Ezek
|
RWebster
|
35:2 |
Son of man, set thy face against mount Seir, and prophesy against it,
|
Ezek
|
NHEBJE
|
35:2 |
"Son of man, set your face against Mount Seir, and prophesy against it,
|
Ezek
|
ABP
|
35:2 |
O son of man, turn your face against mount Seir, and prophesy unto it!
|
Ezek
|
NHEBME
|
35:2 |
"Son of man, set your face against Mount Seir, and prophesy against it,
|
Ezek
|
Rotherha
|
35:2 |
Son of man Set thy face against Mount Seir,—and prophesy against it;
|
Ezek
|
LEB
|
35:2 |
“Son of man, set your face against the mountain of Seir and prophesy against it,
|
Ezek
|
RNKJV
|
35:2 |
Son of man, set thy face against mount Seir, and prophesy against it,
|
Ezek
|
Jubilee2
|
35:2 |
Son of man, set thy face against mount Seir, and prophesy against him,
|
Ezek
|
Webster
|
35:2 |
Son of man, set thy face against mount Seir, and prophesy against it,
|
Ezek
|
Darby
|
35:2 |
Son of man, set thy face against mount Seir, and prophesy against it,
|
Ezek
|
ASV
|
35:2 |
Son of man, set thy face against mount Seir, and prophesy against it,
|
Ezek
|
LITV
|
35:2 |
Son of man, set your face against Mount Seir, and prophesy against it.
|
Ezek
|
Geneva15
|
35:2 |
Sonne of man, Set thy face against mount Seir, and prophesie against it,
|
Ezek
|
CPDV
|
35:2 |
“Son of man, set your face against mount Seir, and you shall prophesy about it, and you shall say to it:
|
Ezek
|
BBE
|
35:2 |
Son of man, let your face be turned to Mount Seir, and be a prophet against it,
|
Ezek
|
DRC
|
35:2 |
Son of man, set thy face against mount Seir, and prophesy concerning it, and say to it:
|
Ezek
|
GodsWord
|
35:2 |
"Son of man, turn to Mount Seir, and prophesy against it.
|
Ezek
|
JPS
|
35:2 |
'Son of man, set thy face against mount Seir, and prophesy against it,
|
Ezek
|
KJVPCE
|
35:2 |
Son of man, set thy face against mount Seir, and prophesy against it,
|
Ezek
|
NETfree
|
35:2 |
"Son of man, turn toward Mount Seir, and prophesy against it.
|
Ezek
|
AB
|
35:2 |
Son of man, set your face against Mount Seir, and prophesy against it,
|
Ezek
|
AFV2020
|
35:2 |
"Son of man, set your face against Mount Seir and prophesy against it.
|
Ezek
|
NHEB
|
35:2 |
"Son of man, set your face against Mount Seir, and prophesy against it,
|
Ezek
|
NETtext
|
35:2 |
"Son of man, turn toward Mount Seir, and prophesy against it.
|
Ezek
|
UKJV
|
35:2 |
Son of man, set your face against mount Seir, and prophesy against it,
|
Ezek
|
Noyes
|
35:2 |
Son of man, set thy face against Mount Seir, and prophesy against it,
|
Ezek
|
KJV
|
35:2 |
Son of man, set thy face against mount Seir, and prophesy against it,
|
Ezek
|
KJVA
|
35:2 |
Son of man, set thy face against mount Seir, and prophesy against it,
|
Ezek
|
AKJV
|
35:2 |
Son of man, set your face against mount Seir, and prophesy against it,
|
Ezek
|
RLT
|
35:2 |
Son of man, set thy face against mount Seir, and prophesy against it,
|
Ezek
|
MKJV
|
35:2 |
Son of man, set your face against Mount Seir and prophesy against it.
|
Ezek
|
YLT
|
35:2 |
`Son of man, set thy face against mount Seir, and prophesy against it,
|
Ezek
|
ACV
|
35:2 |
Son of man, set thy face against mount Seir, and prophesy against it.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
35:2 |
Filho do homem, dirige teu rosto contra o monte de Seir, e profetiza contra ele,
|
Ezek
|
Mg1865
|
35:2 |
Ry zanak’ olona, manandrifia ny tendrombohitra Seïra, ka maminania ny hamelezana azy,
|
Ezek
|
FinPR
|
35:2 |
"Ihmislapsi, käännä kasvosi Seirin vuorta kohti ja ennusta sitä vastaan
|
Ezek
|
FinRK
|
35:2 |
”Ihmislapsi, suuntaa kasvosi Seirin vuorta kohti ja profetoi sitä vastaan.
|
Ezek
|
ChiSB
|
35:2 |
人子,你要面向色依爾山,講預言攻斥它,
|
Ezek
|
ChiUns
|
35:2 |
「人子啊,你要面向西珥山发预言,攻击它,
|
Ezek
|
BulVeren
|
35:2 |
Сине човешки, насочи лицето си против планината Сиир и пророкувай против нея!
|
Ezek
|
AraSVD
|
35:2 |
«يَا ٱبْنَ آدَمَ، ٱجْعَلْ وَجْهَكَ نَحْوَ جَبَلِ سَعِيرَ وَتَنَبَّأْ عَلَيْهِ،
|
Ezek
|
Esperant
|
35:2 |
Ho filo de homo, turnu vian vizaĝon al la monto Seir, kaj profetu pri ĝi;
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
35:2 |
“บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย จงมุ่งหน้าของเจ้าต่อสู้ภูเขาเสอีร์ และพยากรณ์ต่อมัน
|
Ezek
|
OSHB
|
35:2 |
בֶּן־אָדָ֕ם שִׂ֥ים פָּנֶ֖יךָ עַל־הַ֣ר שֵׂעִ֑יר וְהִנָּבֵ֖א עָלָֽיו׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
35:2 |
အချင်းလူသား၊ သင်သည် စိရတောင်တဘက်၌ မျက်နှာထား၍ ပရောဖက်ပြုလျက်၊ အရှင်ထာဝရဘုရား ၏ အမိန့်တော်ကို ဆင့်ဆိုရမည်မှာ၊
|
Ezek
|
FarTPV
|
35:2 |
علیه اَدوم نبوّت کن. رو به سوی اَدوم بازگردان و علیه آن نبوّت کن
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
35:2 |
“Ai ādamzād, Saīr ke pahāṛī ilāqe kī taraf ruḳh karke us ke ḳhilāf nabuwwat kar!
|
Ezek
|
SweFolk
|
35:2 |
”Människobarn, vänd ditt ansikte mot Seirs berg och profetera mot det.
|
Ezek
|
GerSch
|
35:2 |
Menschensohn, wende dein Angesicht gegen das Gebirge Seir und weissage wider dasselbe und sage zu ihm:
|
Ezek
|
TagAngBi
|
35:2 |
Anak ng tao, ititig mo ang iyong mukha sa bundok ng Seir, at manghula ka laban doon,
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
35:2 |
"Ihmislapsi, käännä kasvosi Seirin vuorta kohti ja profetoi sitä vastaan
|
Ezek
|
Dari
|
35:2 |
«ای انسان خاکی، رویت را بسوی کوه سعیر بگردان و علیه آن پیشگویی کن
|
Ezek
|
SomKQA
|
35:2 |
Wiilka Aadamow, wejigaaga Buur Seciir u jeedi, oo iyada wax ka sii sheeg,
|
Ezek
|
NorSMB
|
35:2 |
Menneskjeson! Vend di åsyn mot Se’irfjellet og spå imot det.
|
Ezek
|
Alb
|
35:2 |
"Bir njeriu, kthe fytyrën tënde nga mali Seir dhe profetizo kundër tij,
|
Ezek
|
KorHKJV
|
35:2 |
사람의 아들아, 네 얼굴을 세일 산을 향해 고정하고 그것을 대적하여 대언하며
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
35:2 |
Сине човјечји, окрени лице своје према гори Сиру и пророкуј против ње.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
35:2 |
and he seide, Thou, sone of man, sette thi face ayens the hil of Seir; and thou schalt profesie to it, and thou schalt seie to it,
|
Ezek
|
Mal1910
|
35:2 |
മനുഷ്യപുത്രാ, നീ സെയീർപൎവ്വതത്തിന്നു നേരെ മുഖംതിരിച്ചു അതിനെക്കുറിച്ചു പ്രവചിച്ചു അതിനോടു പറയേണ്ടതു:
|
Ezek
|
KorRV
|
35:2 |
인자야 네 얼굴을 세일 산으로 향하고 그를 쳐서 예언하여
|
Ezek
|
Azeri
|
35:2 |
"ای بشر اوغلو، اوزونو سِعئر داغينا چِوئر و اونون ضئدّئنه نبئلئک ادئب
|
Ezek
|
KLV
|
35:2 |
puqloD vo' loD, cher lIj qab Daq Mount Seir, je prophesy Daq 'oH,
|
Ezek
|
ItaDio
|
35:2 |
Figliuol d’uomo, volgi la tua faccia verso il monte di Seir, e profetizza contro ad esso, e digli:
|
Ezek
|
RusSynod
|
35:2 |
сын человеческий! обрати лице твое к горе Сеир и изреки на нее пророчество
|
Ezek
|
CSlEliza
|
35:2 |
сыне человечь, обрати лице твое к горе Сеир и прорцы на ню и рцы ей:
|
Ezek
|
ABPGRK
|
35:2 |
υιέ ανθρώπου επίστρεψον το πρόσωπόν σου επ΄ όρος Σηείρ και προφήτευσον επ αυτώ
|
Ezek
|
FreBBB
|
35:2 |
Fils d'homme, tourne ta face vers le mont de Séir et prophétise contre lui,
|
Ezek
|
LinVB
|
35:2 |
Mwana wa moto, tala epai ya ngomba ya Seir, mpe sakola maloba ma bokaneli :
|
Ezek
|
HunIMIT
|
35:2 |
Ember fia, fordítsd arczodat Széir hegye felé és prófétálj róla.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
35:2 |
人子歟、其面西珥山而預言曰、
|
Ezek
|
VietNVB
|
35:2 |
Hỡi con người, hãy quay mặt về hướng núi Sê-i-rơ và phán tiên tri chống lại nó.
|
Ezek
|
LXX
|
35:2 |
υἱὲ ἀνθρώπου ἐπίστρεψον τὸ πρόσωπόν σου ἐπ’ ὄρος Σηιρ καὶ προφήτευσον ἐπ’ αὐτὸ
|
Ezek
|
CebPinad
|
35:2 |
Anak sa tawo, ilingiw ang imong nawong batok sa bukid sa Seir, ug panagna batok niini,
|
Ezek
|
RomCor
|
35:2 |
„Fiul omului, întoarce-te cu faţa spre muntele Seir, proroceşte împotriva lui
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
35:2 |
“Kowe, nein aramas, keriahla sapwen Edom.
|
Ezek
|
HunUj
|
35:2 |
Emberfia! Vesd tekintetedet a Széír hegyére, és prófétálj róla!
|
Ezek
|
GerZurch
|
35:2 |
Menschensohn, wende dein Angesicht gegen die Berge von Seir und weissage wider sie (a) Hes 25:12-14; Jer 49:7-22; Am 1:11 12; Ob 1
|
Ezek
|
GerTafel
|
35:2 |
Menschensohn, richte dein Angesicht wider den Berg Seir und weissage dawider!
|
Ezek
|
PorAR
|
35:2 |
Filho do homem, dirige o teu rosto contra o monte Seir, e profetiza contra ele.
|
Ezek
|
DutSVVA
|
35:2 |
Mensenkind! zet uw aangezicht tegen het gebergte Seir, en profeteer tegen hetzelve,
|
Ezek
|
FarOPV
|
35:2 |
«ای پسر انسان نظر خود را بر کوه سعیر بدار و به ضد آن نبوت نما!
|
Ezek
|
Ndebele
|
35:2 |
Ndodana yomuntu, misa ubuso bakho bumelene lentaba iSeyiri, uprofethe umelene layo,
|
Ezek
|
PorBLivr
|
35:2 |
Filho do homem, dirige teu rosto contra o monte de Seir, e profetiza contra ele,
|
Ezek
|
Norsk
|
35:2 |
Menneskesønn! Vend ditt åsyn mot Se'ir-fjellet og spå mot det!
|
Ezek
|
SloChras
|
35:2 |
Sin človečji, obrni obličje proti gori Seiru in prorokuj zoper njo
|
Ezek
|
Northern
|
35:2 |
«Ey bəşər oğlu, üzünü Seir dağına çevir və onun əleyhinə peyğəmbərlik edib
|
Ezek
|
GerElb19
|
35:2 |
Menschensohn, richte dein Angesicht wider das Gebirge Seir,
|
Ezek
|
LvGluck8
|
35:2 |
Cilvēka bērns, griez savu vaigu pret Seīra kalniem un sludini pret tiem,
|
Ezek
|
PorAlmei
|
35:2 |
Filho do homem, dirige o teu rosto contra o monte de Seir, e prophetiza contra elle.
|
Ezek
|
ChiUn
|
35:2 |
「人子啊,你要面向西珥山發預言,攻擊它,
|
Ezek
|
SweKarlX
|
35:2 |
Du menniskobarn, ställ ditt ansigte emot Seirs berg, och prophetera deremot;
|
Ezek
|
FreKhan
|
35:2 |
"Fils de l’homme, dirige ta face vers la montagne de Séir et prophétise sur elle.
|
Ezek
|
FrePGR
|
35:2 |
Fils de l'homme, tourne ton visage du côté de la montagne de Séir, et prophétise contre elle
|
Ezek
|
PorCap
|
35:2 |
«Filho de homem, volta o rosto contra a montanha de Seir e profetiza contra ela.
|
Ezek
|
JapKougo
|
35:2 |
「人の子よ、あなたの顔をセイル山に向け、これに対して預言し、
|
Ezek
|
GerTextb
|
35:2 |
Menschensohn, richte dein Antlitz gegen das Gebirge Seir, weissage über es
|
Ezek
|
SpaPlate
|
35:2 |
“Hijo de hombre, vuelve tu rostro contra la montaña de Seír y profetiza contra ella.
|
Ezek
|
Kapingam
|
35:2 |
“Tangada-dangada, haga-halauwa-ina tenua go Edom.
|
Ezek
|
WLC
|
35:2 |
בֶּן־אָדָ֕ם שִׂ֥ים פָּנֶ֖יךָ עַל־הַ֣ר שֵׂעִ֑יר וְהִנָּבֵ֖א עָלָֽיו׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
35:2 |
„Žmogaus sūnau, pranašauk prieš Seyro kalną.
|
Ezek
|
Bela
|
35:2 |
сыны чалавечыя! павярні аблічча тваё да гары Сэір і вымаві на яе прароцтва
|
Ezek
|
GerBoLut
|
35:2 |
Du Menschenkind, richte dein Angesicht wider das Gebirge Seir und weissage dawider
|
Ezek
|
FinPR92
|
35:2 |
"Ihminen, käännä katseesi kohti Seirin vuoristoa ja julista sille tuomio.
|
Ezek
|
SpaRV186
|
35:2 |
Hijo del hombre, pon tu rostro hacia el monte de Seir; y profetiza contra él,
|
Ezek
|
NlCanisi
|
35:2 |
Mensenkind, ge moet uw gelaat richten naar het Seïr-gebergte; profeteer ertegen,
|
Ezek
|
GerNeUe
|
35:2 |
"Du Mensch, wende dich gegen die Berge von Seïr und weissage gegen sie.
|
Ezek
|
UrduGeo
|
35:2 |
”اے آدم زاد، سعیر کے پہاڑی علاقے کی طرف رُخ کر کے اُس کے خلاف نبوّت کر!
|
Ezek
|
AraNAV
|
35:2 |
«يَاابْنَ آدَمَ، الْتَفِتْ بِوَجْهِكَ نَحْوَ جَبَلِ سَعِيرَ وَتَنَبَّأْ عَلَيْهِ.
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
35:2 |
“人子啊!你要面向西珥山,说预言攻击它,
|
Ezek
|
ItaRive
|
35:2 |
"Figliuol d’uomo, volgi la tua faccia verso il monte di Seir, e profetizza contro di esso,
|
Ezek
|
Afr1953
|
35:2 |
Mensekind, rig jou aangesig teen die berg Seïr en profeteer teen hom.
|
Ezek
|
RusSynod
|
35:2 |
«Сын человеческий! Обрати лицо твое к горе Сеир и изреки на нее пророчество,
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
35:2 |
“ऐ आदमज़ाद, सईर के पहाड़ी इलाक़े की तरफ़ रुख़ करके उसके ख़िलाफ़ नबुव्वत कर!
|
Ezek
|
TurNTB
|
35:2 |
“İnsanoğlu, yüzünü Seir Dağı'na çevir, ona karşı peygamberlik et.
|
Ezek
|
DutSVV
|
35:2 |
Mensenkind! zet uw aangezicht tegen het gebergte Seir, en profeteer tegen hetzelve,
|
Ezek
|
HunKNB
|
35:2 |
»Emberfia, fordítsd arcodat Szeír hegysége ellen, jövendölj ellene és mondd neki:
|
Ezek
|
Maori
|
35:2 |
E te tama a te tangata, anga atu tou mata ki Maunga Heira, poropititia te he mo reira,
|
Ezek
|
HunKar
|
35:2 |
Embernek fia! vesd tekintetedet Seir hegyére, és prófétálj ellene.
|
Ezek
|
Viet
|
35:2 |
Hỡi con người, hãy xây mặt hướng về núi Sê -i-rơ, và nói tiên tri nghịch cùng nó.
|
Ezek
|
Kekchi
|
35:2 |
—At ralal cui̱nk, ilon cuan cuiˈ li tzu̱l Seir ut ta̱ye resil li raylal li ta̱cha̱lk saˈ xbe̱neb laj Edom xban li ma̱usilal queˈxba̱nu.
|
Ezek
|
Swe1917
|
35:2 |
Du människobarn, vänd ditt ansikte mot Seirs berg och profetera mot det;
|
Ezek
|
CroSaric
|
35:2 |
"Sine čovječji, okreni lice k Seirskoj gori i prorokuj protiv nje!
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
35:2 |
Hỡi con người, hãy quay mặt về phía núi Xê-ia và hãy tuyên sấm hạch tội nó.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
35:2 |
Fils d’homme, tourne ta face contre la montagne de Séhir, et prophétise contre elle.
|
Ezek
|
FreLXX
|
35:2 |
Fils de l'homme, tourne ton visage contre la montagne de Séir, prophétise contre elle, et dis-lui :
|
Ezek
|
Aleppo
|
35:2 |
בן אדם שים פניך על הר שעיר והנבא עליו
|
Ezek
|
MapM
|
35:2 |
בֶּן־אָדָ֕ם שִׂ֥ים פָּנֶ֖יךָ עַל־הַ֣ר שֵׂעִ֑יר וְהִנָּבֵ֖א עָלָֽיו׃
|
Ezek
|
HebModer
|
35:2 |
בן אדם שים פניך על הר שעיר והנבא עליו׃
|
Ezek
|
Kaz
|
35:2 |
«Пендем, бет-жүзіңді Сейір тауына қарай бұр да, оған қарсы Менің хабарымды жариялап былай де:
|
Ezek
|
FreJND
|
35:2 |
Fils d’homme, tourne ta face contre la montagne de Séhir, et prophétise contre elle,
|
Ezek
|
GerGruen
|
35:2 |
"Auf, Menschensohn! Richt dein Gesicht nach dem Gebirge Seïrs hin und prophezeie ihm
|
Ezek
|
SloKJV
|
35:2 |
„Sin človekov, naravnaj svoj obraz proti gorovju Seírju in prerokuj zoper njega
|
Ezek
|
Haitian
|
35:2 |
-Nonm o! Vire tèt ou gade nan direksyon mòn Seyi, bay moun Edon yo mesaj mwen ba ou pou yo a.
|
Ezek
|
FinBibli
|
35:2 |
Sinä, ihmisen poika, pane kasvos Seirin vuorta vastaan, ja ennusta sitä vastaan.
|
Ezek
|
SpaRV
|
35:2 |
Hijo del hombre, pon tu rostro hacia el monte de Seir, y profetiza contra él,
|
Ezek
|
WelBeibl
|
35:2 |
“Ddyn, dw i eisiau i ti droi i wynebu Edom, a proffwydo yn ei herbyn.
|
Ezek
|
GerMenge
|
35:2 |
»Menschensohn, richte deine Blicke gegen das Gebirge Seir und verkünde folgende Weissagungen gegen dasselbe:
|
Ezek
|
GreVamva
|
35:2 |
Υιέ ανθρώπου, στήριξον το πρόσωπόν σου επί το όρος Σηείρ και προφήτευσον επ' αυτό·
|
Ezek
|
UkrOgien
|
35:2 |
„Сину лю́дський, зверни своє обличчя до гори Сеї́р, і пророкуй на неї
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
35:2 |
Сине човечји, окрени лице своје према гори Сиру и пророкуј против ње.
|
Ezek
|
FreCramp
|
35:2 |
" Fils de l'homme, tourne ta face vers la montagne de Séir et prophétise contre elle, et dis-lui :
|
Ezek
|
PolUGdan
|
35:2 |
Synu człowieczy, zwróć swoją twarz przeciwko górze Seir i prorokuj przeciwko niej.
|
Ezek
|
FreSegon
|
35:2 |
Fils de l'homme, tourne ta face vers la montagne de Séir, Et prophétise contre elle!
|
Ezek
|
SpaRV190
|
35:2 |
Hijo del hombre, pon tu rostro hacia el monte de Seir, y profetiza contra él,
|
Ezek
|
HunRUF
|
35:2 |
Emberfia! Fordulj a Széír-hegység irányába, és prófétálj ellene!
|
Ezek
|
DaOT1931
|
35:2 |
Menneskesøn, vend dit Ansigt mod Se'irs Bjergland og profeter imod det
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
35:2 |
Pikinini man bilong man, strongim pes bilong yu i birua long maunten Sir, na autim tok profet i birua long en.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
35:2 |
Du Menneskesøn! vend dit Ansigt imod Seirs Bjerg og spaa imod det!
|
Ezek
|
FreVulgG
|
35:2 |
Fils de (d’un) l’homme, tourne ton visage vers la(e) mont(agne) de Séir, prophétise contre elle (lui), et dis-lui :
|
Ezek
|
PolGdans
|
35:2 |
Synu człowieczy! obróć twarz swoję przeciwko górze Seir, a prorokuj przeciwko niej,
|
Ezek
|
JapBungo
|
35:2 |
人の子よ汝の面をセイル山にむけ之にむかひて預言し
|
Ezek
|
GerElb18
|
35:2 |
Menschensohn, richte dein Angesicht wider das Gebirge Seir, und weissage wider dasselbe
|