Ezek
|
RWebster
|
37:21 |
And say to them, Thus saith the Lord GOD; Behold, I will take the children of Israel from among the heathen, where they are gone, and will gather them on every side, and bring them into their own land:
|
Ezek
|
NHEBJE
|
37:21 |
"Say to them, 'Thus says the Lord Jehovah: "Behold, I will take the children of Israel from among the nations, where they are gone, and will gather them on every side, and bring them into their own land:
|
Ezek
|
ABP
|
37:21 |
And you shall say to them, Thus says the Lord the lord; Behold, I take all the house of Israel from out of the midst of the nations which they entered there; and I will gather them from all of the ones surrounding them; and I will bring them into the land of Israel.
|
Ezek
|
NHEBME
|
37:21 |
"Say to them, 'Thus says the Lord God: "Behold, I will take the children of Israel from among the nations, where they are gone, and will gather them on every side, and bring them into their own land:
|
Ezek
|
Rotherha
|
37:21 |
Therefore speak thou unto them Thus, saith My Lord Yahweh, Lo! I myself, am going to take the sons of Israel, from among the nations whither they have gone,— And I will gather them from every side, And will bring them in upon their own soil;
|
Ezek
|
LEB
|
37:21 |
And speak to them, ‘Thus says the Lord Yahweh: “Look! I am taking the ⌞Israelites⌟ from among ⌞the nations to which they went⌟, and I will gather them from ⌞everywhere⌟, and I will bring them to their own soil.
|
Ezek
|
RNKJV
|
37:21 |
And say unto them, Thus saith the Sovereign יהוה; Behold, I will take the children of Israel from among the heathen, whither they be gone, and will gather them on every side, and bring them into their own land:
|
Ezek
|
Jubilee2
|
37:21 |
And thou shalt say unto them, Thus hath the Lord GOD said; Behold, I take the sons of Israel from among the Gentiles, where they be gone and will gather them on every side and bring them into their [own] land;
|
Ezek
|
Webster
|
37:21 |
And say to them, Thus saith the Lord GOD; Behold, I will take the children of Israel from among the heathen, whither they are gone, and will gather them on every side, and bring them into their own land:
|
Ezek
|
Darby
|
37:21 |
And say unto them, Thus saith the Lord Jehovah: Behold, I will take the children of Israel from among the nations, whither they are gone, and will gather them from every side, and bring them into their own land:
|
Ezek
|
ASV
|
37:21 |
And say unto them, Thus saith the Lord Jehovah: Behold, I will take the children of Israel from among the nations, whither they are gone, and will gather them on every side, and bring them into their own land:
|
Ezek
|
LITV
|
37:21 |
And say to them, So says the Lord Jehovah: Behold, I will take the sons of Israel from among the nations, there where they have gone, and will gather them from all around, and will bring them into their own land.
|
Ezek
|
Geneva15
|
37:21 |
And say vnto them, Thus saith the Lord God, Beholde, I will take the children of Israel from among the heathen, whither they be gone, and wil gather them on euery side, and bring them into their owne land.
|
Ezek
|
CPDV
|
37:21 |
And you shall say to them: Thus says the Lord God: Behold, I will take up the sons of Israel, from the midst of the nations to which they have gone, and I will gather them together on every side, and I will lead them onto their own soil.
|
Ezek
|
BBE
|
37:21 |
And say to them, These are the words of the Lord: See, I am taking the children of Israel from among the nations where they have gone, and will get them together on every side, and take them into their land:
|
Ezek
|
DRC
|
37:21 |
And thou shalt say to them: Thus saith the Lord God: Behold, I will take of the children of Israel from the midst of the nations whither they are gone: and I will gather them on every side, and will bring them to their own land.
|
Ezek
|
GodsWord
|
37:21 |
"Then tell them, 'This is what the Almighty LORD says: I will take the Israelites out of the nations where they've gone. I will gather them from everywhere and bring them to their own land.
|
Ezek
|
JPS
|
37:21 |
And say unto them: Thus saith the L-rd GOD: Behold, I will take the children of Israel from among the nations, whither they are gone, and will gather them on every side, and bring them into their own land;
|
Ezek
|
KJVPCE
|
37:21 |
And say unto them, Thus saith the Lord God; Behold, I will take the children of Israel from among the heathen, whither they be gone, and will gather them on every side, and bring them into their own land:
|
Ezek
|
NETfree
|
37:21 |
Then tell them, 'This is what the sovereign LORD says: Look, I am about to take the Israelites from among the nations where they have gone. I will gather them from round about and bring them to their land.
|
Ezek
|
AB
|
37:21 |
And you shall say to them, Thus says the Lord God: Behold, I will take the whole house of Israel out of the midst of the nations, among whom they have gone, and I will gather them from all that are round about them, and I will bring them into the land of Israel.
|
Ezek
|
AFV2020
|
37:21 |
And say to them, 'Thus says the Lord GOD, "Behold, I will take the children of Israel from among the nations where they have gone, and will gather them on every side, and will bring them into their own land.
|
Ezek
|
NHEB
|
37:21 |
"Say to them, 'Thus says the Lord God: "Behold, I will take the children of Israel from among the nations, where they are gone, and will gather them on every side, and bring them into their own land:
|
Ezek
|
NETtext
|
37:21 |
Then tell them, 'This is what the sovereign LORD says: Look, I am about to take the Israelites from among the nations where they have gone. I will gather them from round about and bring them to their land.
|
Ezek
|
UKJV
|
37:21 |
And say unto them, Thus says the Lord GOD; Behold, I will take the children of Israel from among the heathen, where they be gone, and will gather them on every side, and bring them into their own land:
|
Ezek
|
Noyes
|
37:21 |
and say thou to them, Thus saith the Lord Jehovah: Behold, I will take the sons of Israel from among the nations whither they are gone, and will gather them from every side, and bring them into their own land.
|
Ezek
|
KJV
|
37:21 |
And say unto them, Thus saith the Lord God; Behold, I will take the children of Israel from among the heathen, whither they be gone, and will gather them on every side, and bring them into their own land:
|
Ezek
|
KJVA
|
37:21 |
And say unto them, Thus saith the Lord God; Behold, I will take the children of Israel from among the heathen, whither they be gone, and will gather them on every side, and bring them into their own land:
|
Ezek
|
AKJV
|
37:21 |
And say to them, Thus said the Lord GOD; Behold, I will take the children of Israel from among the heathen, where they be gone, and will gather them on every side, and bring them into their own land:
|
Ezek
|
RLT
|
37:21 |
And say unto them, Thus saith the Lord Yhwh; Behold, I will take the children of Israel from among the heathen, whither they be gone, and will gather them on every side, and bring them into their own land:
|
Ezek
|
MKJV
|
37:21 |
And say to them, So says the Lord Jehovah: Behold, I will take the sons of Israel from among the nations where they have gone, and will gather them on every side, and will bring them into their own land.
|
Ezek
|
YLT
|
37:21 |
and speak thou unto them: Thus said the Lord Jehovah: Lo, I am taking the sons of Israel, From among the nations whither they have gone, And have gathered them from round about, And I have brought them in unto their land.
|
Ezek
|
ACV
|
37:21 |
And say to them, Thus says the lord Jehovah: Behold, I will take the sons of Israel from among the nations where they have gone, and will gather them on every side, and bring them into their own land.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
37:21 |
Dize-lhes, pois: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu tomarei os filhos de Israel dentre as nações para onde foram, e os ajuntarei desde os arredores e os trarei à sua própria terra;
|
Ezek
|
Mg1865
|
37:21 |
Dia lazao aminy hoe: Izao no lazain’ i Jehovah Tompo: Indro, Izaho haka ny zanak’ Isiraely avy any amin’ ny jentilisa izay nalehany, eny, hangoniko avy any amin’ ny manodidina any izy ka ho entiko ho any amin’ ny taniny:
|
Ezek
|
FinPR
|
37:21 |
niin puhu heille: Näin sanoo Herra, Herra: Katso, minä otan israelilaiset pois pakanakansojen keskuudesta, minne vain he ovat kulkeutuneet, kokoan heidät joka taholta ja tuon heidät omaan maahansa.
|
Ezek
|
FinRK
|
37:21 |
ja puhu heille: Näin sanoo Herra, Herra: Katso, minä otan israelilaiset pois kansojen keskeltä, minne he ovat joutuneetkin. Minä kokoan heidät kaikkialta ja tuon heidät omaan maahansa.
|
Ezek
|
ChiSB
|
37:21 |
對他們說:吾主上主這樣說:看,我要把以色列子民從他們所到的異民中領出,把他們由各方聚集起來,引他們回到自己的地域;
|
Ezek
|
ChiUns
|
37:21 |
要对他们说,主耶和华如此说:我要将以色列人从他们所到的各国收取,又从四围聚集他们,引导他们归回本地。
|
Ezek
|
BulVeren
|
37:21 |
И им кажи: Така казва Господ БОГ: Ето, Аз вземам израилевите синове изсред народите, където са отишли, и ще ги събера отвсякъде и ще ги доведа в земята им.
|
Ezek
|
AraSVD
|
37:21 |
وَقُلْ لَهُمْ: هَكَذَا قَالَ ٱلسَّيِّدُ ٱلرَّبُّ: هَأَنَذَا آخُذُ بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنْ بَيْنِ ٱلْأُمَمِ ٱلَّتِي ذَهَبُوا إِلَيْهَا، وَأَجْمَعُهُمْ مِنْ كُلِّ نَاحِيَةٍ، وَآتِي بِهِمْ إِلَى أَرْضِهِمْ،
|
Ezek
|
Esperant
|
37:21 |
Kaj diru al ili: Tiele diras la Sinjoro, la Eternulo: Jen Mi prenos la Izraelidojn el inter la nacioj, kien ili iris, kaj Mi kolektos ilin de ĉirkaŭe kaj venigos ilin en ilian landon.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
37:21 |
แล้วจงกล่าวแก่เขาว่า องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า ดูเถิด เราจะนำคนอิสราเอลมาจากท่ามกลางประชาชาติ ซึ่งเขาได้เข้าไปอยู่ด้วยนั้น และจะรวบรวมเขามาจากทุกด้านและนำเขามายังแผ่นดินของเขาเอง
|
Ezek
|
OSHB
|
37:21 |
וְדַבֵּ֣ר אֲלֵיהֶ֗ם כֹּֽה־אָמַר֮ אֲדֹנָ֣י יְהוִה֒ הִנֵּ֨ה אֲנִ֤י לֹקֵ֨חַ֙ אֶת־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל מִבֵּ֥ין הַגּוֹיִ֖ם אֲשֶׁ֣ר הָֽלְכוּ־שָׁ֑ם וְקִבַּצְתִּ֤י אֹתָם֙ מִסָּבִ֔יב וְהֵבֵאתִ֥י אוֹתָ֖ם אֶל־אַדְמָתָֽם׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
37:21 |
အရှင်ထာဝရဘုရား၏ အမိန့်တော်ကိုလည်း ဆင့်ဆို ရမည်မှာ၊ ဣသရေလအမျိုးသားတို့ရောက်သော တပါး အမျိုးသားနေရာအရပ်ရပ်တို့မှ သူတို့ကိုငါခေါ်ခဲ့၍ စုဝေး စေပြီးလျှင်၊ သူတို့ကို နေရင်းပြည်သို့ ပို့ဆောင်မည်။
|
Ezek
|
FarTPV
|
37:21 |
آنگاه به ایشان بگو خداوند متعال چنین میفرماید: اینک قوم اسرائیل را از میان همهٔ مللی که رفتهاند، برمیدارم و از هر گوشهای ایشان را جمع میکنم و به میهن خودشان بازمیگردانم.
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
37:21 |
aur sāth sāth unheṅ batā, ‘Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki maiṅ Isrāīliyoṅ ko un qaumoṅ meṅ se nikāl lāūṅgā jahāṅ wuh jā base haiṅ. Maiṅ unheṅ jamā karke un ke apne mulk meṅ wāpas lāūṅgā.
|
Ezek
|
SweFolk
|
37:21 |
Säg sedan till dem: Så säger Herren Gud: Se, jag ska hämta Israels barn ut från de folk dit de kommit. Jag ska samla dem från alla håll och föra dem in i deras land.
|
Ezek
|
GerSch
|
37:21 |
Und sage zu ihnen: So spricht Gott, der HERR: Seht, ich will die Kinder Israel aus den Nationen, unter welche sie gekommen sind, zurückholen und sie von überallher sammeln und sie in ihr Land führen
|
Ezek
|
TagAngBi
|
37:21 |
At sabihin mo sa kanila, Ganito ang sabi ng Panginoong Dios: Narito, aking kukunin ang mga anak ni Israel mula sa gitna ng mga bansa, na kanilang pinaroonan, at pipisanin ko sila sa lahat ng dako, at dadalhin ko sila sa kanilang sariling lupain:
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
37:21 |
puhu heille: Näin sanoo Herra, Herra: Katso, minä otan israelilaiset pois pakanoiden keskuudesta, minne vain he ovat kulkeneet, kokoan heidät joka taholta ja tuon heidät maahansa.
|
Ezek
|
Dari
|
37:21 |
سپس به آن ها بگو خداوند متعال چنین می فرماید: من قوم اسرائیل را از بین اقوام و از هر گوشۀ جهان جمع می کنم و به وطن شان بر می گردانم
|
Ezek
|
SomKQA
|
37:21 |
Oo waxaad iyaga ku tidhaahdaa, Sayidka Rabbiga ahu wuxuu leeyahay, Bal ogaada, reer binu Israa'iil waan ka soo dhex bixin doonaa quruumaha ay tageen, oo intaan dhinac kasta ka soo ururiyo ayaan dalkoodii keeni doonaa.
|
Ezek
|
NorSMB
|
37:21 |
Og du skal tala til deim: «So segjer Herren, Herren: Sjå, eg tek Israels-borni burt frå dei folki som dei for til, og eg vil samla deim frå alle stader og føra deim inn i landet sitt.
|
Ezek
|
Alb
|
37:21 |
dhe u thuaj atyre: Kështu thotë Zoti, Zoti: Ja, unë do të marr bijtë e Izraelit nga kombet ndër të cilët kanë vajtuar, do t'i mbledh nga çdo anë dhe do t'i çoj përsëri në vendin e tyre,
|
Ezek
|
KorHKJV
|
37:21 |
그들에게 이르기를, 주 하나님이 이같이 말하노라. 보라, 내가 이스라엘의 자손을 그들이 가서 함께 거하던 이교도들 가운데서 취하고 사방에서 그들을 모아 그들의 땅으로 데려오리라.
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
37:21 |
И реци им: овако вели Господ Господ: ево, ја ћу узети синове Израиљеве из народа у које отидоше, и сабраћу их отсвуда, и довешћу их у земљу њихову.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
37:21 |
And thou schalt seie to hem, The Lord God seith these thingis, Lo! Y schal take the sones of Israel fro the myddis of naciouns, to whiche thei yeden forth; and Y schal gadere hem togidere on ech side. And Y schal brynge hem to her lond,
|
Ezek
|
Mal1910
|
37:21 |
പിന്നെ നീ അവരോടു പറയേണ്ടതു: യഹോവയായ കൎത്താവു ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: ഞാൻ യിസ്രായേൽ മക്കളെ അവർ ചെന്നു ചേൎന്നിരിക്കുന്ന ജാതികളുടെ ഇടയിൽനിന്നു കൂട്ടി നാലുപുറത്തുനിന്നും സ്വരൂപിച്ചു സ്വദേശത്തേക്കു കൊണ്ടുവരും.
|
Ezek
|
KorRV
|
37:21 |
그들에게 이르기를 주 여호와의 말씀에 내가 이스라엘 자손을 그 간바 열국에서 취하며 그 사면에서 모아서 그 고토로 돌아가게 하고
|
Ezek
|
Azeri
|
37:21 |
اونلارا دِه کي، پروردئگار رب بله ديئر: باخين، من ائسرايئل اؤولادلاريني، يانلارينا گتدئکلري مئلّتلرئن آراسيندان گؤتورهجيم، اونلاري هر يردن ييغيب اؤز تورپاقلارينا گتئرهجيم.
|
Ezek
|
KLV
|
37:21 |
jatlh Daq chaH, Thus jatlhtaH the joH joH'a': yIlegh, jIH DichDaq tlhap the puqpu' vo' Israel vo' among the tuqpu', nuqDaq chaH 'oH ghoSta', je DichDaq tay'moH chaH Daq Hoch retlh, je qem chaH Daq chaj ghaj puH:
|
Ezek
|
ItaDio
|
37:21 |
e di’ loro: Così ha detto il Signore Iddio: Ecco, io ritrarrò i figliuoli d’Israele di mezzo delle genti, dove sono andati, e li raccoglierò d’ogn’intorno, e li ricondurrò nella lor terra.
|
Ezek
|
RusSynod
|
37:21 |
то скажи им: так говорит Господь Бог: вот, Я возьму сынов Израилевых из среды народов, между которыми они находятся, и соберу их отовсюду и приведу их в землю их.
|
Ezek
|
CSlEliza
|
37:21 |
и речеши к ним: сия глаголет Адонаи Господь: се, Аз поемлю весь дом Израилев от среды языков, аможе внидоша, и соберу я от всех сущих окрест их и введу их в землю Израилеву,
|
Ezek
|
ABPGRK
|
37:21 |
και ερείς αυτοίς τάδε λέγει κύριος κύριος ιδού εγώ λαμβάνω πάντα οίκον Ισραήλ εκ μέσου των εθνών ων εισήλθοσαν εκεί και συνάξω αυτούς από πάντων των περικύκλω αυτών και εισάξω αυτούς εις την γην του Ισραήλ
|
Ezek
|
FreBBB
|
37:21 |
Et dis-leur : Ainsi parle le Seigneur l'Eternel : Je vais prendre les fils d'Israël d'entre les nations où ils sont allés ; je les rassemblerai de toutes parts et je les amènerai sur leur sol,
|
Ezek
|
LinVB
|
37:21 |
okoloba na bango : Boyoka maloba ma Mokonzi Yawe alobi : Nakokamata bana ba Israel o bikolo biye bakendeki, ut’o bipai binso nakosangisa bango, mpe nakozongisa bango o mokili mwa bango moko.
|
Ezek
|
HunIMIT
|
37:21 |
akkor beszélj hozzájuk: így szól az Úr, az Örökkévaló: Íme én elveszem Izraél fiait azon nemzetek közül, a hova mentek és összegyűjtöm őket köröskörül és elviszem őket földjükre.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
37:21 |
告之曰、主耶和華云、我必取以色列族、出於所至之邦、自四方集之、導入故土、
|
Ezek
|
VietNVB
|
37:21 |
Hãy nói với chúng: CHÚA Toàn Năng phán như vầy: Này, chính Ta sẽ đem con cái Y-sơ-ra-ên từ các nước chúng đã đi đến, Ta sẽ hợp chúng lại từ khắp nơi và đem chúng về vùng đất của chúng.
|
Ezek
|
LXX
|
37:21 |
καὶ ἐρεῖς αὐτοῖς τάδε λέγει κύριος κύριος ἰδοὺ ἐγὼ λαμβάνω πάντα οἶκον Ισραηλ ἐκ μέσου τῶν ἐθνῶν οὗ εἰσήλθοσαν ἐκεῖ καὶ συνάξω αὐτοὺς ἀπὸ πάντων τῶν περικύκλῳ αὐτῶν καὶ εἰσάξω αὐτοὺς εἰς τὴν γῆν τοῦ Ισραηλ
|
Ezek
|
CebPinad
|
37:21 |
Ug umingon ka kanila: Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova: Ania karon, panguhaon ko ang mga anak sa Israel gikan sa taliwala sa mga nasud, diin sila ming-adto, ug tigumon ko sila gikan sa tanang kiliran, ug panad-on ko sila ngadto sa ilang kaugalingong yuta:
|
Ezek
|
RomCor
|
37:21 |
Şi să le spui: ‘Aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeu: «Iată, voi lua pe copiii lui Israel din mijlocul neamurilor la care s-au dus, îi voi strânge din toate părţile şi-i voi aduce înapoi în ţara lor.
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
37:21 |
Ke ahpw ndaiong irail me ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, I pahn ale mehn Israel kan sang nan wehi kan me re kousoanla ie, oh kapokoneirailpene oh kasapahliraildohng nan uhdakarail.
|
Ezek
|
HunUj
|
37:21 |
így beszélj hozzájuk: Ezt mondja az én Uram, az Úr: Én kihozom Izráel fiait a népek közül, bárhová kerültek. Összegyűjtöm őket mindenfelől, és beviszem őket a saját földjükre.
|
Ezek
|
GerZurch
|
37:21 |
so sprich zu ihnen: So spricht Gott der Herr: Siehe, ich werde die Söhne Israels herausholen aus den Völkern, unter die sie gegangen sind, und sie von allen Seiten her sammeln und sie heim in ihr Land führen.
|
Ezek
|
GerTafel
|
37:21 |
Und rede du zu ihnen: Also spricht der Herr Jehovah: Siehe, Ich nehme die Völker Israels heraus von den Völkerschaften, dahin sie gegangen waren, und bringe sie zusammen von ringsumher und bringe sie herein auf ihren Boden;
|
Ezek
|
PorAR
|
37:21 |
Dize-lhes pois: Assim diz o Senhor Deus: Eis que eu tomarei os filhos de Israel dentre as nações para onde eles foram, e os congregarei de todos os lados, e os introduzirei na sua terra;
|
Ezek
|
DutSVVA
|
37:21 |
Spreek dan tot hen: Zo zegt de Heere Heere: Ziet, Ik zal de kinderen Israëls halen uit het midden der heidenen, waarhenen zij getogen zijn, en zal ze vergaderen van rondom, en brengen hen in hun land;
|
Ezek
|
FarOPV
|
37:21 |
و به ایشان بگو: خداوند یهوه چنین میفرماید: اینک من بنیاسرائیل را از میان امت هایی که به آنها رفتهاند گرفته، ایشان را از هرطرف جمع خواهم کرد و ایشان را به زمین خودشان خواهم آورد.
|
Ezek
|
Ndebele
|
37:21 |
Ubususithi kubo: Itsho njalo iNkosi uJehova: Khangelani, ngizathatha abantwana bakoIsrayeli phakathi kwezizwe, abaye kizo, ngibabuthe inhlangothi zonke, ngibalethe elizweni labo;
|
Ezek
|
PorBLivr
|
37:21 |
Dize-lhes, pois: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu tomarei os filhos de Israel dentre as nações para onde foram, e os ajuntarei desde os arredores e os trarei à sua própria terra;
|
Ezek
|
Norsk
|
37:21 |
Si så til dem: Så sier Herren, Israels Gud: Se, jeg henter Israels barn fra de folk som de drog bort til, og jeg vil samle dem fra alle kanter og føre dem til deres eget land.
|
Ezek
|
SloChras
|
37:21 |
In jim govori: Tako pravi Gospod Jehova: Glejte, jaz vzamem sinove Izraelove izmed narodov, kamorkoli so prišli, in jih zberem z vseh strani ter jih pripeljem v njih zemljo
|
Ezek
|
Northern
|
37:21 |
Sonra onlara söylə ki, Xudavənd Rəbb belə deyir: İsrail övladlarını yanlarına getdikləri millətlərin arasından götürəcək, onları hər yerdən toplayıb öz torpaqlarına qaytaracağam.
|
Ezek
|
GerElb19
|
37:21 |
Und rede zu ihnen: So spricht der Herr, Jehova: Siehe, ich werde die Kinder Israel aus den Nationen herausholen, wohin sie gezogen sind, und ich werde sie von ringsumher sammeln und sie in ihr Land bringen.
|
Ezek
|
LvGluck8
|
37:21 |
Un tu runā uz tiem: tā saka Tas Kungs Dievs: redzi, Es izvedīšu Israēla bērnus no to pagānu vidus, kurp tie aizgājuši, un tos sapulcināšu no visām pusēm un tos pārvedīšu viņu zemē.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
37:21 |
Dize-lhes pois: Assim diz o Senhor Jehovah: Eis que eu tomarei os filhos de Israel de entre as nações, para onde elles foram, e os congregarei de todas as partes, e os levarei á sua terra.
|
Ezek
|
ChiUn
|
37:21 |
要對他們說,主耶和華如此說:我要將以色列人從他們所到的各國收取,又從四圍聚集他們,引導他們歸回本地。
|
Ezek
|
SweKarlX
|
37:21 |
Och du skall säga till dem: Detta säger Herren Herren: Si, jag vill hemta Israels barn ifrå Hedningarna dit de dragne äro, och skall församla dem ifrån alla orter, och skall låta dem komma uti sitt land igen;
|
Ezek
|
FreKhan
|
37:21 |
puis dis-leur: Ainsi parle le Seigneur Dieu: Voici, je vais prendre les enfants d’Israël d’entre les nations où ils sont allés, je les rassemblerai de toutes parts et je les conduirai sur leur territoire.
|
Ezek
|
FrePGR
|
37:21 |
et tu leur diras : Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel : Voici, je retirerai les enfants d'Israël d'entre les peuples au milieu desquels ils vivent, et je les rassemblerai de toutes parts, et les ramènerai dans leur pays ;
|
Ezek
|
PorCap
|
37:21 |
E então lhes dirás: Assim fala o Senhor Deus : Eis que Eu tomarei os filhos de Israel de entre as nações, por onde se dispersaram; vou reuni-los de toda a parte e reconduzi-los ao seu país.
|
Ezek
|
JapKougo
|
37:21 |
あなたは彼らに言え。主なる神は、こう言われる、見よ、わたしはイスラエルの人々を、その行った国々から取り出し、四方から彼らを集めて、その地にみちびき、
|
Ezek
|
GerTextb
|
37:21 |
Und sage zu ihnen: So spricht der Herr Jahwe: Fürwahr, ich werde die Söhne Israels mittenheraus aus den Völkern nehmen, zu denen sie hingegangen sind, und werde sie von allen Seiten her sammeln und sie in ihr Land bringen.
|
Ezek
|
SpaPlate
|
37:21 |
y les dirás: Así dice Yahvé, el Señor: He aquí que Yo sacaré a los hijos de Israel de entre las naciones adonde fueron; los recogeré de todas las partes y los llevaré a su tierra.
|
Ezek
|
Kapingam
|
37:21 |
Helekai gi digaula bolo ma ko-Au, go Tagi go Yihowah, ga-laha-mai digau Israel gi-daha mo nadau gowaa ala ne-hula ginai. Au ga-haga-dagabuli-mai digaula, gaa-lahi digaula gi nadau gowaa donu.
|
Ezek
|
WLC
|
37:21 |
וְדַבֵּ֣ר אֲלֵיהֶ֗ם כֹּֽה־אָמַר֮ אֲדֹנָ֣י יְהוִה֒ הִנֵּ֨ה אֲנִ֤י לֹקֵ֙חַ֙ אֶת־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל מִבֵּ֥ין הַגּוֹיִ֖ם אֲשֶׁ֣ר הָֽלְכוּ־שָׁ֑ם וְקִבַּצְתִּ֤י אֹתָם֙ מִסָּבִ֔יב וְהֵבֵאתִ֥י אוֹתָ֖ם אֶל־אַדְמָתָֽם׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
37:21 |
sakyk jiems, kad Aš, Viešpats Dievas, sakau: ‘Aš surinksiu izraelitus iš visų tautų ir parvesiu juos į jų kraštą.
|
Ezek
|
Bela
|
37:21 |
дык скажы ім: так кажа Гасподзь Бог: вось, Я вазьму сыноў Ізраілевых спасярод народаў, сярод якіх яны жывуць, і зьбяру іх адусюль і прывяду іх у зямлю іхнюю.
|
Ezek
|
GerBoLut
|
37:21 |
Und sollst zu ihnen sagen: So spricht der Herr HERR: Siehe, ich will die Kinder Israel holen aus den Heiden, dahin sie gezogen sind, und will sie allenthalben sammeln und will sie wieder in ihr Land bringen.
|
Ezek
|
FinPR92
|
37:21 |
ja sinun tulee sanoa heille: Näin sanoo Herra Jumala: Minä otan israelilaiset niiden kansojen keskeltä, joiden sekaan he ovat joutuneet, minä kokoan heidät joka taholta ja tuon heidät omaan maahansa.
|
Ezek
|
SpaRV186
|
37:21 |
Y decirles has: Así dijo el Señor Jehová: He aquí que yo tomo a los hijos de Israel de entre las gentes a las cuales fueron, y los juntaré de todas partes, y los traeré a su tierra.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
37:21 |
moet ge tot hen zeggen: Zo spreekt Jahweh, de Heer! Zie, Ik haal de zonen Israëls weg uit de volken, waarheen ze zich begeven moesten, en ga ze bijeenbrengen van alle kanten. Dan breng Ik ze terug op hun eigen grond,
|
Ezek
|
GerNeUe
|
37:21 |
Sag zu ihnen: 'So spricht Jahwe, der Herr: Seht, ich hole die Israeliten aus den Völkern heraus, zu denen sie gehen mussten, und bringe sie von überall her in ihre Heimat zurück.
|
Ezek
|
UrduGeo
|
37:21 |
اور ساتھ ساتھ اُنہیں بتا، ’رب قادرِ مطلق فرماتا ہے کہ مَیں اسرائیلیوں کو اُن قوموں میں سے نکال لاؤں گا جہاں وہ جا بسے ہیں۔ مَیں اُنہیں جمع کر کے اُن کے اپنے ملک میں واپس لاؤں گا۔
|
Ezek
|
AraNAV
|
37:21 |
وَهَا أَنَا أَحْشُدُ أَبْنَاءَ إِسْرَائِيلَ مِنْ بَيْنِ الأُمَمِ الَّتِي تَفَرَّقُوا فِيهَا وَأَجْمَعُهُمْ مِنْ كُلِّ جِهَةٍ وَأُحْضِرُهُمْ إِلَى أَرْضِهِمْ.
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
37:21 |
你要对他们说:‘主耶和华这样说:看哪!我要把以色列人从他们所到的列国中领出来,又从四围聚集他们,把他们领回故土。
|
Ezek
|
ItaRive
|
37:21 |
E di’ loro: Così parla il Signore, l’Eterno: Ecco, io prenderò i figliuoli d’Israele di fra le nazioni dove sono andati, li radunerò da tutte le parti, e li ricondurrò nel loro paese;
|
Ezek
|
Afr1953
|
37:21 |
en sê vir hulle: So spreek die Here HERE: Kyk, Ek gaan die kinders van Israel haal tussen die nasies uit waarheen hulle getrek het, en Ek sal hulle van alle kante bymekaar laat kom en hulle bring in hul land.
|
Ezek
|
RusSynod
|
37:21 |
то скажи им – так говорит Господь Бог: „Вот, Я возьму сынов Израилевых из среды народов, среди которых они находятся, и соберу их отовсюду, и приведу их в землю их.
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
37:21 |
और साथ साथ उन्हें बता, ‘रब क़ादिरे-मुतलक़ फ़रमाता है कि मैं इसराईलियों को उन क़ौमों में से निकाल लाऊँगा जहाँ वह जा बसे हैं। मैं उन्हें जमा करके उनके अपने मुल्क में वापस लाऊँगा।
|
Ezek
|
TurNTB
|
37:21 |
Onlara de ki, ‘Egemen RAB şöyle diyor: İsrailliler'i gittikleri ulusların içinden alacağım. Onları her yerden toplayıp ülkelerine geri getireceğim.
|
Ezek
|
DutSVV
|
37:21 |
Spreek dan tot hen: Zo zegt de Heere HEERE: Ziet, Ik zal de kinderen Israels halen uit het midden der heidenen, waarhenen zij getogen zijn, en zal ze vergaderen van rondom, en brengen hen in hun land;
|
Ezek
|
HunKNB
|
37:21 |
és mondd nekik: Így szól az Úr Isten: Íme, én kiragadom Izrael fiait a nemzetek közül, amelyek közé jutottak, és összegyűjtöm őket mindenünnen, és a saját földjükre vezetem.
|
Ezek
|
Maori
|
37:21 |
A ka mea atu koe ki a ratou, Ko te kupu tenei a te Ariki, a Ihowa; Nana, ka tangohia e ahau nga tama a Iharaira i roto i nga iwi i haere atu nei ratou, ka kohikohia i tetahi taha, i tetahi taha, ka kawea ki to ratou oneone.
|
Ezek
|
HunKar
|
37:21 |
Szólj nékik: Ezt mondja az Úr Isten: Ímé, én fölveszem Izráel fiait a pogányok közül, a kik közé mentek, és egybegyűjtöm őket mindenfelől, és beviszem őket az ő földjökre.
|
Ezek
|
Viet
|
37:21 |
và nói cùng chúng nó rằng: Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Nầy, ta sẽ kéo con cái Y-sơ-ra-ên ra khỏi giữa các nước mà trong các nước ấy chúng nó đã đi. Ta sẽ nhóm chúng nó lại từ bốn phương, và đem chúng nó về trong đất riêng của chúng nó.
|
Ezek
|
Kekchi
|
37:21 |
Ut ta̱ye reheb nak la̱in li nimajcual Dios tincuisiheb chak chixjunileb laj Israel saˈ eb li jalan tenamit li cuanqueb cuiˈ chak. Tinchˈutubeb ut tincˈameb cuiˈchic saˈ lix tenamiteb.
|
Ezek
|
Swe1917
|
37:21 |
Och du skall tala till dem: Så säger Herren, HERREN: Se, jag skall hämta Israels barn ut ifrån de folk till vilka de hava måst vandra bort; jag skall samla dem tillhopa från alla håll och föra dem in i deras land.
|
Ezek
|
CroSaric
|
37:21 |
I reci im: 'Ovako govori Jahve Gospod: Evo, skupit ću sinove Izraelove iz naroda u koje dođoše, skupit ću ih odasvud i odvesti ih u zemlju njihovu.
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
37:21 |
và bảo chúng : ĐỨC CHÚA là Chúa Thượng phán như sau : Này chính Ta sẽ lấy con cái Ít-ra-en từ giữa các dân tộc chúng đã đi tới. Ta sẽ quy tụ chúng lại từ bốn phương và đưa chúng về đất của chúng.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
37:21 |
Et dis-leur : ainsi a dit le Seigneur l’Eternel : voici, je m’en vais prendre les enfants d’Israël d’entre les nations parmi lesquelles ils sont allés, je les rassemblerai de toutes parts, et je les ferai rentrer en leur terre.
|
Ezek
|
FreLXX
|
37:21 |
Et tu leur diras : Ainsi parle le Seigneur Maître : Voilà que je vais retirer toute la maison d'Israël du milieu des nations où elle est entrée ; je les rassemblerai d'entre toutes les contrées d'alentour, et je les ramènerai en la terre d'Israël.
|
Ezek
|
Aleppo
|
37:21 |
ודבר אליהם כה אמר אדני יהוה הנה אני לקח את בני ישראל מבין הגוים אשר הלכו שם וקבצתי אתם מסביב והבאתי אותם אל אדמתם
|
Ezek
|
MapM
|
37:21 |
וְדַבֵּ֣ר אֲלֵיהֶ֗ם כֹּה־אָמַר֮ אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִה֒ הִנֵּ֨ה אֲנִ֤י לֹקֵ֙חַ֙ אֶת־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל מִבֵּ֥ין הַגּוֹיִ֖ם אֲשֶׁ֣ר הָֽלְכוּ־שָׁ֑ם וְקִבַּצְתִּ֤י אֹתָם֙ מִסָּבִ֔יב וְהֵבֵאתִ֥י אוֹתָ֖ם אֶל־אַדְמָתָֽם׃
|
Ezek
|
HebModer
|
37:21 |
ודבר אליהם כה אמר אדני יהוה הנה אני לקח את בני ישראל מבין הגוים אשר הלכו שם וקבצתי אתם מסביב והבאתי אותם אל אדמתם׃
|
Ezek
|
Kaz
|
37:21 |
Жаратушы Тәңір Ие мынаны айтады: Біліп қойыңдар, Мен бөтен халықтардың арасына тарап кеткен Исраил халқын солардың ішінен алып шығып, жан-жақтан жинаймын да, өз елдеріне қайтарып әкелемін.
|
Ezek
|
FreJND
|
37:21 |
Et dis-leur : Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Voici, je prendrai les fils d’Israël d’entre les nations où ils sont allés, et je les rassemblerai de toutes parts, et je les ferai entrer dans leur terre ;
|
Ezek
|
GerGruen
|
37:21 |
und sprich zu ihnen: Also spricht der Herr, der Herr: 'Fürwahr, ich hol die Söhne Israels her aus den Heidenvölkern, bei denen sie sich aufgehalten, und sammle sie von allen Seiten und bringe sie ins Vaterland
|
Ezek
|
SloKJV
|
37:21 |
In reci jim: ‚Tako govori Gospod Bog: ‚Glej vzel bom Izraelove otroke izmed poganov, kamor so odšli in zbral jih bom na vsaki strani in jih privedel v njihovo lastno deželo.
|
Ezek
|
Haitian
|
37:21 |
Lèfini, w'a di yo: Men sa Seyè sèl Mèt la voye di yo: Mwen pral mache chache dènye moun pèp mwen an nan mitan tout nasyon kote yo te ale a. M'ap sanble yo soti toupatou, m'ap mennen yo tounen nan peyi pa yo a.
|
Ezek
|
FinBibli
|
37:21 |
Ja sinun pitää heille sanoman: näin sanoo Herra, Herra: katso, minä tuon jälleen Israelin lapset pakanoista, joihin he menneet ovat, ja kokoon heidät joka paikasta, ja annan heidän tulla maallensa jälleen.
|
Ezek
|
SpaRV
|
37:21 |
Y les dirás: Así ha dicho el Señor Jehová: He aquí, yo tomo á los hijos de Israel de entre las gentes á las cuales fueron, y los juntaré de todas partes, y los traeré á su tierra:
|
Ezek
|
WelBeibl
|
37:21 |
a dweud fel yma, ‘Dyma mae'r ARGLWYDD, y Meistr, yn ei ddweud: Dw i'n mynd i gasglu pobl Israel o'r gwledydd lle'r aethon nhw. Dw i'n mynd i'w casglu nhw o'r gwledydd hynny, a dod â nhw adre i'w gwlad eu hunain.
|
Ezek
|
GerMenge
|
37:21 |
so sage zu ihnen: ›So hat Gott der HERR gesprochen: Wisset wohl: ich will die Kinder Israels aus den Heidenvölkern, unter die sie haben ziehen müssen, herausholen und sie von allen Seiten her sammeln und sie in ihr Land zurückbringen.
|
Ezek
|
GreVamva
|
37:21 |
Και ειπέ προς αυτούς, Ούτω λέγει Κύριος ο Θεός· Ιδού, εγώ θέλω λάβει τους υιούς Ισραήλ εκ μέσου των εθνών όπου υπήγον, και θέλω συνάξει αυτούς πανταχόθεν και φέρει αυτούς εις την γην αυτών.
|
Ezek
|
UkrOgien
|
37:21 |
І скажи до них: Так говорить Госпо́дь Бог: Ось Я візьму́ Ізраїлевих синів з-посеред наро́дів, куди вони пішли, і позбира́ю їх знавко́ла, і введу́ їх до їхньої землі.
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
37:21 |
И реци им: Овако вели Господ Господ: Ево, ја ћу узети синове Израиљеве из народа у које отидоше, и сабраћу их одсвуда, и довешћу их у земљу њихову.
|
Ezek
|
FreCramp
|
37:21 |
Et dis-leur : Ainsi parle le Seigneur Yahweh : Voici que je vais prendre les enfants d'Israël du milieu des nations où ils sont allés ; je les rassemblerai de toutes parts et je les ramènerai sur leur sol.
|
Ezek
|
PolUGdan
|
37:21 |
Potem powiedz do nich: Tak mówi Pan Bóg: Oto wezmę synów Izraela spośród narodów, do których przybyli, zgromadzę ich zewsząd i przyprowadzę ich do ich ziemi.
|
Ezek
|
FreSegon
|
37:21 |
Et tu leur diras: Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Voici, je prendrai les enfants d'Israël du milieu des nations où ils sont allés, je les rassemblerai de toutes parts, et je les ramènerai dans leur pays.
|
Ezek
|
SpaRV190
|
37:21 |
Y les dirás: Así ha dicho el Señor Jehová: He aquí, yo tomo á los hijos de Israel de entre las gentes á las cuales fueron, y los juntaré de todas partes, y los traeré á su tierra:
|
Ezek
|
HunRUF
|
37:21 |
így beszélj hozzájuk: Ezt mondja az én Uram, az Úr: Íme, én kihozom Izráel fiait a népek közül, bárhová kerültek. Összegyűjtöm őket mindenfelől, és beviszem őket a saját földjükre.
|
Ezek
|
DaOT1931
|
37:21 |
Tal saa til dem: Saa siger den Herre HERREN: Se, jeg henter Israeliterne fra Folkene, til hvilke de vandrede hen, og samler dem alle Vegne fra og bringer dem til deres Land.
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
37:21 |
Na tokim ol, GOD Bikpela i tok olsem, Lukim, Mi bai tekewe ol pikinini bilong Isrel i lusim ol haiden, we ol i go pinis, na Mi bai bungim ol long olgeta wan wan sait, na bringim ol i kam long hap bilong ol yet.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
37:21 |
og tal til dem: Saa siger den Herre, Herre: Se, jeg tager Israels Børn ud fra Hedningerne, hvor de vandre, og jeg vil samle dem trindt omkring fra og lade dem komme til deres Land.
|
Ezek
|
FreVulgG
|
37:21 |
Ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici, je prendrai les enfants d’Israël du milieu des nations où ils sont allés, je les rassemblerai de toutes parts, et je les ramènerai dans leur pays ;
|
Ezek
|
PolGdans
|
37:21 |
Tedy rzecz do nich: Tak mówi panujący Pan: Oto Ja wezmę synów Izraelskich z pośrodku tych narodów, do których byli zaszli, i zgromadzę ich zewsząd, a przywiodę ich do ziemi ich;
|
Ezek
|
JapBungo
|
37:21 |
かれらに言ふべし主ヱホバかく言たまふ我イスラエルの子孫をその往るところの國々より出し四方よりかれを集めてその地に導き
|
Ezek
|
GerElb18
|
37:21 |
Und rede zu ihnen: So spricht der Herr, Jehova: Siehe, ich werde die Kinder Israel aus den Nationen herausholen, wohin sie gezogen sind, und ich werde sie von ringsumher sammeln und sie in ihr Land bringen.
|