Ezek
|
RWebster
|
36:9 |
For, behold, I am for you, and I will turn to you, and ye shall be tilled and sown:
|
Ezek
|
NHEBJE
|
36:9 |
For, behold, I am for you, and I will turn into you, and you shall be tilled and sown;
|
Ezek
|
ABP
|
36:9 |
For behold, I am for you, and I will look upon you, and you shall be worked and sown.
|
Ezek
|
NHEBME
|
36:9 |
For, behold, I am for you, and I will turn into you, and you shall be tilled and sown;
|
Ezek
|
Rotherha
|
36:9 |
For lo! I am towards you, Therefore will I turn towards you, And ye shall be tilled and sown;
|
Ezek
|
LEB
|
36:9 |
For look! I am for you, and I will turn you, and you will be tilled, and you will be planted.
|
Ezek
|
RNKJV
|
36:9 |
For, behold, I am for you, and I will turn unto you, and ye shall be tilled and sown:
|
Ezek
|
Jubilee2
|
36:9 |
For, behold, I [am] for you, and I will turn unto you, and ye shall be tilled and sown;
|
Ezek
|
Webster
|
36:9 |
For behold, I [am] for you, and I will turn to you, and ye shall be tilled and sown:
|
Ezek
|
Darby
|
36:9 |
For behold, I am for you, and I will turn unto you, and ye shall be tilled and sown.
|
Ezek
|
ASV
|
36:9 |
For, behold, I am for you, and I will turn unto you, and ye shall be tilled and sown;
|
Ezek
|
LITV
|
36:9 |
For behold, I am for you, and I will turn to you, and you shall be tilled and sown.
|
Ezek
|
Geneva15
|
36:9 |
For behold, I come vnto you, and I wil turne vnto you, and ye shalbe tilled and sowen.
|
Ezek
|
CPDV
|
36:9 |
For behold, I am for you, and I will turn to you, and you will be plowed, and you will receive seed.
|
Ezek
|
BBE
|
36:9 |
For truly I am for you, and I will be turned to you, and you will be ploughed and planted:
|
Ezek
|
DRC
|
36:9 |
For I, I am for you, and I will turn to you, and you shall be ploughed and sown.
|
Ezek
|
GodsWord
|
36:9 |
I am for you. I will turn to you, and you will be plowed and planted.
|
Ezek
|
JPS
|
36:9 |
For, behold, I am for you, and I will turn unto you, and ye shall be tilled and sown;
|
Ezek
|
KJVPCE
|
36:9 |
For, behold, I am for you, and I will turn unto you, and ye shall be tilled and sown:
|
Ezek
|
NETfree
|
36:9 |
For indeed, I am on your side; I will turn to you, and you will be plowed and planted.
|
Ezek
|
AB
|
36:9 |
For behold, I am for you, and I will have respect to you, and you shall be tilled and sown;
|
Ezek
|
AFV2020
|
36:9 |
For, behold, I am for you, and I will turn unto you, and you shall be tilled and sown.
|
Ezek
|
NHEB
|
36:9 |
For, behold, I am for you, and I will turn into you, and you shall be tilled and sown;
|
Ezek
|
NETtext
|
36:9 |
For indeed, I am on your side; I will turn to you, and you will be plowed and planted.
|
Ezek
|
UKJV
|
36:9 |
For, behold, I am for you, and I will turn unto you, and all of you shall be tilled and sown:
|
Ezek
|
Noyes
|
36:9 |
For behold, I am for you, and I will turn to you, and ye shall be tilled and sown;
|
Ezek
|
KJV
|
36:9 |
For, behold, I am for you, and I will turn unto you, and ye shall be tilled and sown:
|
Ezek
|
KJVA
|
36:9 |
For, behold, I am for you, and I will turn unto you, and ye shall be tilled and sown:
|
Ezek
|
AKJV
|
36:9 |
For, behold, I am for you, and I will turn to you, and you shall be tilled and sown:
|
Ezek
|
RLT
|
36:9 |
For, behold, I am for you, and I will turn unto you, and ye shall be tilled and sown:
|
Ezek
|
MKJV
|
36:9 |
For, behold, I am for you, and I will turn to you, and you shall be tilled and sown.
|
Ezek
|
YLT
|
36:9 |
For, lo, I am for you, and have turned to you, And ye have been tilled and sown.
|
Ezek
|
ACV
|
36:9 |
For, behold, I am for you, and I will turn into you, and ye shall be tilled and sown.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
36:9 |
Porque eis que estou convosco; e me voltarei a vós, e sereis lavrados e semeados.
|
Ezek
|
Mg1865
|
36:9 |
Fa, indro, hitodika ho aminareo Aho ka hanatrika anareo; Dia hasaina sy hofafazana ianareo;
|
Ezek
|
FinPR
|
36:9 |
Sillä katso, minä tulen teidän tykönne ja käännyn teidän puoleenne, ja teidät viljellään ja teihin kylvetään.
|
Ezek
|
FinRK
|
36:9 |
Katso, minä tulen teidän luoksenne, te Israelin vuoret, ja käännyn teidän puoleenne. Silloin teitä viljellään ja teihin kylvetään.
|
Ezek
|
ChiSB
|
36:9 |
看,我偕同你們,眷顧你們,使你們得以耕種,得以播種,
|
Ezek
|
ChiUns
|
36:9 |
看哪,我是帮助你的,也必向你转意,使你得以耕种。
|
Ezek
|
BulVeren
|
36:9 |
Защото, ето, Аз ще дойда при вас и ще се обърна към вас, и ще бъдете обработени и засени.
|
Ezek
|
AraSVD
|
36:9 |
لِأَنِّي أَنَا لَكُمْ وَأَلْتَفِتُ إِلَيْكُمْ فَتُحْرَثُونَ وَتُزْرَعُونَ.
|
Ezek
|
Esperant
|
36:9 |
Ĉar jen Mi venos al vi, Mi turnos Mian vizaĝon al vi, kaj vi estos prilaborataj kaj prisemataj;
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
36:9 |
เพราะ ดูเถิด เราอยู่ฝ่ายเจ้า เราจะหันมาหาเจ้า และเจ้าจะถูกไถและถูกหว่าน
|
Ezek
|
OSHB
|
36:9 |
כִּ֖י הִנְנִ֣י אֲלֵיכֶ֑ם וּפָנִ֣יתִי אֲלֵיכֶ֔ם וְנֶעֱבַדְתֶּ֖ם וְנִזְרַעְתֶּֽם׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
36:9 |
ငါသည်သင်တို့ဘက်၌နေ၍ သင်တို့ရှိရာသို့ ပြန်လာသဖြင့်၊ သင်တို့အပေါ်မှာ လယ်လုပ်၍ မျိုးစေ့ ကြဲကြလိမ့်မည်။
|
Ezek
|
FarTPV
|
36:9 |
من طرف شما هستم و حتماً سرزمین شما دوباره شخمزده و زمین شخم خورده، کاشته خواهد شد.
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
36:9 |
Maiṅ dubārā tumhārī taraf rujū karūṅga, dubārā tum par mehrbānī karūṅga. Tab log nae sire se tum par hal chalā kar bīj boeṅge.
|
Ezek
|
SweFolk
|
36:9 |
För jag ska komma till er och jag ska vända mig till er, och ni ska brukas och besås.
|
Ezek
|
GerSch
|
36:9 |
Denn seht, ich komme zu euch und wende mich wieder zu euch, daß ihr angebaut und besät werdet!
|
Ezek
|
TagAngBi
|
36:9 |
Sapagka't, narito, ako'y sa inyo, at ako'y babalik sa inyo, at kayo'y mabubukid at mahahasikan;
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
36:9 |
Sillä katso, tulen luoksenne ja käännyn puoleenne, ja teidät viljellään ja teihin kylvetään.
|
Ezek
|
Dari
|
36:9 |
من با تو هستم و به تو اطمینان می دهم که زمینت را قلبه کنند و در آن تخم بکارند.
|
Ezek
|
SomKQA
|
36:9 |
Waayo, bal eega, raalli baan idinka ahay, oo waan idiin soo noqon doonaa, oo idinkana waa laydin fali doonaa oo waa laydin beeri doonaa.
|
Ezek
|
NorSMB
|
36:9 |
For sjå, eg vil finna dykk, eg vil snu meg åt dykk, og de skal verta dyrka og sådde.
|
Ezek
|
Alb
|
36:9 |
Sepse ja, unë jam për ju, do të kthehem nga ju dhe ju do të punoheni dhe do të mbilleni.
|
Ezek
|
KorHKJV
|
36:9 |
보라, 내가 너희를 위하노라. 내가 너희에게로 돌이키리니 사람들이 너희를 갈고 너희에게 씨를 뿌리리라.
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
36:9 |
Јер ево ме код вас, и гледаћу вас, и бићете рађене и засијеване.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
36:9 |
For lo! Y to you, and Y schal turne to you, and ye schulen be erid, and schulen take seed.
|
Ezek
|
Mal1910
|
36:9 |
ഞാൻ നിങ്ങൾക്കു അനുകൂലമായിരിക്കുന്നു; ഞാൻ നിങ്ങളുടെ അടുക്കലേക്കു തിരിയും; നിങ്ങളിൽ കൃഷിയും വിതയും നടക്കും.
|
Ezek
|
KorRV
|
36:9 |
내가 돌이켜 너희와 함께 하리니 사람이 너희를 갈고 심을 것이며
|
Ezek
|
Azeri
|
36:9 |
چونکي من سئزئن طرفئنئزدهيَم، سئزه طرف دؤنهجيم. شوخوملانيب اَکئلهجکسئنئز.
|
Ezek
|
KLV
|
36:9 |
vaD, yIlegh, jIH 'oH vaD SoH, je jIH DichDaq tlhe' Daq SoH, je SoH DIchDaq taH tilled je sown;
|
Ezek
|
ItaDio
|
36:9 |
Perciocchè, eccomi a voi, e mi rivolgerò a voi, e sarete lavorati, e seminati.
|
Ezek
|
RusSynod
|
36:9 |
Ибо вот, Я к вам обращусь, и вы будете возделываемы и засеваемы.
|
Ezek
|
CSlEliza
|
36:9 |
Яко се, Аз к вам, и призрю на вы, и возделаете и насеете:
|
Ezek
|
ABPGRK
|
36:9 |
ότι ιδού εγώ εφ΄ υμάς και επιβλέψω εφ΄ υμάς και κατεργασθήσεσθε και σπαρήσεσθε
|
Ezek
|
FreBBB
|
36:9 |
Car je viens à vous et je tourne ma face vers vous, et vous serez cultivées et ensemencées,
|
Ezek
|
LinVB
|
36:9 |
Solo, nazali koya epai ya bino, nakoya kotala bino, etikali moke baya kokata bilanga mpe kolona mbuma.
|
Ezek
|
HunIMIT
|
36:9 |
Mert íme, én hozzátok térek, hozzátok fordulok, hogy megműveltessetek és bevettessetek.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
36:9 |
我必轉而爲爾、俾得耕種、
|
Ezek
|
VietNVB
|
36:9 |
Vì Ta sẽ chăm sóc các ngươi, Ta hướng về các ngươi; các ngươi sẽ được cày cấy và gieo hạt.
|
Ezek
|
LXX
|
36:9 |
ὅτι ἰδοὺ ἐγὼ ἐφ’ ὑμᾶς καὶ ἐπιβλέψω ἐφ’ ὑμᾶς καὶ κατεργασθήσεσθε καὶ σπαρήσεσθε
|
Ezek
|
CebPinad
|
36:9 |
Kay, ania karon ako alang kaninyo, ug ako molingi kaninyo ug kamo pagaumahon, ug pagapugsan:
|
Ezek
|
RomCor
|
36:9 |
Iată că voi fi binevoitor, Mă voi întoarce spre voi şi veţi fi lucraţi şi semănaţi.
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
36:9 |
I uhpalihkin kumwail, oh I pahn tehk ni keneinei pwe sapwamwailo en pwurehng deideida oh wahnsahpw en poadidi loale.
|
Ezek
|
HunUj
|
36:9 |
Mert én mellettetek vagyok, és felétek fordulok: megművelnek és bevetnek titeket.
|
Ezek
|
GerZurch
|
36:9 |
Siehe, ich komme zu euch und wende mich euch wieder zu, und ihr sollt angebaut und besät werden.
|
Ezek
|
GerTafel
|
36:9 |
Denn siehe, Ich bin bei euch und wende Mich zu euch, und ihr werdet bebaut und besät werden;
|
Ezek
|
PorAR
|
36:9 |
Pois eis que eu estou convosco, e eu me voltarei para vós, e sereis lavrados e semeados;
|
Ezek
|
DutSVVA
|
36:9 |
Want ziet, Ik ben bij u, en Ik zal u aanzien, en gij zult gebouwd en bezaaid worden.
|
Ezek
|
FarOPV
|
36:9 |
زیرا اینک من بطرف شما هستم. و بر شما نظر خواهم داشت و شیار شده، کاشته خواهید شد.
|
Ezek
|
Ndebele
|
36:9 |
Ngoba, khangelani, ngilani, ngiphendukele ngakini, njalo lizalinywa lihlanyelwe.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
36:9 |
Porque eis que estou convosco; e me voltarei a vós, e sereis lavrados e semeados.
|
Ezek
|
Norsk
|
36:9 |
For se, jeg kommer til eder, jeg vil vende mig til eder, og I skal bli dyrket og tilsådd.
|
Ezek
|
SloChras
|
36:9 |
Zakaj, glejte, jaz sem za vas in se obrnem k vam, da vas bodo obdelovali in obsevali.
|
Ezek
|
Northern
|
36:9 |
Çünki Mən sizin tərəfinizdəyəm, sizə tərəf dönəcəyəm. Torpağınız şumlanıb əkiləcək.
|
Ezek
|
GerElb19
|
36:9 |
Denn siehe, ich will zu euch kommen, und ich will mich zu euch wenden, und ihr sollt bebaut und besät werden.
|
Ezek
|
LvGluck8
|
36:9 |
Jo redzi, Es būšu pie jums, un Es skatīšos uz jums, un jūs tapsiet kopti un apsēti.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
36:9 |
Porque eis que eu estou comvosco; e eu me virarei para vós, e sereis lavrados e semeados.
|
Ezek
|
ChiUn
|
36:9 |
看哪,我是幫助你的,也必向你轉意,使你得以耕種。
|
Ezek
|
SweKarlX
|
36:9 |
Ty si, jag vill vända mig till eder igen, och se till eder, på det I skolen brukade och sådde varda.
|
Ezek
|
FreKhan
|
36:9 |
Car me voici venir vers vous, je me tournerai de votre côté, et vous serez cultivées et ensemencées.
|
Ezek
|
FrePGR
|
36:9 |
Car c'est vous que j'ai en vue, je me tournerai vers vous, afin que vous soyez cultivées et ensemencées ;
|
Ezek
|
PorCap
|
36:9 |
Porque eis que venho até vós e me volto para vós, para que sejais cultivados e semeados.
|
Ezek
|
JapKougo
|
36:9 |
見よ、わたしはあなたがたに臨み、あなたがたを顧みる。あなたがたは耕され、種をまかれる。
|
Ezek
|
GerTextb
|
36:9 |
Denn fürwahr, ich werde zu euch kommen und mich zu euch wenden und ihr werdet bestellt und besäet werden.
|
Ezek
|
SpaPlate
|
36:9 |
Porque he aquí que a vosotros (vengo); hacia vosotros vuelvo mi rostro y seréis labrados y sembrados.
|
Ezek
|
Kapingam
|
36:9 |
Au ga-madalia goodou, ga-hagaloohi goodou, ga-hagahumalia goodou. Godou henua ga-hagamaluu labelaa, gaa-dogi-ai godou hagadili no-lodo.
|
Ezek
|
WLC
|
36:9 |
כִּ֖י הִנְנִ֣י אֲלֵיכֶ֑ם וּפָנִ֣יתִי אֲלֵיכֶ֔ם וְנֶעֱבַדְתֶּ֖ם וְנִזְרַעְתֶּֽם׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
36:9 |
Aš esu už jus ir atsigręšiu į jus; jūsų žemė bus dirbama, laukai sėjami.
|
Ezek
|
Bela
|
36:9 |
Бо вось, Я да вас зьвярнуся, і вас будуць урабляць і засяваць.
|
Ezek
|
GerBoLut
|
36:9 |
Denn siehe, ich will mich wieder zu euch wenden und euch ansehen, daß ihr gebauet und besaet werdet,
|
Ezek
|
FinPR92
|
36:9 |
Minä tulen teidän luoksenne ja käännän katseeni teidän puoleenne, ja teidän peltonne kynnetään ja kylvetään.
|
Ezek
|
SpaRV186
|
36:9 |
Porque he aquí que yo a vosotros; y me volveré a vosotros, y seréis labrados y sembrados.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
36:9 |
Zie, Ik nader tot u, en ga voor u staan: ge zult weer bewerkt worden en vruchtbaar zijn.
|
Ezek
|
GerNeUe
|
36:9 |
Passt auf, ich greife ein und wende mich euch zu! Dann ackert und sät man wieder auf euch.
|
Ezek
|
UrduGeo
|
36:9 |
مَیں دوبارہ تمہاری طرف رجوع کروں گا، دوبارہ تم پر مہربانی کروں گا۔ تب لوگ نئے سرے سے تم پر ہل چلا کر بیج بوئیں گے۔
|
Ezek
|
AraNAV
|
36:9 |
فَأَنَا لَكِ، أَعْتَنِي بِكِ فَتُحْرَثِينَ وَتُزْرَعِينَ.
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
36:9 |
看哪!我是帮助你们的,我必转向你们,使人可以在你们上面耕种和撒种。
|
Ezek
|
ItaRive
|
36:9 |
Poiché, ecco, io vengo a voi, mi volgerò verso voi, e voi sarete coltivati e seminati;
|
Ezek
|
Afr1953
|
36:9 |
Want kyk, Ek kom na julle en wend My na julle toe, en julle sal bewerk en besaai word.
|
Ezek
|
RusSynod
|
36:9 |
Ибо, вот, Я к вам обращусь, и вы будете возделываемы и засеваемы.
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
36:9 |
मैं दुबारा तुम्हारी तरफ़ रुजू करूँगा, दुबारा तुम पर मेहरबानी करूँगा। तब लोग नए सिरे से तुम पर हल चलाकर बीज बोएँगे।
|
Ezek
|
TurNTB
|
36:9 |
Sizi kayıracak, size yöneleceğim. İşlenecek, ekileceksiniz.
|
Ezek
|
DutSVV
|
36:9 |
Want ziet, Ik ben bij u, en Ik zal u aanzien, en gij zult gebouwd en bezaaid worden.
|
Ezek
|
HunKNB
|
36:9 |
S én íme, hozzátok megyek és hozzátok fordulok; szántani fognak rajtatok és magot vetnek belétek.
|
Ezek
|
Maori
|
36:9 |
No te mea, nana, ka aro ahau ki a koutou, ka tahuri ki a koutou, a ka ngakia koutou, ka whakatokia.
|
Ezek
|
HunKar
|
36:9 |
Mert ímé, én hozzátok hajlok és hozzátok fordulok, és megmívelnek és bevetnek titeket.
|
Ezek
|
Viet
|
36:9 |
Nầy, ta hướng về bay, xây lại cùng bay, và bay sẽ bị cày cấy gieo vãi.
|
Ezek
|
Kekchi
|
36:9 |
La̱in tincol rix lix naˈajeb. La̱in tintenkˈa̱nk reheb chixcˈanjelanquil li chˈochˈ ut chiraubal xsaˈ.
|
Ezek
|
Swe1917
|
36:9 |
Ty se, jag skall komma till eder, jag skall vända mig till eder, och I skolen bliva brukade och besådda.
|
Ezek
|
CroSaric
|
36:9 |
Jer, evo me k vama! K vama se okrenuh, i gajit ću vas i zasijati!
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
36:9 |
Này Ta đến với các ngươi, Ta quay mặt lại với các ngươi ; các ngươi sẽ được trồng cấy và gieo hạt.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
36:9 |
Car me voici, je viens à vous, et je retournerai vers vous, et vous serez labourées, et semées.
|
Ezek
|
FreLXX
|
36:9 |
Voilà que je suis près de vous, et je me retournerai vers vous, et vous serez labourées, et vous serez ensemencées.
|
Ezek
|
Aleppo
|
36:9 |
כי הנני אליכם ופניתי אליכם ונעבדתם ונזרעתם
|
Ezek
|
MapM
|
36:9 |
כִּ֖י הִנְנִ֣י אֲלֵיכֶ֑ם וּפָנִ֣יתִי אֲלֵיכֶ֔ם וְנֶעֱבַדְתֶּ֖ם וְנִזְרַעְתֶּֽם׃
|
Ezek
|
HebModer
|
36:9 |
כי הנני אליכם ופניתי אליכם ונעבדתם ונזרעתם׃
|
Ezek
|
Kaz
|
36:9 |
Біліп қойыңдар, Мен сендерге назар аударып, қамдарыңды ойлаймын. Жерлерің қайтадан өңделіп, оған егін егілмек.
|
Ezek
|
FreJND
|
36:9 |
Car voici, [je pense] à vous, et je me tourne vers vous : vous serez labourées et vous serez semées.
|
Ezek
|
GerGruen
|
36:9 |
Ich will mich abermals zu euch begeben, mich zu euch wenden; ihr sollt bebaut, besäet werden.
|
Ezek
|
SloKJV
|
36:9 |
Kajti, glejte, jaz sem za vas in obrnil se bom k vam in ve boste preorane in posejane,
|
Ezek
|
Haitian
|
36:9 |
Paske mwen kanpe la avèk nou. Mwen pral swen nou. Tè jaden nou yo pral raboure, yo pral plante.
|
Ezek
|
FinBibli
|
36:9 |
Sillä katso, minä käännän itseni taas teidän tykönne, että te viljeltäisiin ja kylvettäisiin.
|
Ezek
|
SpaRV
|
36:9 |
Porque heme aquí á vosotros, y á vosotros me volveré, y seréis labrados y sembrados.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
36:9 |
Gwranda, dw i ar dy ochr di. Dw i'n mynd i dy helpu di. Bydd y tir yn cael ei aredig eto, a chnydau'n cael eu plannu.
|
Ezek
|
GerMenge
|
36:9 |
Denn wisset wohl: ich werde zu euch kommen und mich euch wieder zuwenden, und ihr sollt wieder besät und bepflanzt werden.
|
Ezek
|
GreVamva
|
36:9 |
Διότι ιδού, εγώ επιβλέπω εφ' υμάς και θέλω στραφή προς υμάς, και θέλετε αροτριασθή και σπαρθή.
|
Ezek
|
UkrOgien
|
36:9 |
Бо ось Я прийду́ до вас, і зверну́ся до вас, — і ви бу́дете обро́блені та обсіяні.
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
36:9 |
Јер ево ме код вас, и гледаћу вас, и бићете рађене и засеване.
|
Ezek
|
FreCramp
|
36:9 |
Car voici que je viens à vous ; et je tourne ma face vers vous ; et vous serez cultivées et ensemencées.
|
Ezek
|
PolUGdan
|
36:9 |
Oto bowiem idę do was i powrócę do was, będziecie uprawiane i obsiane.
|
Ezek
|
FreSegon
|
36:9 |
Voici, je vous serai favorable, Je me tournerai vers vous, Et vous serez cultivées et ensemencées.
|
Ezek
|
SpaRV190
|
36:9 |
Porque heme aquí á vosotros, y á vosotros me volveré, y seréis labrados y sembrados.
|
Ezek
|
HunRUF
|
36:9 |
Mert én mellettetek vagyok, és felétek fordulok: megművelnek és bevetnek titeket.
|
Ezek
|
DaOT1931
|
36:9 |
Thi se, jeg kommer og vender mig til eder, og I skal dyrkes og tilsaas;
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
36:9 |
Long wanem, lukim, Mi stap long sait bilong yupela, na Mi bai tanim i go long yupela, na ol bai brukim yupela olsem graun na planim kaikai.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
36:9 |
Thi se, jeg kommer til eder og vender mit Ansigt til eder, og I skulle dyrkes og besaas.
|
Ezek
|
FreVulgG
|
36:9 |
Voici, je viens à vous, et je me retournerai vers vous ; vous serez labourées, et vous recevrez la semence.
|
Ezek
|
PolGdans
|
36:9 |
Bo oto Ja idę do was, i nawrócę się do was, a uprawiane i posiewane będziecie;
|
Ezek
|
JapBungo
|
36:9 |
視よ我汝らに臨み汝らを眷みん汝らは耕されて種をまかるべし
|
Ezek
|
GerElb18
|
36:9 |
Denn siehe, ich will zu euch kommen, und ich will mich zu euch wenden, und ihr sollt bebaut und besät werden.
|