Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 37:20  And the sticks on which thou writest shall be in thy hand before their eyes.
Ezek NHEBJE 37:20  The sticks whereon you write shall be in your hand before their eyes.
Ezek ABP 37:20  And [9shall be 1the 2rods 3upon 4which 5you 6wrote 7upon 8them] in your hand before them.
Ezek NHEBME 37:20  The sticks whereon you write shall be in your hand before their eyes.
Ezek Rotherha 37:20  And the sticks whereon thou shalt write shall remain in thy hand before their eyes.
Ezek LEB 37:20  And the pieces of wood on which you wrote will be in your hand before their eyes.
Ezek RNKJV 37:20  And the sticks whereon thou writest shall be in thine hand before their eyes.
Ezek Jubilee2 37:20  And the sticks upon which thou dost write shall be in thine hand before their eyes.
Ezek Webster 37:20  And the sticks on which thou writest shall be in thy hand before their eyes.
Ezek Darby 37:20  And the sticks whereon thou writest shall be in thy hand before their eyes.
Ezek ASV 37:20  And the sticks whereon thou writest shall be in thy hand before their eyes.
Ezek LITV 37:20  And the sticks shall be in your hand, the ones on which you write before their eyes.
Ezek Geneva15 37:20  And the pieces of wood, whereon thou writest, shalbe in thine hand, in their sight.
Ezek CPDV 37:20  Then the pieces of wood, on which you have written, will be in your hand, before their eyes.
Ezek BBE 37:20  And the sticks with your writing on them will be in your hand before their eyes.
Ezek DRC 37:20  And the sticks whereon thou hast written, shall be in thy hand, before their eyes.
Ezek GodsWord 37:20  When you hold the sticks in your hand, let the people see them.
Ezek JPS 37:20  And the sticks whereon thou writest shall be in thy hand before their eyes.
Ezek KJVPCE 37:20  ¶ And the sticks whereon thou writest shall be in thine hand before their eyes.
Ezek NETfree 37:20  The sticks you write on will be in your hand in front of them.
Ezek AB 37:20  And the rods on which you wrote shall be in your hand in their presence.
Ezek AFV2020 37:20  And the sticks on which you write shall be in your hand before their eyes.
Ezek NHEB 37:20  The sticks whereon you write shall be in your hand before their eyes.
Ezek NETtext 37:20  The sticks you write on will be in your hand in front of them.
Ezek UKJV 37:20  And the sticks whereon you write shall be in your hand before their eyes.
Ezek Noyes 37:20  And let the sticks whereon thou writest be in thy hand before their eyes;
Ezek KJV 37:20  And the sticks whereon thou writest shall be in thine hand before their eyes.
Ezek KJVA 37:20  And the sticks whereon thou writest shall be in thine hand before their eyes.
Ezek AKJV 37:20  And the sticks where on you write shall be in your hand before their eyes.
Ezek RLT 37:20  And the sticks whereon thou writest shall be in thine hand before their eyes.
Ezek MKJV 37:20  And the sticks on which you write shall be in your hand before their eyes.
Ezek YLT 37:20  And the sticks on which thou writest have been in thy hand before thine eyes,
Ezek ACV 37:20  And the sticks on which thou write shall be in thy hand before their eyes.
Ezek VulgSist 37:20  Erunt autem ligna, super quae scripseris in manu tua, in oculis eorum.
Ezek VulgCont 37:20  Erunt autem ligna, super quæ scripseris in manu tua, in oculis eorum.
Ezek Vulgate 37:20  erunt autem ligna super quae scripseris in manu tua in oculis eorum
Ezek VulgHetz 37:20  Erunt autem ligna, super quæ scripseris in manu tua, in oculis eorum.
Ezek VulgClem 37:20  Erunt autem ligna super quæ scripseris in manu tua in oculis eorum.
Ezek CzeBKR 37:20  A když budou ta dřeva, na kterýchž jsi psal, v ruce tvé před očima jejich,
Ezek CzeB21 37:20  Podrž ta popsaná dřeva před jejich očima
Ezek CzeCEP 37:20  Až budou ta dřeva, na která jsi psal, v tvé ruce před jejich očima,
Ezek CzeCSP 37:20  Ta dřeva, na něž budeš psát, budou ve tvé ruce ⌈před jejich očima.⌉
Ezek PorBLivr 37:20  E as varas sobre as quais houverdes escrito estarão em tua mão diante dos olhos deles;
Ezek Mg1865 37:20  Ary ny tapa-kazo izay hasianao soratra dia ho eny an-tananao eo imasony.
Ezek FinPR 37:20  Ja kun sauvat, joihin olet kirjoittanut, ovat sinun kädessäsi, heidän silmäinsä edessä,
Ezek FinRK 37:20  Olkoot sauvat, joihin olet kirjoittanut, kädessäsi heidän nähtensä,
Ezek ChiSB 37:20  你應把在上面寫過字的兩塊木頭,拿在你手中,在他們面前,
Ezek ChiUns 37:20  你所写的那两根杖要在他们眼前拿在手中,
Ezek BulVeren 37:20  И дърветата, на които си писал, нека бъдат в ръката ти пред очите им.
Ezek AraSVD 37:20  وَتَكُونُ ٱلْعَصَوَانِ ٱللَّتَانِ كَتَبْتَ عَلَيْهِمَا فِي يَدِكَ أَمَامَ أَعْيُنِهِمْ.
Ezek Esperant 37:20  Kaj la lignoj, sur kiuj vi estos skribinta, estu en via mano antaŭ iliaj okuloj.
Ezek ThaiKJV 37:20  และไม้ซึ่งเจ้าเขียนไว้นั้นจะอยู่ในมือของเจ้าต่อหน้าต่อตาเขา
Ezek OSHB 37:20  וְהָי֨וּ הָעֵצִ֜ים אֲֽשֶׁר־תִּכְתֹּ֧ב עֲלֵיהֶ֛ם בְּיָדְךָ֖ לְעֵינֵיהֶֽם׃
Ezek BurJudso 37:20  သင်ရေးမှတ်သော ထိုတုတ်ကိုသူတို့မျက်မှောက်၌ လက်စွဲလျက် နေလော့။
Ezek FarTPV 37:20  «هنگامی‌که چوبدستی‌هایی را که بر روی آنها نوشته‌ای در برابر چشمانشان در دست داری،
Ezek UrduGeoR 37:20  Apne hamwatanoṅ kī maujūdagī meṅ lakaṛī ke mazkūrā ṭukṛe hāth meṅ thāme rakh
Ezek SweFolk 37:20  Stavarna som du har skrivit på ska du hålla i din hand inför deras ögon.
Ezek GerSch 37:20  Also sollst du die Holzstäbe, auf welche du geschrieben hast, vor ihren Augen in deiner Hand halten.
Ezek TagAngBi 37:20  At ang tungkod na iyong sinusulatan ay hahawakan mo sa harap ng kanilang mga mata.
Ezek FinSTLK2 37:20  Kun sauvat, joihin olet kirjoittanut, ovat kädessäsi, heidän silmiensä edessä,
Ezek Dari 37:20  بعد دستت را بلند کن که همه ببینند. وقتی قوم برگزیده ات بپرسند که منظور تو از این کار چیست. به آن ها بگو خداوند متعال چنین می فرماید: من قبایل اسرائیل و یهودا را با هم یکجا کرده مثل یک عصا در دست خود می گیرم.
Ezek SomKQA 37:20  Oo ulaha aad waxaas ku qortana waa inay gacantaada ku jiraan iyagoo indhaha ku haya.
Ezek NorSMB 37:20  Og stavarne som du skriv på, skal du halda i handi di framfor augo på deim.
Ezek Alb 37:20  Mbaj në dorën tënde para syve të tyre drurët mbi të cilët ke shkruar,
Ezek KorHKJV 37:20  ¶네가 글을 쓰는 막대기들이 그들의 눈앞에서 네 손에 있으리니
Ezek SrKDIjek 37:20  И дрвета, на којима напишеш, нека ти буду у руци пред њима.
Ezek Wycliffe 37:20  Sotheli the trees, on whiche thou hast write, schulen be in thin hond bifore the iyen of hem.
Ezek Mal1910 37:20  നീ എഴുതിയ കോലുകൾ അവർ കാൺകെ നിന്റെ കയ്യിൽ ഇരിക്കേണം.
Ezek KorRV 37:20  너는 그 글 쓴 막대기들을 무리의 목전에서 손에 잡고
Ezek Azeri 37:20  اوستونه يازي يازديغين عصالار اونلارين گؤزلري قاباغيندا اولاجاق.
Ezek KLV 37:20  The sticks whereon SoH write DIchDaq taH Daq lIj ghop qaSpa' chaj mInDu'.
Ezek ItaDio 37:20  Tieni adunque que’ due pezzi di legno, sopra i quali avrai scritto, nella tua mano, nel lor cospetto;
Ezek RusSynod 37:20  Когда же оба жезла, на которых ты напишешь, будут в руке твоей перед глазами их,
Ezek CSlEliza 37:20  И будут жезли, на нихже писати будеши, в руце твоей пред очима их,
Ezek ABPGRK 37:20  και έσονται αι ράβδοι εφ΄ αις συ έγραψας επ΄ αυταίς εν τη χειρί σου ενώπιον αυτών
Ezek FreBBB 37:20  Et les bâtons sur lesquels tu écriras seront dans ta main, à leurs yeux.
Ezek LinVB 37:20  Okosimba na maboko mabaya mana okomaki makambo mpe oko­lakisa bango,
Ezek HunIMIT 37:20  És legyenek a fák, a melyekre írni fogsz, a te kezedben szemeik előtt;
Ezek ChiUnL 37:20  爾所書之二杖、當執於手、俾衆目覩、
Ezek VietNVB 37:20  Hãy cầm lên những cây gậy mà ngươi đã viết trên ấy cho chúng xem.
Ezek LXX 37:20  καὶ ἔσονται αἱ ῥάβδοι ἐφ’ αἷς σὺ ἔγραψας ἐπ’ αὐταῖς ἐν τῇ χειρί σου ἐνώπιον αὐτῶν
Ezek CebPinad 37:20  Ug ang mga sungkod nga imong gisulatan mahulog sa imong kamot sa atubangan sa ilang mga mata.
Ezek RomCor 37:20  Toiegele de lemn pe care vei scrie, să le ţii astfel în mâna ta, sub ochii lor.
Ezek Pohnpeia 37:20  “Kolada kisin lepin dinapw riapali me ke ntingih powe, oh kasalehiong aramas akan.
Ezek HunUj 37:20  Amikor szemük láttára kezedben lesznek azok a fadarabok, amelyekre írtál,
Ezek GerZurch 37:20  Wenn so die Stäbe, auf die du schreibst, vor ihren Augen in deiner Hand sind,
Ezek GerTafel 37:20  Und sie sollen die Hölzer, auf die du geschrieben hast, in deiner Hand vor ihren Augen sein.
Ezek PorAR 37:20  E os paus, sobre que houveres escrito, estarão na tua mão, perante os olhos deles.
Ezek DutSVVA 37:20  De houten nu, op dewelke gij zult geschreven hebben, zullen in uw hand zijn voor hunlieder ogen.
Ezek FarOPV 37:20  پس آن عصاها که بر آنها نوشتی در دست تو در نظر ایشان باشد.
Ezek Ndebele 37:20  Njalo izintonga obhale kizo zizakuba sesandleni sakho phambi kwamehlo abo.
Ezek PorBLivr 37:20  E as varas sobre as quais houverdes escrito estarão em tua mão diante dos olhos deles;
Ezek Norsk 37:20  Og de staver som du skriver på, skal du holde i din hånd for deres øine.
Ezek SloChras 37:20  Lesova pa, na katera si pisal, imej v roki pred njih očmi.
Ezek Northern 37:20  Üstünə yazı yazdığın əsaları onların görə biləcəyi şəkildə əlində tut.
Ezek GerElb19 37:20  Und die Hölzer, auf welche du geschrieben hast, sollen in deiner Hand sein vor ihren Augen.
Ezek LvGluck8 37:20  Lai tad tie galdi, uz kuriem tu būsi rakstījis, ir tavā rokā priekš viņu acīm.
Ezek PorAlmei 37:20  E os paus, sobre que houveres escripto, estarão na tua mão, perante os olhos d'elles.
Ezek ChiUn 37:20  你所寫的那兩根杖要在他們眼前拿在手中,
Ezek SweKarlX 37:20  Och du skall alltså hålla de taflor, der du uppå skrifvit hafver, uti dine hand, att de måga det se.
Ezek FreKhan 37:20  Or, les pièces de bois sur lesquelles tu auras écrit seront dans ta main, visibles à leurs yeux,
Ezek FrePGR 37:20  Et tu tiendras en ta main sous leurs yeux les pièces de bois où tu auras mis l'inscription,
Ezek PorCap 37:20  As varas sobre as quais escreverás estarão na tua mão, à vista deles.
Ezek JapKougo 37:20  あなたが文字を書いた木が、彼らの目の前で、あなたの手にあるとき、
Ezek GerTextb 37:20  Und so sollen die Stäbe, auf die du schreibst, in deiner Hand vor ihren Augen vereinigt sein.
Ezek SpaPlate 37:20  Las varas en que tú escribas han de estar en tu mano, ante los ojos de ellos;
Ezek Kapingam 37:20  “Daahia-aga nia baahi laubaba e-lua ala ne-hihi kooe nonua, heia nia daangada gi-gidee nia maa.
Ezek WLC 37:20  וְהָי֨וּ הָעֵצִ֜ים אֲ‍ֽשֶׁר־תִּכְתֹּ֧ב עֲלֵיהֶ֛ם בְּיָדְךָ֖ לְעֵינֵיהֶֽם׃
Ezek LtKBB 37:20  Kai tas lazdas, ant kurių užrašei, laikysi savo rankoje jų akivaizdoje,
Ezek Bela 37:20  Калі ж абодва жэзлы, на якіх ты напішаш, будуць у руцэ тваёй перад вачыма іхнімі,
Ezek GerBoLut 37:20  Und sollst also die Holzer, darauf du geschrieben hast, in deiner Hand halten, daß sie zusehen.
Ezek FinPR92 37:20  "Sauvojen, joihin sinä kirjoitat, tulee olla kädessäsi niin, että maanmiehesi näkevät ne,
Ezek SpaRV186 37:20  Y los palos sobre que escribieres, estarán en tu mano delante de sus ojos;
Ezek NlCanisi 37:20  Terwijl ge de stokken, waarop ge geschreven hebt, voor hun ogen in uw hand houdt,
Ezek GerNeUe 37:20  Die Hölzer, auf die du geschrieben hast, sollst du vor ihren Augen in deiner Hand halten.
Ezek UrduGeo 37:20  اپنے ہم وطنوں کی موجودگی میں لکڑی کے مذکورہ ٹکڑے ہاتھ میں تھامے رکھ
Ezek AraNAV 37:20  وَيَكُونُ فِي يَدِكَ، عَلَى مَشْهَدٍ مِنْهُمُ الْقَضِيبَانِ اللَّذَانِ كَتَبْتَ عَلَيْهِمَا.
Ezek ChiNCVs 37:20  你写上了字的那两根木杖,要在他们眼前握在手里;
Ezek ItaRive 37:20  E i legni sui quali tu avrai scritto, li terrai in mano tua, sotto i loro occhi.
Ezek Afr1953 37:20  So moet dan die houte waar jy op skrywe, in jou hand wees voor hulle oë;
Ezek RusSynod 37:20  Когда же оба жезла, на которых ты напишешь, будут в руке твоей пред глазами их,
Ezek UrduGeoD 37:20  अपने हमवतनों की मौजूदगी में लकड़ी के मज़कूरा टुकड़े हाथ में थामे रख
Ezek TurNTB 37:20  Üzerine yazdığın değnekleri görebilecekleri şekilde elinde tut.
Ezek DutSVV 37:20  De houten nu, op dewelke gij zult geschreven hebben, zullen in uw hand zijn voor hunlieder ogen.
Ezek HunKNB 37:20  A fadarabok pedig, amelyekre írtál, legyenek a kezedben az ő szemük láttára,
Ezek Maori 37:20  Na, ko nga rakau e tuhituhi ai koe ki runga, hei roto i tou ringa i to ratou aroaro.
Ezek HunKar 37:20  És ha e fák, a melyekre írsz, kezedben lesznek szemök láttára:
Ezek Viet 37:20  Ngươi khá cầm những gậy mà ngươi đã viết chữ ở trên, hiệp lại trong tay ngươi cho chúng nó thấy,
Ezek Kekchi 37:20  Ut li cuib chi cheˈ li xattzˈi̱bac cuiˈ cua̱nkeb saˈ a̱cuukˈ chiruheb chixjunileb li cristian.
Ezek Swe1917 37:20  Och stavarna som du har skrivit på skall du hålla i din hand inför deras ögon.
Ezek CroSaric 37:20  Oba drveta na koja to napišeš neka ti budu u ruci, njima naočigled.
Ezek VieLCCMN 37:20  Ngươi hãy cầm lên cho chúng thấy những miếng gỗ mà ngươi đã viết lên đó
Ezek FreBDM17 37:20  Ainsi les bois sur lesquels tu auras écrit seront en ta main, eux le voyant.
Ezek FreLXX 37:20  Et les baguettes sur lesquelles tu as écrit seront en ta main en présence du peuple.
Ezek Aleppo 37:20  והיו העצים אשר תכתב עליהם בידך—לעיניהם
Ezek MapM 37:20  וְהָי֨וּ הָעֵצִ֜ים אֲֽשֶׁר־תִּכְתֹּ֧ב עֲלֵיהֶ֛ם בְּיָדְךָ֖ לְעֵינֵיהֶֽם׃
Ezek HebModer 37:20  והיו העצים אשר תכתב עליהם בידך לעיניהם׃
Ezek Kaz 37:20  Өзің жазу жазған сол тақтайшаларды елдестеріңнің көзінше ұстап тұрып, былай де:
Ezek FreJND 37:20  Et les bois sur lesquels tu auras écrit seront dans ta main, sous leurs yeux.
Ezek GerGruen 37:20  Dann nimm die Hölzer, auf die du geschrieben hast, in deine Hand vor ihren Augen
Ezek SloKJV 37:20  In palici, na kateri pišeš, bosta v tvoji roki pred njihovimi očmi.‘
Ezek Haitian 37:20  Kenbe de bout bwa yo nan men ou pou tout pèp la ka wè yo.
Ezek FinBibli 37:20  Ja sinun pitää ne puut, joihin sinä kirjoittanut olet, sinun kädessäs niin pitämän, että he sen näkevät.
Ezek SpaRV 37:20  Y los palos sobre que escribieres, estarán en tu mano delante de sus ojos;
Ezek WelBeibl 37:20  Dal y ffyn rwyt ti wedi ysgrifennu arnyn nhw o'u blaenau,
Ezek GerMenge 37:20  Wenn du dann die Stäbe, die du mit Inschriften versehen hast, vor ihren Augen in deiner Hand hältst,
Ezek GreVamva 37:20  Και αι ράβδοι, επί τας οποίας έγραψας, θέλουσιν είσθαι εν τη χειρί σου ενώπιον αυτών.
Ezek UkrOgien 37:20  І будуть ці дере́ва, що напишеш на них, у руці твоїй на їхніх оча́х.
Ezek SrKDEkav 37:20  И дрвета, на којима напишеш, нека ти буду у руци пред њима.
Ezek FreCramp 37:20  Les bois sur lesquels tu écriras seront dans ta main, à leurs yeux.
Ezek PolUGdan 37:20  A te drewna, na których napiszesz, będą w twoim ręku na ich oczach.
Ezek FreSegon 37:20  Les bois sur lesquels tu écriras seront dans ta main, sous leurs yeux.
Ezek SpaRV190 37:20  Y los palos sobre que escribieres, estarán en tu mano delante de sus ojos;
Ezek HunRUF 37:20  Amikor szemük láttára ott lesznek a kezedben azok a fadarabok, amelyekre írtál,
Ezek DaOT1931 37:20  Og Træstykkerne, du skrev paa, skal være i din Haand, saa de kan se dem.
Ezek TpiKJPB 37:20  Na ol stik we yu raitim antap long ol bai stap long han bilong yu long ai bilong ol.
Ezek DaOT1871 37:20  Og de Stykker Træ, som du skriver paa, skulle være i din Haand for deres Øjne;
Ezek FreVulgG 37:20  Les morceaux de bois sur lesquels tu auras écrit seront dans ta main, sous leurs yeux ; et tu leur diras :
Ezek PolGdans 37:20  A gdy będą one drewna, na których napiszesz, w ręce twojej przed oczyma ich,
Ezek JapBungo 37:20  汝が書つけたるところの木を彼らの目のまへにて汝の手にあらしめ
Ezek GerElb18 37:20  Und die Hölzer, auf welche du geschrieben hast, sollen in deiner Hand sein vor ihren Augen.