Ezek
|
RWebster
|
36:19 |
And I scattered them among the heathen, and they were dispersed through the countries: according to their way and according to their doings I judged them.
|
Ezek
|
NHEBJE
|
36:19 |
and I scattered them among the nations, and they were dispersed through the countries: according to their way and according to their doings I judged them.
|
Ezek
|
ABP
|
36:19 |
And I scattered them into the nations, and winnowed them into the places. According to their way and according to their sin I judged them.
|
Ezek
|
NHEBME
|
36:19 |
and I scattered them among the nations, and they were dispersed through the countries: according to their way and according to their doings I judged them.
|
Ezek
|
Rotherha
|
36:19 |
So I dispersed them among the nations, And they were scattered throughout the lands,— According to their way and according to their doings, I judged them.
|
Ezek
|
LEB
|
36:19 |
And I scattered them among the nations, and I dispersed them in the countries according to their way, and according to their deeds I judged them.
|
Ezek
|
RNKJV
|
36:19 |
And I scattered them among the heathen, and they were dispersed through the countries: according to their way and according to their doings I judged them.
|
Ezek
|
Jubilee2
|
36:19 |
And I scattered them among the Gentiles, and they were dispersed through the countries; according to their ways and according to their doings I judged them.
|
Ezek
|
Webster
|
36:19 |
And I scattered them among the heathen, and they were dispersed through the countries: according to their way and according to their doings I judged them.
|
Ezek
|
Darby
|
36:19 |
And I scattered them among the nations, and they were dispersed through the countries: according to their way and according to their doings I judged them.
|
Ezek
|
ASV
|
36:19 |
and I scattered them among the nations, and they were dispersed through the countries: according to their way and according to their doings I judged them.
|
Ezek
|
LITV
|
36:19 |
And I scattered them among the nations, and they were sown among the lands; I judged them by their way and by their doings.
|
Ezek
|
Geneva15
|
36:19 |
And I scattered them among the heathen, and they were dispersed through the countries for according to their wayes, and according to their deedes, I iudged them.
|
Ezek
|
CPDV
|
36:19 |
And I dispersed them among the Gentiles, and they have been scattered among the lands. I have judged them according to their ways and their plans.
|
Ezek
|
BBE
|
36:19 |
And I sent them in flight among the nations and wandering through the countries: I was their judge, rewarding them for their way and their acts.
|
Ezek
|
DRC
|
36:19 |
And I scattered them among the nations, and they are dispersed through the countries: I have judged them according to their ways, and their devices.
|
Ezek
|
GodsWord
|
36:19 |
I forced them into other nations, and they became scattered among the nations. I judged them based on the way that they lived and based on everything that they had done.
|
Ezek
|
JPS
|
36:19 |
and I scattered them among the nations, and they were dispersed through the countries; according to their way and according to their doings I judged them.
|
Ezek
|
KJVPCE
|
36:19 |
And I scattered them among the heathen, and they were dispersed through the countries: according to their way and according to their doings I judged them.
|
Ezek
|
NETfree
|
36:19 |
I scattered them among the nations; they were dispersed throughout foreign countries. In accordance with their behavior and their deeds I judged them.
|
Ezek
|
AB
|
36:19 |
and I dispersed them among the nations, and utterly scattered them through the countries. I judged them according to their way and according to their sin.
|
Ezek
|
AFV2020
|
36:19 |
And I scattered them among the nations, and they were scattered throughout the countries. I judged them according to their ways and according to their doings.
|
Ezek
|
NHEB
|
36:19 |
and I scattered them among the nations, and they were dispersed through the countries: according to their way and according to their doings I judged them.
|
Ezek
|
NETtext
|
36:19 |
I scattered them among the nations; they were dispersed throughout foreign countries. In accordance with their behavior and their deeds I judged them.
|
Ezek
|
UKJV
|
36:19 |
And I scattered them among the heathen, and they were dispersed through the countries: according to their way and according to their doings I judged them.
|
Ezek
|
Noyes
|
36:19 |
And I scattered them among the nations, and they were dispersed through the countries; according to their way and according to their doings I judged them.
|
Ezek
|
KJV
|
36:19 |
And I scattered them among the heathen, and they were dispersed through the countries: according to their way and according to their doings I judged them.
|
Ezek
|
KJVA
|
36:19 |
And I scattered them among the heathen, and they were dispersed through the countries: according to their way and according to their doings I judged them.
|
Ezek
|
AKJV
|
36:19 |
And I scattered them among the heathen, and they were dispersed through the countries: according to their way and according to their doings I judged them.
|
Ezek
|
RLT
|
36:19 |
And I scattered them among the heathen, and they were dispersed through the countries: according to their way and according to their doings I judged them.
|
Ezek
|
MKJV
|
36:19 |
And I scattered them among the nations, and they were scattered through the lands. I judged them according to their way and according to their doings.
|
Ezek
|
YLT
|
36:19 |
And I scatter them among nations, And they are spread through lands, According to their way, and according to their doings, I have judged them.
|
Ezek
|
ACV
|
36:19 |
And I scattered them among the nations, and they were dispersed through the countries. I judged them according to their way and according to their doings.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
36:19 |
E os dispersei pelas nações, e foram espalhados pelas terras; eu os julguei conforme seus caminhos e conforme seus atos.
|
Ezek
|
Mg1865
|
36:19 |
Ary naeliko ho any amin’ ny firenena izy ka nahahaka ho any amin’ ny tany samy hafa; araka ny fanaony sy ny asany no nitsarako azy.
|
Ezek
|
FinPR
|
36:19 |
Ja minä hajotin heidät pakanakansojen sekaan, ja heidät siroteltiin muihin maihin. Vaelluksensa ja tekojensa mukaan minä heidät tuomitsin.
|
Ezek
|
FinRK
|
36:19 |
Minä hajotin heidät kansojen sekaan, ja he joutuivat hajalleen muihin maihin. Minä tuomitsin heidät vaelluksensa ja tekojensa mukaan.
|
Ezek
|
ChiSB
|
36:19 |
將他們分散在異民中,散佈在各國,照他們的品行和作為懲罰了他們。
|
Ezek
|
ChiUns
|
36:19 |
我将他们分散在列国,四散在列邦,按他们的行动作为惩罚他们。
|
Ezek
|
BulVeren
|
36:19 |
разпръснах ги между народите и те се разсяха по страните; според пътищата им и според делата им ги съдих.
|
Ezek
|
AraSVD
|
36:19 |
فَبَدَّدْتُهُمْ فِي ٱلْأُمَمِ فَتَذَرَّوْا فِي ٱلْأَرَاضِي. كَطَرِيقِهِمْ وَكَأَفْعَالِهِمْ دِنْتُهُمْ.
|
Ezek
|
Esperant
|
36:19 |
kaj Mi disĵetis ilin inter la naciojn, kaj ili estis dispelitaj en la diversajn landojn; konforme al ilia konduto kaj al iliaj agoj Mi faris juĝon kontraŭ ili.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
36:19 |
เราจึงให้เขากระจัดกระจายไปท่ามกลางประชาชาติ และเขาถูกกระจายไปตามประเทศต่างๆ เราพิพากษาเขาตามวิถีและการกระทำของเขา
|
Ezek
|
OSHB
|
36:19 |
וָאָפִ֤יץ אֹתָם֙ בַּגּוֹיִ֔ם וַיִּזָּר֖וּ בָּאֲרָצ֑וֹת כְּדַרְכָּ֥ם וְכַעֲלִילוֹתָ֖ם שְׁפַטְתִּֽים׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
36:19 |
အတိုင်းတိုင်းအပြည်ပြည်သို့ ငါကွဲပြားပြန့်လွင့် စေပြီ။ သူတို့ကျင့် ကြံပြုမူသည်အတိုင်း ငါစီရင်ပြီ။
|
Ezek
|
FarTPV
|
36:19 |
من ایشان را در میان ملّتها پراکنده ساختم و ایشان در میان کشورها پخش شدند و مطابق رفتار و کردارشان ایشان را داوری کردم.
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
36:19 |
Maiṅ ne unheṅ muḳhtalif aqwām-o-mamālik meṅ muntashir karke un ke chāl-chalan aur ġhalat kāmoṅ kī munāsib sazā dī.
|
Ezek
|
SweFolk
|
36:19 |
Jag spred ut dem bland hednafolken, och de skingrades i länderna. Efter deras levnadssätt och deras gärningar dömde jag dem.
|
Ezek
|
GerSch
|
36:19 |
Ich zerstreute sie unter die Heiden, und sie wurden in die Länder versprengt; ich richtete sie nach ihren Wegen und nach ihren Taten.
|
Ezek
|
TagAngBi
|
36:19 |
At aking pinangalat sila sa mga bansa, at sila'y nagsipanabog sa mga lupain: ayon sa kanilang lakad at ayon sa kanilang mga gawa ay hinatulan ko sila.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
36:19 |
Hajotin heidät pakanakansojen sekaan, ja heidät siroteltiin kaikkiin maihin. Vaelluksensa ja tekojensa mukaan heidät tuomitsin.
|
Ezek
|
Dari
|
36:19 |
آن ها را در بین اقوام و کشورهای جهان پراگنده ساختم و به این ترتیب آن ها را مطابق کردار و رفتار شان جزا دادم.
|
Ezek
|
SomKQA
|
36:19 |
Oo markaasaan iyagii quruumaha ku kala dhex firdhiyey, oo waddammaday ku kala firidhsanaayeen. Waxaan iyaga u xukumay siduu socodkoodu ahaa iyo siday falimahoodu ahaayeen.
|
Ezek
|
NorSMB
|
36:19 |
Og eg spreidde deim millom folki, og dei vart strådde i landi; etter deira åtferd og verk dømde eg dei.
|
Ezek
|
Alb
|
36:19 |
Kështu i shpërndava ndër kombet dhe shkuan në të gjitha drejtimet nëpër tërë vendet; i gjykova sipas sjelljes së tyre dhe veprimeve të tyre.
|
Ezek
|
KorHKJV
|
36:19 |
이교도들 가운데로 그들을 흩으며 그 나라들로 흩어지게 하고 그들의 길과 그들의 행위들대로 그들을 심판하였느니라.
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
36:19 |
И расијах их по народима, и разасуше се по земљама; по путовима њиховијем и по дјелима њиховијем судих им.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
36:19 |
And Y scateride hem among hethene men, and thei weren wyndewid to londis; Y demede hem bi the weies and fyndyngis of hem.
|
Ezek
|
Mal1910
|
36:19 |
ഞാൻ അവരെ ജാതികളുടെ ഇടയിൽ ചിന്നിച്ചു; അവർ ദേശങ്ങളിൽ ചിതറിപ്പോയി; അവരുടെ നടപ്പിന്നും പ്രവൃത്തികൾക്കും തക്കവണ്ണം ഞാൻ അവരെ ന്യായം വിധിച്ചു.
|
Ezek
|
KorRV
|
36:19 |
그들을 그 행위대로 심판하여 각국에 흩으며 열방에 헤쳤더니
|
Ezek
|
Azeri
|
36:19 |
اونلاري مئلّتلر آراسينا يايديم، و اونلار اؤلکهلر آراسينا سَپهلَندئلر. اونلاري يوللارينا و عمللرئنه موطابئق موحاکئمه اتدئم.
|
Ezek
|
KLV
|
36:19 |
je jIH scattered chaH among the tuqpu', je chaH were dispersed vegh the countries: according Daq chaj way je according Daq chaj ta'mey jIH judged chaH.
|
Ezek
|
ItaDio
|
36:19 |
E li ho dispersi fra le genti, e sono stati sventolati fra i paesi; io li ho giudicati secondo il lor procedere, e secondo i lor fatti.
|
Ezek
|
RusSynod
|
36:19 |
И Я рассеял их по народам, и они развеяны по землям; Я судил их по путям их и по делам их.
|
Ezek
|
CSlEliza
|
36:19 |
и разсыпах я во языки и развеях я во страны: по пути их и по начинанию их судих им.
|
Ezek
|
ABPGRK
|
36:19 |
και διέσπειρα αυτούς εις τα έθνη και ελίκμησα αυτούς εις τας χώρας κατά την οδόν αυτών και κατά την αμαρτίαν αυτών έκρινα αυτούς
|
Ezek
|
FreBBB
|
36:19 |
Et je les ai dispersés dans les nations, et ils ont été disséminés en tous pays. Je les ai jugés selon leur conduite et selon leurs actes.
|
Ezek
|
LinVB
|
36:19 |
Napanzi bango o bikolo bisusu, natindi bango o mikili misusu, nasali bango lokola ekokaki na ezalela mpe na misala mya bango.
|
Ezek
|
HunIMIT
|
36:19 |
És elszélesztettem őket a nemzetek közé és elszóródnak az országokban, útjuk és cselekedeteik szerint ítéltem őket.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
36:19 |
散之於列國、分之於異邦、依其所行所爲而鞫之、
|
Ezek
|
VietNVB
|
36:19 |
Ta đã phân tán chúng nó giữa các nước; chúng nó bị tản lạc giữa các xứ; Ta đã phán xét chúng nó tùy theo đường lối và hành vi của chúng.
|
Ezek
|
LXX
|
36:19 |
καὶ διέσπειρα αὐτοὺς εἰς τὰ ἔθνη καὶ ἐλίκμησα αὐτοὺς εἰς τὰς χώρας κατὰ τὴν ὁδὸν αὐτῶν καὶ κατὰ τὴν ἁμαρτίαν αὐτῶν ἔκρινα αὐτούς
|
Ezek
|
CebPinad
|
36:19 |
Ug akong gipapatlaag sila sa taliwala sa mga nasud, ug sila nagtibulaag sa kayutaan: sumala sa ilang batasan ug sumala sa ilang mga buhat gihukman ko sila.
|
Ezek
|
RomCor
|
36:19 |
I-am risipit printre neamuri şi au fost împrăştiaţi în felurite ţări; i-am judecat după purtarea şi faptele lor rele.
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
36:19 |
I kadeikirailda pwehki mwomwen ar mour oh mwekid, oh kamwarakirailpeseng nan wehin liki kan.
|
Ezek
|
HunUj
|
36:19 |
Ezért elszélesztettem őket a népek között, és szétszóródtak az országokba. Életük és tetteik szerint tartottam ítéletet fölöttük.
|
Ezek
|
GerZurch
|
36:19 |
Und ich versprengte sie unter die Völker, sodass sie über die Länder zerstreut wurden; nach ihrem Wandel und nach ihren Taten habe ich sie gerichtet.
|
Ezek
|
GerTafel
|
36:19 |
Und Ich zerstreute sie unter die Völkerschaften; und in die Länder wurden sie versprengt. Nach ihrem Weg und ihrem Tun hatte Ich sie gerichtet.
|
Ezek
|
PorAR
|
36:19 |
e os espalhei entre as nações, e foram dispersos pelas terras; conforme os seus caminhos, e conforme os seus feitos, eu os julguei.
|
Ezek
|
DutSVVA
|
36:19 |
En Ik verstrooide hen onder de heidenen, en zij werden verspreid in de landen; Ik oordeelde ze naar hun weg en naar hun handelingen.
|
Ezek
|
FarOPV
|
36:19 |
و ایشان را در میان امتها پراکنده ساختم و در کشورها متفرق گشتند. و موافق راهها و اعمال ایشان، بر ایشان داوری نمودم.
|
Ezek
|
Ndebele
|
36:19 |
Ngasengibahlakaza phakathi kwezizwe, basabalaliswa phakathi kwamazwe; ngabahlulela njengokwendlela yabo lanjengokwezenzo zabo.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
36:19 |
E os dispersei pelas nações, e foram espalhados pelas terras; eu os julguei conforme seus caminhos e conforme seus atos.
|
Ezek
|
Norsk
|
36:19 |
Og jeg spredte dem blandt folkene, og de blev strødd omkring i landene; efter deres ferd og deres gjerninger dømte jeg dem.
|
Ezek
|
SloChras
|
36:19 |
In razkropil sem jih med narode in bili so raztreseni po deželah: po njih dejanju in ravnanju sem jih sodil.
|
Ezek
|
Northern
|
36:19 |
Onları millətlər arasına yaydım, ölkələr arasına səpələndilər. Onları adətlərinə və əməllərinə görə mühakimə etdim.
|
Ezek
|
GerElb19
|
36:19 |
Und ich versprengte sie unter die Nationen, und sie wurden in die Länder zerstreut; ich richtete sie nach ihrem Wege und nach ihren Handlungen.
|
Ezek
|
LvGluck8
|
36:19 |
Un Es tos izkaisīju starp tautām, un tie tapa izputināti pa valstīm, Es tos sodīju pēc viņu ceļa un pēc viņu darbiem.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
36:19 |
E os espalhei entre as nações, e foram espalhados pelas terras: conforme os seus caminhos, e conforme os seus tratos, os julguei.
|
Ezek
|
ChiUn
|
36:19 |
我將他們分散在列國,四散在列邦,按他們的行動作為懲罰他們。
|
Ezek
|
SweKarlX
|
36:19 |
Och jag förströdde dem ibland Hedningarna, och förjagade dem uti landen, och dömde dem efter deras väsende och gerningar;
|
Ezek
|
FreKhan
|
36:19 |
Et je les ai dispersés parmi les nations, disséminés dans les pays; selon leur conduite et selon leurs oeuvres, je les ai jugés.
|
Ezek
|
FrePGR
|
36:19 |
Et je les dispersai parmi les peuples, et ils furent disséminés dans les pays divers ; je les jugeai selon leur conduite et leurs crimes.
|
Ezek
|
PorCap
|
36:19 |
Dispersei-os entre as nações e distribuí-os pelos países estrangeiros; julguei-os segundo o seu comportamento e os seus atos.
|
Ezek
|
JapKougo
|
36:19 |
彼らを諸国民の中に散らしたので、彼らは国々の中に散った。わたしは彼らのおこないと、わざとにしたがって、彼らをさばいた。
|
Ezek
|
GerTextb
|
36:19 |
Und ich zerstreute sie unter die Völker, und sie wurden versprengt in die Länder; gemäß ihrem Wandel und ihren bösen Thaten richtete ich sie.
|
Ezek
|
SpaPlate
|
36:19 |
Por eso los he dispersado entre las naciones y fueron diseminados por los países; así los juzgué según sus caminos y conforme a sus obras.
|
Ezek
|
Kapingam
|
36:19 |
Au gu-hagi-aga digaula i-nadau mouli mo nadau hangahaihai, ge gu-hagau digaula gi-daha gi-lodo nia guongo ala i-golo.
|
Ezek
|
WLC
|
36:19 |
וָאָפִ֤יץ אֹתָם֙ בַּגּוֹיִ֔ם וַיִּזָּר֖וּ בָּאֲרָצ֑וֹת כְּדַרְכָּ֥ם וְכַעֲלִילוֹתָ֖ם שְׁפַטְתִּֽים׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
36:19 |
Aš išsklaidžiau juos tautose ir išblaškiau kraštuose. Aš teisiau juos pagal jų kelius ir darbus.
|
Ezek
|
Bela
|
36:19 |
І Я расьсеяў іх па народах, і яны разьвеяны па землях; Я судзіў іх паводле шляхоў іхніх і паводле ўчынкаў іхніх.
|
Ezek
|
GerBoLut
|
36:19 |
Und ich zerstreuete sie unter die Heiden und zerstaubte sie in die Lander und richtete sie nach ihrem Wesen und Tun.
|
Ezek
|
FinPR92
|
36:19 |
Minä karkotin heidät toisten kansojen sekaan, ja he hajaantuivat moniin maihin. Minä tuomitsin heidät sen mukaisesti kuin heidän tekonsa ja toimensa ansaitsivat.
|
Ezek
|
SpaRV186
|
36:19 |
Y yo los esparcí por las gentes, y fueron aventados por las tierras: conforme a sus caminos, y conforme a sus obras los juzgué.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
36:19 |
Daarom heb Ik ze uiteengejaagd onder de volken, heb Ik ze over de landen verspreid, ze naar hun handel en wandel geoordeeld.
|
Ezek
|
GerNeUe
|
36:19 |
Ich versprengte sie unter die Völker, zerstreute sie in fremde Länder. Ich bestrafte sie nach ihrem Tun und Treiben.
|
Ezek
|
UrduGeo
|
36:19 |
مَیں نے اُنہیں مختلف اقوام و ممالک میں منتشر کر کے اُن کے چال چلن اور غلط کاموں کی مناسب سزا دی۔
|
Ezek
|
AraNAV
|
36:19 |
فَفَرَّقْتُهُمْ بَيْنَ الأُمَمِ وَشَتَّتُّهُمْ فِي الْبُلْدَانِ، وَدِنْتُهُمْ بِمُقْتَضَى طَرِيقِهِمْ وَتَصَرُّفَاتِهِمْ.
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
36:19 |
我使他们分散在列邦,四散在各地;我按着他们的所作所为审判他们。
|
Ezek
|
ItaRive
|
36:19 |
e li dispersi fra le nazioni, ed essi furono sparsi per tutti i paesi; Io li giudicai secondo la loro condotta e secondo le loro azioni.
|
Ezek
|
Afr1953
|
36:19 |
En Ek het hulle verstrooi onder die nasies en hulle is versprei in die lande; Ek het hulle geoordeel volgens hul wandel en hul handelinge.
|
Ezek
|
RusSynod
|
36:19 |
И Я рассеял их по народам, и они развеяны по землям; Я судил их по путям их и по делам их.
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
36:19 |
मैंने उन्हें मुख़्तलिफ़ अक़वामो-ममालिक में मुंतशिर करके उनके चाल-चलन और ग़लत कामों की मुनासिब सज़ा दी।
|
Ezek
|
TurNTB
|
36:19 |
Onları uluslara dağıttım, ülkelere yayıldılar. Onları tutumlarına ve davranışlarına göre yargıladım.
|
Ezek
|
DutSVV
|
36:19 |
En Ik verstrooide hen onder de heidenen, en zij werden verspreid in de landen; Ik oordeelde ze naar hun weg en naar hun handelingen.
|
Ezek
|
HunKNB
|
36:19 |
Szétszórtam őket a nemzetek közé, s ők elszéledtek az országokba; útjaik és cselekedeteik szerint ítéltem meg őket.
|
Ezek
|
Maori
|
36:19 |
A whakamararatia atu ana ratou e ahau ki roto ki nga iwi, titaria atu ana ki nga whenua; rite tonu ki to ratou ara, ki a ratou mahi taku whakarite mo ratou.
|
Ezek
|
HunKar
|
36:19 |
És eloszlatám őket a pogányok közé, és szétszóratának a tartományokba, életök és cselekedeteik szerint ítéltem meg őket.
|
Ezek
|
Viet
|
36:19 |
Ta đã làm tan tác chúng nó trong các dân, và chúng nó đã bị rải ra trong nhiều nước; ta đã xét đoán chúng nó theo đường lối và việc làm.
|
Ezek
|
Kekchi
|
36:19 |
La̱in quinjeqˈuiheb ru saˈ eb li xni̱nkal ru tenamit. Quinrakoc a̱tin saˈ xbe̱neb aˈ yal chanru lix yehom xba̱nuhomeb.
|
Ezek
|
Swe1917
|
36:19 |
Jag förskingrade dem bland folken, och de blevo förströdda i länderna; efter deras väsende och deras gärningar dömde jag dem.
|
Ezek
|
CroSaric
|
36:19 |
Rasprših ih među narode i rasijah po zemljama. Sudio sam im prema putovima i nedjelima njihovim.
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
36:19 |
Ta đã tung chúng đi các dân và gieo chúng vào các nước. Ta đã căn cứ vào lối sống và các hành vi của chúng mà xét xử.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
36:19 |
Et je les ai dispersés parmi les nations, et ils ont été répandus par les pays ; je les ai jugés selon leur voie, et selon leurs actions.
|
Ezek
|
FreLXX
|
36:19 |
Et je les ai dispersés parmi les nations, et je les ai vannés à travers les royaumes ; car je les ai jugés selon leur voie et selon leur péché.
|
Ezek
|
Aleppo
|
36:19 |
ואפיץ אתם בגוים ויזרו בארצות כדרכם וכעלילותם שפטתים
|
Ezek
|
MapM
|
36:19 |
וָאָפִ֤יץ אֹתָם֙ בַּגּוֹיִ֔ם וַיִּזָּר֖וּ בָּאֲרָצ֑וֹת כְּדַרְכָּ֥ם וְכַעֲלִילוֹתָ֖ם שְׁפַטְתִּֽים׃
|
Ezek
|
HebModer
|
36:19 |
ואפיץ אתם בגוים ויזרו בארצות כדרכם וכעלילותם שפטתים׃
|
Ezek
|
Kaz
|
36:19 |
Мен халықты бөтен ұлттардың арасына шашыратып жіберіп, олар түрлі елдердің ішіне тарап кетті. Оларға жаман салт-дәстүрлері мен зұлым іс-әрекеттеріне сәйкес осы үкімді шығардым.
|
Ezek
|
FreJND
|
36:19 |
et je les dispersai parmi les nations, et ils furent disséminés dans les pays : je les jugeai selon leur voie et selon leurs actions.
|
Ezek
|
GerGruen
|
36:19 |
Und ich versprengte sie unter die Heidenvölker; sie wurden in die Länder hin versprengt. Entsprechend ihrem Wandel, ihren Taten, sprach ich über sie das Urteil aus.
|
Ezek
|
SloKJV
|
36:19 |
in razgnal sem jih med pogane in razpršeni so bili med dežele; glede na njihovo pot in glede na njihova dejanja sem jih sodil.
|
Ezek
|
Haitian
|
36:19 |
Mwen gaye yo nan mitan lòt nasyon yo. Mwen simaye yo nan tout peyi etranje yo. Mwen pini yo pou jan yo te mennen bak yo mal ak pou tou sa yo te fè.
|
Ezek
|
FinBibli
|
36:19 |
Ja minä hajoitin heidät pakanain sekaan, ja he hajoitettiin maakuntiin; ja minä tuomitsin heitä heidän menonsa ja tekoinsa jälkeen.
|
Ezek
|
SpaRV
|
36:19 |
Y esparcílos por las gentes, y fueron aventados por las tierras: conforme á sus caminos y conforme á sus obras los juzgué.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
36:19 |
Dw i wedi'u gyrru nhw ar chwâl drwy'r gwledydd. Dw i wedi'u cosbi nhw am y ffordd roedden nhw'n ymddwyn.
|
Ezek
|
GerMenge
|
36:19 |
Ich zerstreute sie also unter die Heidenvölker, und sie wurden in die Länder versprengt: nach ihrem Wandel und ihrem ganzen Tun ging ich mit ihnen ins Gericht.
|
Ezek
|
GreVamva
|
36:19 |
και διέσπειρα αυτούς μεταξύ των εθνών και ήσαν διεσκορπισμένοι εν τοις τόποις· κατά την οδόν αυτών και κατά τα έργα αυτών έκρινα αυτούς.
|
Ezek
|
UkrOgien
|
36:19 |
І розсіяв Я їх серед народів, і вони були розпоро́шені по краї́нах. За їхньою дорогою та за їхніми вчинками розсуди́в Я їх.
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
36:19 |
И расејах их по народима, и разасуше се по земљама; по путевима њиховим и по делима њиховим судих им.
|
Ezek
|
FreCramp
|
36:19 |
Je les ai dispersés parmi les nations, et ils ont été disséminés dans les pays ; je les ai jugés selon leur conduite et selon leurs œuvres.
|
Ezek
|
PolUGdan
|
36:19 |
I rozproszyłem ich między narodami, i zostali rozrzuceni po ziemiach. Osądziłem ich według ich dróg i według ich czynów.
|
Ezek
|
FreSegon
|
36:19 |
Je les ai dispersés parmi les nations, et ils ont été répandus en divers pays; je les ai jugés selon leur conduite et selon leurs œuvres.
|
Ezek
|
SpaRV190
|
36:19 |
Y esparcílos por las gentes, y fueron aventados por las tierras: conforme á sus caminos y conforme á sus obras los juzgué.
|
Ezek
|
HunRUF
|
36:19 |
Ezért elszélesztettem őket a népek között, és szétszóródtak az országokba. Életük és tetteik szerint tartottam ítéletet fölöttük.
|
Ezek
|
DaOT1931
|
36:19 |
Jeg spredte dem blandt Folkene, og de strøedes ud i Landene; efter deres Færd og Gerninger dømte jeg dem.
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
36:19 |
Na Mi brukim ol nabaut namel long ol haiden, na Mi tromoi ol i go long ol kantri. Bilong bihainim pasin bilong ol, na bilong bihainim ol pasin ol i mekim Mi jasim ol.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
36:19 |
Og jeg adspredte dem iblandt Hedningerne, og de bleve udstrøede i Landene; jeg dømte dem efter deres Vej og efter deres Gerninger.
|
Ezek
|
FreVulgG
|
36:19 |
Je les ai dispersés parmi les nations, et ils ont été disséminés (au vent) en divers pays ; je les ai jugés selon leurs voies et selon leurs œuvres (inventions).
|
Ezek
|
PolGdans
|
36:19 |
I rozproszyłem ich między narody, a rozwiani są po ziemiach; według dróg ich i według spraw ich sądziłem ich.
|
Ezek
|
JapBungo
|
36:19 |
彼らを諸の國の民の中に散したれば則ち諸の國に散ぬ我かれらの道と行爲とにしたがひて彼等を鞫けり
|
Ezek
|
GerElb18
|
36:19 |
Und ich versprengte sie unter die Nationen, und sie wurden in die Länder zerstreut; ich richtete sie nach ihrem Wege und nach ihren Handlungen.
|