūnau, pranašauk prieš Seyro kalną.
Ezek Bela 35:2  сыны чалавечыя! павярні аблічча тваё да гары Сэір і вымаві на яе прароцтва
Ezek GerBoLut 35:2  Du Menschenkind, richte dein Angesicht wider das Gebirge Seir und weissage dawider
Ezek FinPR92 35:2  "Ihminen, käännä katseesi kohti Seirin vuoristoa ja julista sille tuomio.
Ezek SpaRV186 35:2  Hijo del hombre, pon tu rostro hacia el monte de Seir; y profetiza contra él,
Ezek NlCanisi 35:2  Mensenkind, ge moet uw gelaat richten naar het Seïr-gebergte; profeteer ertegen,
Ezek GerNeUe 35:2  "Du Mensch, wende dich gegen die Berge von Seïr und weissage gegen sie.
Ezek UrduGeo 35:2  ”اے آدم زاد، سعیر کے پہاڑی علاقے کی طرف رُخ کر کے اُس کے خلاف نبوّت کر!
Ezek AraNAV 35:2  «يَاابْنَ آدَمَ، الْتَفِتْ بِوَجْهِكَ نَحْوَ جَبَلِ سَعِيرَ وَتَنَبَّأْ عَلَيْهِ.
Ezek ChiNCVs 35:2  “人子啊!你要面向西珥山,说预言攻击它,
Ezek ItaRive 35:2  "Figliuol d’uomo, volgi la tua faccia verso il monte di Seir, e profetizza contro di esso,
Ezek Afr1953 35:2  Mensekind, rig jou aangesig teen die berg Seïr en profeteer teen hom.
Ezek RusSynod 35:2  «Сын человеческий! Обрати лицо твое к горе Сеир и изреки на нее пророчество,
Ezek UrduGeoD 35:2  “ऐ आदमज़ाद, सईर के पहाड़ी इलाक़े की तरफ़ रुख़ करके उसके ख़िलाफ़ नबुव्वत कर!
Ezek TurNTB 35:2  “İnsanoğlu, yüzünü Seir Dağı'na çevir, ona karşı peygamberlik et.
Ezek DutSVV 35:2  Mensenkind! zet uw aangezicht tegen het gebergte Seir, en profeteer tegen hetzelve,
Ezek HunKNB 35:2  »Emberfia, fordítsd arcodat Szeír hegysége ellen, jövendölj ellene és mondd neki:
Ezek Maori 35:2  E te tama a te tangata, anga atu tou mata ki Maunga Heira, poropititia te he mo reira,
Ezek HunKar 35:2  Embernek fia! vesd tekintetedet Seir hegyére, és prófétálj ellene.
Ezek Viet 35:2  Hỡi con người, hãy xây mặt hướng về núi Sê -i-rơ, và nói tiên tri nghịch cùng nó.
Ezek Kekchi 35:2  —At ralal cui̱nk, ilon cuan cuiˈ li tzu̱l Seir ut ta̱ye resil li raylal li ta̱cha̱lk saˈ xbe̱neb laj Edom xban li ma̱usilal queˈxba̱nu.
Ezek Swe1917 35:2  Du människobarn, vänd ditt ansikte mot Seirs berg och profetera mot det;
Ezek CroSaric 35:2  "Sine čovječji, okreni lice k Seirskoj gori i prorokuj protiv nje!
Ezek VieLCCMN 35:2  Hỡi con người, hãy quay mặt về phía núi Xê-ia và hãy tuyên sấm hạch tội nó.
Ezek FreBDM17 35:2  Fils d’homme, tourne ta face contre la montagne de Séhir, et prophétise contre elle.
Ezek FreLXX 35:2  Fils de l'homme, tourne ton visage contre la montagne de Séir, prophétise contre elle, et dis-lui :
Ezek Aleppo 35:2  בן אדם שים פניך על הר שעיר והנבא עליו
Ezek MapM 35:2  בֶּן־אָדָ֕ם שִׂ֥ים פָּנֶ֖יךָ עַל־הַ֣ר שֵׂעִ֑יר וְהִנָּבֵ֖א עָלָֽיו׃
Ezek HebModer 35:2  בן אדם שים פניך על הר שעיר והנבא עליו׃
Ezek Kaz 35:2  «Пендем, бет-жүзіңді Сейір тауына қарай бұр да, оған қарсы Менің хабарымды жариялап былай де:
Ezek FreJND 35:2  Fils d’homme, tourne ta face contre la montagne de Séhir, et prophétise contre elle,
Ezek GerGruen 35:2  "Auf, Menschensohn! Richt dein Gesicht nach dem Gebirge Seïrs hin und prophezeie ihm
Ezek SloKJV 35:2  „Sin človekov, naravnaj svoj obraz proti gorovju Seírju in prerokuj zoper njega
Ezek Haitian 35:2  -Nonm o! Vire tèt ou gade nan direksyon mòn Seyi, bay moun Edon yo mesaj mwen ba ou pou yo a.
Ezek FinBibli 35:2  Sinä, ihmisen poika, pane kasvos Seirin vuorta vastaan, ja ennusta sitä vastaan.
Ezek SpaRV 35:2  Hijo del hombre, pon tu rostro hacia el monte de Seir, y profetiza contra él,
Ezek WelBeibl 35:2  “Ddyn, dw i eisiau i ti droi i wynebu Edom, a proffwydo yn ei herbyn.
Ezek GerMenge 35:2  »Menschensohn, richte deine Blicke gegen das Gebirge Seir und verkünde folgende Weissagungen gegen dasselbe:
Ezek GreVamva 35:2  Υιέ ανθρώπου, στήριξον το πρόσωπόν σου επί το όρος Σηείρ και προφήτευσον επ' αυτό·
Ezek UkrOgien 35:2  „Сину лю́дський, зверни своє обличчя до гори Сеї́р, і пророкуй на неї
Ezek SrKDEkav 35:2  Сине човечји, окрени лице своје према гори Сиру и пророкуј против ње.
Ezek FreCramp 35:2  " Fils de l'homme, tourne ta face vers la montagne de Séir et prophétise contre elle, et dis-lui :
Ezek PolUGdan 35:2  Synu człowieczy, zwróć swoją twarz przeciwko górze Seir i prorokuj przeciwko niej.
Ezek FreSegon 35:2  Fils de l'homme, tourne ta face vers la montagne de Séir, Et prophétise contre elle!
Ezek SpaRV190 35:2  Hijo del hombre, pon tu rostro hacia el monte de Seir, y profetiza contra él,
Ezek HunRUF 35:2  Emberfia! Fordulj a Széír-hegység irányába, és prófétálj ellene!
Ezek DaOT1931 35:2  Menneskesøn, vend dit Ansigt mod Se'irs Bjergland og profeter imod det
Ezek TpiKJPB 35:2  Pikinini man bilong man, strongim pes bilong yu i birua long maunten Sir, na autim tok profet i birua long en.
Ezek DaOT1871 35:2  Du Menneskesøn! vend dit Ansigt imod Seirs Bjerg og spaa imod det!
Ezek FreVulgG 35:2  Fils de (d’un) l’homme, tourne ton visage vers la(e) mont(agne) de Séir, prophétise contre elle (lui), et dis-lui :
Ezek PolGdans 35:2  Synu człowieczy! obróć twarz swoję przeciwko górze Seir, a prorokuj przeciwko niej,
Ezek JapBungo 35:2  人の子よ汝の面をセイル山にむけ之にむかひて預言し
Ezek GerElb18 35:2  Menschensohn, richte dein Angesicht wider das Gebirge Seir, und weissage wider dasselbe