|
Ezek
|
AB
|
37:28 |
And the nations shall know that I am the Lord that sanctifies them, when My sanctuary is in the midst of them forever.
|
|
Ezek
|
ABP
|
37:28 |
And [3shall know 1the 2nations] that I am the lord sanctifying them, in the being of my holy things in their midst into the eon.
|
|
Ezek
|
ACV
|
37:28 |
And the nations shall know that I am Jehovah, who sanctifies Israel, when my sanctuary shall be in the midst of them for evermore.
|
|
Ezek
|
AFV2020
|
37:28 |
And the nations shall know that I the LORD do sanctify Israel, when My sanctuary shall be in their midst forever." ’ ”
|
|
Ezek
|
AKJV
|
37:28 |
And the heathen shall know that I the LORD do sanctify Israel, when my sanctuary shall be in the middle of them for ever more.
|
|
Ezek
|
ASV
|
37:28 |
And the nations shall know that I am Jehovah that sanctifieth Israel, when my sanctuary shall be in the midst of them for evermore.
|
|
Ezek
|
BBE
|
37:28 |
And the nations will be certain that I who make Israel holy am the Lord, when my holy place is among them for ever.
|
|
Ezek
|
CPDV
|
37:28 |
And the Gentiles shall know that I am the Lord, the Sanctifier of Israel, when my sanctuary will be in their midst, forever.”
|
|
Ezek
|
DRC
|
37:28 |
And the nations shall know that I am the Lord the sanctifier of Israel, when my sanctuary shall be in the midst of them for ever.
|
|
Ezek
|
Darby
|
37:28 |
And the nations shall know that I Jehovah do hallow Israel, when my sanctuary shall be in the midst of them for ever.
|
|
Ezek
|
Geneva15
|
37:28 |
Thus the heathen shall knowe, that I the Lord do sanctifie Israel, when my Sanctuarie shall be among them for euermore.
|
|
Ezek
|
GodsWord
|
37:28 |
Then the nations will know that I, the LORD, have set Israel apart as holy, because my holy place will be among them permanently.'"
|
|
Ezek
|
JPS
|
37:28 |
And the nations shall know that I am HaShem that sanctify Israel, when My sanctuary shall be in the midst of them for ever.'
|
|
Ezek
|
Jubilee2
|
37:28 |
And the Gentiles shall know that I the LORD do sanctify Israel when my sanctuary shall be in the midst of them for evermore.:
|
|
Ezek
|
KJV
|
37:28 |
And the heathen shall know that I the Lord do sanctify Israel, when my sanctuary shall be in the midst of them for evermore.
|
|
Ezek
|
KJVA
|
37:28 |
And the heathen shall know that I the Lord do sanctify Israel, when my sanctuary shall be in the midst of them for evermore.
|
|
Ezek
|
KJVPCE
|
37:28 |
And the heathen shall know that I the Lord do sanctify Israel, when my sanctuary shall be in the midst of them for evermore.
|
|
Ezek
|
LEB
|
37:28 |
And the nations will know that I, Yahweh, am consecrating Israel when my sanctuary is in the midst of them ⌞forever⌟.” ’ ”
|
|
Ezek
|
LITV
|
37:28 |
And when My sanctuary shall be in their midst forever, the nations shall know that I, Jehovah, sanctify Israel.
|
|
Ezek
|
MKJV
|
37:28 |
And the nations shall know that I the LORD sanctify Israel, when My sanctuary shall be in their midst forever.
|
|
Ezek
|
NETfree
|
37:28 |
Then, when my sanctuary is among them forever, the nations will know that I, the Lord, sanctify Israel.'"
|
|
Ezek
|
NETtext
|
37:28 |
Then, when my sanctuary is among them forever, the nations will know that I, the Lord, sanctify Israel.'"
|
|
Ezek
|
NHEB
|
37:28 |
The nations shall know that I am the Lord who sanctifies Israel, when my sanctuary shall be in their midst forevermore."'"
|
|
Ezek
|
NHEBJE
|
37:28 |
The nations shall know that I am Jehovah who sanctifies Israel, when my sanctuary shall be in their midst forevermore."'"
|
|
Ezek
|
NHEBME
|
37:28 |
The nations shall know that I am the Lord who sanctifies Israel, when my sanctuary shall be in their midst forevermore."'"
|
|
Ezek
|
Noyes
|
37:28 |
and the nations shall know that I, Jehovah, do sanctify Israel, when my sanctuary shall be in the midst of them forevermore.
|
|
Ezek
|
RLT
|
37:28 |
And the heathen shall know that I Yhwh do sanctify Israel, when my sanctuary shall be in the midst of them for evermore.
|
|
Ezek
|
RNKJV
|
37:28 |
And the heathen shall know that I יהוה do sanctify Israel, when my sanctuary shall be in the midst of them for evermore.
|
|
Ezek
|
RWebster
|
37:28 |
And the heathen shall know that I the LORD sanctifieth Israel, when my sanctuary shall be in the midst of them for evermore.
|
|
Ezek
|
Rotherha
|
37:28 |
So shall the nations know that I, Yahweh, am hallowing Israel,- When my sanctuary is in the midst of them Unto times age-abiding.
|
|
Ezek
|
UKJV
|
37:28 |
And the heathen shall know that I the LORD do sanctify Israel, when my sanctuary shall be in the midst of them for evermore.
|
|
Ezek
|
Webster
|
37:28 |
And the heathen shall know that I the LORD do sanctify Israel, when my sanctuary shall be in the midst of them for ever.
|
|
Ezek
|
YLT
|
37:28 |
And known have the nations that I Jehovah am sanctifying Israel, In My sanctuary being in their midst--to the age!'
|
|
Ezek
|
ABPGRK
|
37:28 |
και γνώσονται τα έθνη ότι εγώ ειμι κύριος ο αγιάζων αυτούς εν τω είναι τα άγιά μου εν μέσω αυτών εις τον αιώνα
|
|
Ezek
|
Afr1953
|
37:28 |
En die nasies sal weet dat Ek die HERE is wat Israel heilig as my heiligdom vir ewig in hulle midde sal wees.
|
|
Ezek
|
Alb
|
37:28 |
Edhe kombet do të pranojnë që unë, Zoti, e shenjtëroj Izraelin, kur shenjtërorja ime të jetë në mes tyre përjetë".
|
|
Ezek
|
Aleppo
|
37:28 |
וידעו הגוים כי אני יהוה מקדש את ישראל—בהיות מקדשי בתוכם לעולם {פ}
|
|
Ezek
|
AraNAV
|
37:28 |
فَتُدْرِكُ الأُمَمُ أَنِّي أَنَا الرَّبُّ مُقَدِّسُ إِسْرَائِيلَ، حِينَ يَكُونُ مَقْدِسِي قَائِماً فِي وَسَطِهِمْ إِلَى الأَبَدِ».
|
|
Ezek
|
AraSVD
|
37:28 |
فَتَعْلَمُ ٱلْأُمَمُ أَنِّي أَنَا ٱلرَّبُّ مُقَدِّسُ إِسْرَائِيلَ، إِذْ يَكُونُ مَقْدِسِي فِي وَسْطِهِمْ إِلَى ٱلْأَبَدِ».
|
|
Ezek
|
Azeri
|
37:28 |
موقدّس مکانيمي ابده کئمي اونلارين آراسيندا يِرلَشدئرَنده، مئلّتلر بئلهجکلر کي، ائسرايئلي تقدئس ادن من رَبّم.»"
|
|
Ezek
|
Bela
|
37:28 |
І ўведаюць народы, што Я — Гасподзь, Які асьвячае Ізраіля, калі сьвятыня Мая будзе сярод іх вавекі.
|
|
Ezek
|
BulVeren
|
37:28 |
И народите ще познаят, че Аз, ГОСПОД, освещавам Израил, когато светилището Ми бъде сред тях до века.
|
|
Ezek
|
BurJudso
|
37:28 |
ထိုသို့ငါ၏ သန့်ရှင်းရာဌာနသည် သူတို့အလယ် ၌အစဉ်အမြဲတည်သောအခါ၊ ငါထာဝရဘုရားသည် ဣသရေလအမျိုးကို သန့်ရှင်းစေသည်ဟု တပါး အမျိုးသားတို့သည် သိရကြလိမ့်မည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
|
|
Ezek
|
CSlEliza
|
37:28 |
и уведят языцы, яко Аз есмь Господь освящаяй я, внегда будут святая Моя среде их во век.
|
|
Ezek
|
CebPinad
|
37:28 |
Ug ang mga nasud makaila nga ako mao si Jehova nga nagabalaan sa Israel, sa diha nga ang akong balaan nga puloy-anan mahimutang na sa taliwala nila sa walay katapusan gayud.
|
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
37:28 |
我的圣所必永远在他们中间,列国就知道我是耶和华,是我使以色列成圣的。’”
|
|
Ezek
|
ChiSB
|
37:28 |
當我的聖所永遠在他們中間時,異民便承認我是祝聖以色列的天主。」
|
|
Ezek
|
ChiUn
|
37:28 |
我的聖所在以色列人中間直到永遠,外邦人就必知道我是叫以色列成為聖的耶和華。」
|
|
Ezek
|
ChiUnL
|
37:28 |
我聖所旣永在其中、列邦則知我乃耶和華、使以色列族成聖焉、
|
|
Ezek
|
ChiUns
|
37:28 |
我的圣所在以色列人中间直到永远,外邦人就必知道我是叫以色列成为圣的耶和华。」
|
|
Ezek
|
CroSaric
|
37:28 |
I kad Svetište moje bude zauvijek među njima, znat će svi narodi da sam ja Jahve, koji posvećujem Izraela.'"
|
|
Ezek
|
DaOT1871
|
37:28 |
Og Hedningerne skulle fornemme, at jeg er Herren, som helliger Israel, naar min Helligdom bliver midt iblandt dem evindelig.
|
|
Ezek
|
DaOT1931
|
37:28 |
Og Folkene skal kende, at jeg er HERREN, som helliger Israel, naar min Helligdom bliver i deres Midte evindelig.
|
|
Ezek
|
Dari
|
37:28 |
وقتی عبادتگاه مقدس خود را برای همیشه در بین شان برقرار سازم، آنگاه اقوام دیگر می دانند که من خداوند هستم و قوم اسرائیل را برای خود برگزیده ام.»
|
|
Ezek
|
DutSVV
|
37:28 |
En de heidenen zullen weten, dat Ik de HEERE ben, Die Israel heilige, als Mijn heiligdom in het midden van hen zal zijn tot in eeuwigheid.
|
|
Ezek
|
DutSVVA
|
37:28 |
En de heidenen zullen weten, dat Ik de Heere ben, Die Israël heilige, als Mijn heiligdom in het midden van hen zal zijn tot in eeuwigheid.
|
|
Ezek
|
Esperant
|
37:28 |
Kaj la nacioj ekscios, ke Mi, la Eternulo, sanktigas Izraelon, ĉar Mia sanktejo estos inter ili por eterne.
|
|
Ezek
|
FarOPV
|
37:28 |
پس چون مقدس من در میان ایشان تا به ابد بر قرار بوده باشد، آنگاه امتها خواهند دانست که من یهوه هستم که اسرائیل را تقدیس مینمایم.»
|
|
Ezek
|
FarTPV
|
37:28 |
هنگامیکه معبد بزرگ من در بین ایشان تا ابد مستقر شود آنگاه ملّتها خواهند دانست که من خداوند، اسرائیل را قوم برگزیدهٔ خود کردهام.»
|
|
Ezek
|
FinBibli
|
37:28 |
Niin että pakanainkin pitää ymmärtämän, että minä Herra pyhitän Israelin; ja minun Pyhäni pitää oleman heidän tykönänsä ijankaikkisesti.
|
|
Ezek
|
FinPR
|
37:28 |
Ja pakanakansat tulevat tietämään, että minä olen Herra, joka pyhitän Israelin, kun minun pyhäkköni on heidän keskellänsä iankaikkisesti."
|
|
Ezek
|
FinPR92
|
37:28 |
Kaikki kansat tietävät silloin, että minä olen Herra. Minä pyhitän Israelin, ja minun pyhäkköni on aina heidän keskellään."
|
|
Ezek
|
FinRK
|
37:28 |
Kansat tulevat tietämään, että minä olen Herra, joka pyhitän Israelin kansan, kun minun pyhäkköni on sen keskellä ikuisesti.”
|
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
37:28 |
Pakanat tulevat tietämään, että minä olen Herra, joka pyhitän Israelin, kun pyhäkköni on heidän keskellään iankaikkisesti."
|
|
Ezek
|
FreBBB
|
37:28 |
Et les nations sauront que je suis l'Eternel qui sanctifie Israël, quand mon sanctuaire sera au milieu d'eux pour toujours.
|
|
Ezek
|
FreBDM17
|
37:28 |
Et les nations sauront que je suis l’Eternel qui sanctifie Israël, quand mon Sanctuaire sera au milieu d’eux à toujours.
|
|
Ezek
|
FreCramp
|
37:28 |
Et les nations sauront que je suis Yahweh qui sanctifie Israël, quand mon sanctuaire sera au milieu d'eux pour toujours. "
|
|
Ezek
|
FreJND
|
37:28 |
Et les nations sauront que moi je suis l’Éternel qui sanctifie Israël, quand mon sanctuaire sera au milieu d’eux à toujours.
|
|
Ezek
|
FreKhan
|
37:28 |
Et les nations sauront que moi, l’Eternel, je sanctifie Israël, puisque mon Sanctuaire sera au milieu d’eux pour toujours."
|
|
Ezek
|
FreLXX
|
37:28 |
Et les nations sauront que je suis le Seigneur qui sanctifie les fils d'Israël, en établissant chez eux mon sanctuaire pour tous les siècles.
|
|
Ezek
|
FrePGR
|
37:28 |
Et les nations reconnaîtront que je suis l'Éternel qui sanctifie Israël, quand mon sanctuaire sera au milieu d'eux pour l'éternité.
|
|
Ezek
|
FreSegon
|
37:28 |
Et les nations sauront que je suis l'Éternel, qui sanctifie Israël, lorsque mon sanctuaire sera pour toujours au milieu d'eux.
|
|
Ezek
|
FreVulgG
|
37:28 |
Et les nations sauront que je suis le Seigneur, le sanctificateur d’Israël, lorsque mon sanctuaire sera au milieu d’eux pour toujours.
|
|
Ezek
|
GerBoLut
|
37:28 |
dad auch die Heiden sollen erfahren, dad ich der HERR bin, der Israel heilig macht, wenn mein Heiligtum ewiglich unter ihnen sein wird.
|
|
Ezek
|
GerElb18
|
37:28 |
Und die Nationen werden wissen, daß ich Jehova bin, der Israel heiligt, wenn mein Heiligtum in ihrer Mitte sein wird ewiglich.
|
|
Ezek
|
GerElb19
|
37:28 |
Und die Nationen werden wissen, daß ich Jehova bin, der Israel heiligt, wenn mein Heiligtum in ihrer Mitte sein wird ewiglich.
|
|
Ezek
|
GerGruen
|
37:28 |
Die Heiden werden anerkennen, daß ich, der Herr, mein Israel ganz heilig mache, wenn ewiglich mein heiliger Sitz bei ihnen ist.'"
|
|
Ezek
|
GerMenge
|
37:28 |
Auch die Heidenvölker werden dann erkennen, daß ich der HERR bin, der Israel heiligt, wenn mein Heiligtum sich in ihrer Mitte befindet ewiglich!‹«
|
|
Ezek
|
GerNeUe
|
37:28 |
Wenn dann mein Heiligtum für immer in ihrer Mitte ist, werden die Völker erkennen, dass ich es bin – Jahwe, der Israel heilig macht.'"
|
|
Ezek
|
GerSch
|
37:28 |
Und die Heiden werden erfahren, daß ich der HERR bin, welcher Israel heiligt, wenn mein Heiligtum in Ewigkeit unter ihnen sein wird.
|
|
Ezek
|
GerTafel
|
37:28 |
Und die Völkerschaften sollen wissen, daß Ich, Jehovah, Israel heilige, wenn Mein Heiligtum ewiglich in ihrer Mitte ist.
|
|
Ezek
|
GerTextb
|
37:28 |
Und so sollen die Völker erkennen, daß ich Jahwe bin, der Israel heiligt, wenn mein Heiligtum für immer in ihrer Mitte bleibt.
|
|
Ezek
|
GerZurch
|
37:28 |
Dann werden die Völker erkennen, dass ich der Herr bin, der Israel heilig macht, wenn mein Heiligtum in ihrer Mitte sein wird in Ewigkeit.
|
|
Ezek
|
GreVamva
|
37:28 |
Και θέλουσι γνωρίσει τα έθνη ότι εγώ ο Κύριος είμαι ο αγιάζων τον Ισραήλ, όταν το αγιαστήριόν μου ήναι εν μέσω αυτών εις τον αιώνα.
|
|
Ezek
|
Haitian
|
37:28 |
Wi, m'a fè kay ki apa pou mwen an toujou rete la nan mitan yo. Lè sa a, lòt nasyon yo va konnen se mwen menm, Seyè a, ki te chwazi pèp Izrayèl la pou l' te ka viv apa pou mwen.
|
|
Ezek
|
HebModer
|
37:28 |
וידעו הגוים כי אני יהוה מקדש את ישראל בהיות מקדשי בתוכם לעולם׃
|
|
Ezek
|
HunIMIT
|
37:28 |
És megtudják a nemzetek, hogy én, az Örökkévaló, szentelem meg Izraélt, midőn köztük van az én szentélyem örökre.
|
|
Ezek
|
HunKNB
|
37:28 |
És megtudják majd a nemzetek, hogy én vagyok az Úr, Izrael megszentelője, amikor szentélyem köztük lesz mindörökké.«
|
|
Ezek
|
HunKar
|
37:28 |
És megtudják a pogányok, hogy én vagyok az Úr, ki megszentelem Izráelt, mikor szenthelyem közöttök lesz mindörökké.
|
|
Ezek
|
HunRUF
|
37:28 |
Majd megtudják a népek, hogy én vagyok az Úr, aki megszentelem Izráelt, amikor szentélyem köztük lesz örökre!
|
|
Ezek
|
HunUj
|
37:28 |
Akkor megtudják a népek, hogy én vagyok az Úr, aki megszentelem Izráelt, amikor szentélyem köztük lesz örökre.
|
|
Ezek
|
ItaDio
|
37:28 |
E le genti conosceranno che io sono il Signore, che santifico Israele, quando il mio santuario sarà in mezzo di loro in perpetuo.
|
|
Ezek
|
ItaRive
|
37:28 |
E le nazioni conosceranno che io sono l’Eterno che santifico Israele, quando il mio santuario sarà per sempre in mezzo ad essi.
|
|
Ezek
|
JapBungo
|
37:28 |
わが聖所長久にかれらの中にあるにいたらば國々の民は我のヱホバにしてイスラエルを淸むる者なるを知ん
|
|
Ezek
|
JapKougo
|
37:28 |
そしてわが聖所が永遠に、彼らのうちにあるようになるとき、諸国民は主なるわたしが、イスラエルを聖別する者であることを悟る」。
|
|
Ezek
|
KLV
|
37:28 |
The tuqpu' DIchDaq Sov vetlh jIH 'oH joH'a' 'Iv sanctifies Israel, ghorgh wIj Daq QaD DIchDaq taH Daq the midst vo' chaH forevermore.
|
|
Ezek
|
Kapingam
|
37:28 |
Di madagoaa dela ga-haga-duu-ai dogu Hale Daumaha belee madalia digaula gaa-hana-hua beelaa, deenei di madagoaa nia guongo ala i-golo ga-iloo-ginaadou bolo ma dela ko-Au go Dimaadua, dela ne-hili-aga a Israel belee hai nia daangada ni-aagu.”
|
|
Ezek
|
Kaz
|
37:28 |
Менің киелі үйім олардың ортасында тұрақты орнағанда, барлық ұлттар Менің, Жаратқан Иенің, Исраилді Өзіме бағыштап қасиетті ететінімді білетін болады!»
|
|
Ezek
|
Kekchi
|
37:28 |
Ut eb li xni̱nkal ru tenamit teˈxqˈue retal nak la̱in li Ka̱cuaˈ quinsantobresiheb laj Israel nak quinqˈue chi cua̱nc lin templo chi junelic saˈ xya̱nkeb, chan li Ka̱cuaˈ.
|
|
Ezek
|
KorHKJV
|
37:28 |
내 성소가 그들의 한가운데 영원히 있게 될 때에 나 주가 이스라엘을 거룩히 구별하는 줄을 이교도들이 알리라, 하라.
|
|
Ezek
|
KorRV
|
37:28 |
내 성소가 영원토록 그들의 가운데 있으리니 열국이 나를 이스라엘을 거룩케 하는 여호와인 줄 알리라 하셨다 하라
|
|
Ezek
|
LXX
|
37:28 |
καὶ γνώσονται τὰ ἔθνη ὅτι ἐγώ εἰμι κύριος ὁ ἁγιάζων αὐτοὺς ἐν τῷ εἶναι τὰ ἅγιά μου ἐν μέσῳ αὐτῶν εἰς τὸν αἰῶνα
|
|
Ezek
|
LinVB
|
37:28 |
Mokolo ndako ya ngai esantu ekozala seko o ntei ya bango, bato ba bikolo bisusu bakoyeba ’te ngai nazali Yawe, oyo akosantisaka bato ba Israel.
|
|
Ezek
|
LtKBB
|
37:28 |
Kai Aš atstatysiu amžiams savo šventyklą tarp jų, tautos žinos, kad Aš, Viešpats, pašventinau Izraelį’“.
|
|
Ezek
|
LvGluck8
|
37:28 |
Un pagāni samanīs, ka Es esmu Tas Kungs, kas Israēli svētī, kad Mana svētā vieta viņu vidū būs mūžīgi,
|
|
Ezek
|
Mal1910
|
37:28 |
എന്റെ വിശുദ്ധമന്ദിരം സദാകാലത്തേക്കും അവരുടെ നടുവിൽ ഇരിക്കുമ്പോൾ ഞാൻ യിസ്രായേലിനെ വിശുദ്ധീകരിക്കുന്ന യഹോവയെന്നു ജാതികൾ അറിയും.
|
|
Ezek
|
Maori
|
37:28 |
A ka mohio nga tauiwi ko ahau a Ihowa e whakatapu nei i a Iharaira, i te mea kei waenganui nei toku wahi tapu i a ratou a ake ake.
|
|
Ezek
|
MapM
|
37:28 |
וְיָֽדְעוּ֙ הַגּוֹיִ֔ם כִּ֚י אֲנִ֣י יְהֹוָ֔ה מְקַדֵּ֖שׁ אֶת־יִשְׂרָאֵ֑ל בִּהְי֧וֹת מִקְדָּשִׁ֛י בְּתוֹכָ֖ם לְעוֹלָֽם׃
|
|
Ezek
|
Mg1865
|
37:28 |
Ka dia ho fantatry ny jentilisa fa Izaho Jehovah no manamasìna ny Isiraely amin’ ny isian’ ny fitoerako masìna eo aminy mandrakizay.
|
|
Ezek
|
Ndebele
|
37:28 |
Lezizwe zizakwazi ukuthi mina Nkosi ngenza uIsrayeli abe ngcwele, nxa indawo yami engcwele izakuba phakathi kwabo kuze kube phakade.
|
|
Ezek
|
NlCanisi
|
37:28 |
Dan zullen de volken erkennen, dat Ik, Jahweh, Israël heb geheiligd, als mijn heiligdom onder hen gevestigd blijft voor eeuwig!
|
|
Ezek
|
NorSMB
|
37:28 |
Og folki skal sanna at eg er Herren som helgar Israel, når min heilagdom vert verande millom deim æveleg.»
|
|
Ezek
|
Norsk
|
37:28 |
Og folkene skal kjenne at jeg er Herren, som helliger Israel, når min helligdom blir midt iblandt dem til evig tid.
|
|
Ezek
|
Northern
|
37:28 |
Müqəddəs məkanım əbədi olaraq onların arasında yerləşəndə millətlər biləcək ki, İsraili təqdis edən Mən Rəbbəm”».
|
|
Ezek
|
OSHB
|
37:28 |
וְיָֽדְעוּ֙ הַגּוֹיִ֔ם כִּ֚י אֲנִ֣י יְהוָ֔ה מְקַדֵּ֖שׁ אֶת־יִשְׂרָאֵ֑ל בִּהְי֧וֹת מִקְדָּשִׁ֛י בְּתוֹכָ֖ם לְעוֹלָֽם׃ ס
|
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
37:28 |
Ni ei pahn koasoanehdi Tehnpesei Sarawio wasao pwe I en ieiang irail kohkohlahte, iei ahnsou me wehi kan pahn esehla me ngehi, iei KAUN-O, me piladahr Israel pwe en wiahla nei aramas.”
|
|
Ezek
|
PolGdans
|
37:28 |
I dowiedzą się narody, żem Ja Pan, który poświęcam Izraela, gdy będzie świątnica moja w pośrodku ich na wieki.
|
|
Ezek
|
PolUGdan
|
37:28 |
I poznają narody, że ja jestem Panem, który uświęca Izraela, gdy moja świątynia będzie wśród nich na wieki.
|
|
Ezek
|
PorAR
|
37:28 |
E as nações saberão que eu sou o Senhor que santifico a Israel, quando estiver o meu santuário no meio deles para sempre.
|
|
Ezek
|
PorAlmei
|
37:28 |
E as nações saberão que eu sou o Senhor que sanctifico a Israel, quando estiver o meu sanctuario no meio d'elles para sempre.
|
|
Ezek
|
PorBLivr
|
37:28 |
E as nações saberão que eu, o SENHOR, santifico a Israel, quando meu santuário estiver no meio deles para sempre.
|
|
Ezek
|
PorBLivr
|
37:28 |
E as nações saberão que eu, o SENHOR, santifico a Israel, quando meu santuário estiver no meio deles para sempre.
|
|
Ezek
|
PorCap
|
37:28 |
Então, reconhecerão as nações que Eu sou o Senhor que santifica Israel, quando tiver colocado o meu santuário no meio deles para sempre.»
|
|
Ezek
|
RomCor
|
37:28 |
Şi neamurile vor şti că Eu sunt Domnul, care sfinţeşte pe Israel, când Locaşul Meu cel Sfânt va fi pentru totdeauna în mijlocul lor.»’ ”
|
|
Ezek
|
RusSynod
|
37:28 |
И узнают народы, что Я Господь, освящающий Израиля, когда святилище Мое будет среди них во веки.
|
|
Ezek
|
RusSynod
|
37:28 |
И узнают народы, что Я Господь, освящающий Израиля, когда святилище Мое будет среди них вовеки“».
|
|
Ezek
|
SloChras
|
37:28 |
In narodi spoznajo, da sem jaz Gospod, ki posvečujem Izraela, ko bode svetišče moje v njih sredi na vekomaj.
|
|
Ezek
|
SloKJV
|
37:28 |
In pogani bodo spoznali, da jaz, Gospod, posvečujem Izraela, ko bo moje svetišče v njihovi sredi na vékomaj.‘“
|
|
Ezek
|
SomKQA
|
37:28 |
Oo quruumuhuna waxay ogaan doonaan in aniga Rabbiga ahu aan reer binu Israa'iil quduus ka dhigo, markii meeshayda quduuska ahu ay weligeedba dhexdooda ku sii taallo.
|
|
Ezek
|
SpaPlate
|
37:28 |
Y conocerán los gentiles que Yo soy Yahvé, el santificador de Israel, cuando mi Santuario esté en medio de ellos para siempre.”
|
|
Ezek
|
SpaRV
|
37:28 |
Y sabrán las gentes que yo Jehová santifico á Israel, estando mi santuario entre ellos para siempre.
|
|
Ezek
|
SpaRV186
|
37:28 |
Y sabrán las gentes que yo Jehová santifico a Israel, estando mi santuario entre ellos para siempre.
|
|
Ezek
|
SpaRV190
|
37:28 |
Y sabrán las gentes que yo Jehová santifico á Israel, estando mi santuario entre ellos para siempre.
|
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
37:28 |
И народ ће познати да сам ја Господ који посвећујем Израиља, кад светиња моја буде усред њих до века.
|
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
37:28 |
И народ ће познати да сам ја Господ који посвећујем Израиља, кад светиња моја буде усред њих довијека.
|
|
Ezek
|
Swe1917
|
37:28 |
Så skola folken förnimma att jag är HERREN, som helgar Israel, då nu min helgedom förbliver ibland dem evinnerligen. [1] Hebreiskans uttryck för ande betyder ock vind.
|
|
Ezek
|
SweFolk
|
37:28 |
Och folken ska inse att jag är Herren som helgar Israel, när min helgedom är mitt ibland dem för evigt.”
|
|
Ezek
|
SweKarlX
|
37:28 |
Så att ock Hedningarna skola förnimma, att jag är Herren, den Israel helig gör, och min helgedom skall vara när dem evinnerliga.
|
|
Ezek
|
TagAngBi
|
37:28 |
At malalaman ng mga bansa na ako ang Panginoon na nagpapabanal sa Israel, pagka ang aking santuario ay mapapasa gitna nila magpakailan man.
|
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
37:28 |
แล้วประชาชาติทั้งหลายจะทราบว่าเราคือพระเยโฮวาห์กระทำให้อิสราเอลเป็นสุทธิพิเศษชาติ ในเมื่อสถานบริสุทธิ์ของเราอยู่ท่ามกลางเขาเป็นนิตย์”
|
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
37:28 |
Na ol haiden bai save long Mi BIKPELA i mekim Isrel i stap holi, taim rum holi bilong Mi bai stap namel long ol bilong oltaim oltaim.
|
|
Ezek
|
TurNTB
|
37:28 |
Tapınağım sonsuza dek onların arasında oldukça uluslar İsrail'i kutsal kılanın ben RAB olduğumu anlayacaklar.’ ”
|
|
Ezek
|
UkrOgien
|
37:28 |
І пізнають ці наро́ди, що Я — Госпо́дь, що освятив Ізраїля, коли буде Моя святиня серед них навіки!“
|
|
Ezek
|
UrduGeo
|
37:28 |
جب میرا مقدِس ابد تک اُن کے درمیان ہو گا تو دیگر اقوام جان لیں گی کہ مَیں ہی رب ہوں، کہ اسرائیل کو مُقدّس کرنے والا مَیں ہی ہوں‘۔“
|
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
37:28 |
जब मेरा मक़दिस अबद तक उनके दरमियान होगा तो दीगर अक़वाम जान लेंगी कि मैं ही रब हूँ, कि इसराईल को मुक़द्दस करनेवाला मैं ही हूँ’।”
|
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
37:28 |
Jab merā maqdis abad tak un ke darmiyān hogā to dīgar aqwām jān leṅgī ki maiṅ hī Rab hūṅ, ki Isrāīl ko muqaddas karne wālā maiṅ hī hūṅ.’”
|
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
37:28 |
Bấy giờ, các dân tộc sẽ nhận biết chính Ta là ĐỨC CHÚA, Đấng thánh hoá Ít-ra-en, khi Ta đặt thánh điện của Ta ở giữa chúng cho đến muôn đời.
|
|
Ezek
|
Viet
|
37:28 |
Bấy giờ các nước sẽ biết ta, là Ðức Giê-hô-va, biệt Y-sơ-ra-ên ra thánh, vì nơi thánh ta sẽ ở giữa chúng nó đời đời.
|
|
Ezek
|
VietNVB
|
37:28 |
Bấy giờ các nước sẽ biết rằng chính Ta là CHÚA, Đấng thánh hóa Y-sơ-ra-ên, khi thánh điện Ta sẽ ở giữa chúng đời đời.
|
|
Ezek
|
WLC
|
37:28 |
וְיָֽדְעוּ֙ הַגּוֹיִ֔ם כִּ֚י אֲנִ֣י יְהוָ֔ה מְקַדֵּ֖שׁ אֶת־יִשְׂרָאֵ֑ל בִּהְי֧וֹת מִקְדָּשִׁ֛י בְּתוֹכָ֖ם לְעוֹלָֽם׃
|
|
Ezek
|
WelBeibl
|
37:28 |
Pan fydd fy nheml yn eu canol nhw am byth, bydd y cenhedloedd yn gwybod fy mod i, yr ARGLWYDD, wedi cysegru Israel i mi fy hun.’”
|
|
Ezek
|
Wycliffe
|
37:28 |
And hethene men schulen wite, that Y am the Lord, halewere of Israel, whanne myn halewyng schal be in the myddis of hem with outen ende.
|