Ezek
|
RWebster
|
37:27 |
My tabernacle also shall be with them: yea, I will be their God, and they shall be my people.
|
Ezek
|
NHEBJE
|
37:27 |
My tent also shall be with them; and I will be their God, and they shall be my people.
|
Ezek
|
ABP
|
37:27 |
And [2will be 1my shelter] among them; and I will be to them God, and they will be my people.
|
Ezek
|
NHEBME
|
37:27 |
My tent also shall be with them; and I will be their God, and they shall be my people.
|
Ezek
|
Rotherha
|
37:27 |
And my habitation shall be over them, And I will become their God,- And they, shall become my people,
|
Ezek
|
LEB
|
37:27 |
And my tabernacle will be with them, and I will be for them as God, and they will be to me as a nation.
|
Ezek
|
RNKJV
|
37:27 |
My tabernacle also shall be with them: yea, I will be their Elohim, and they shall be my people.
|
Ezek
|
Jubilee2
|
37:27 |
And my tabernacle shall be in them; and I will be their God, and they shall be my people.
|
Ezek
|
Webster
|
37:27 |
My tabernacle also shall be with them: and I will be their God, and they shall be my people.
|
Ezek
|
Darby
|
37:27 |
And my tabernacle shall be over them; and I will be theirGod, and they shall be my people.
|
Ezek
|
ASV
|
37:27 |
My tabernacle also shall be with them; and I will be their God, and they shall be my people.
|
Ezek
|
LITV
|
37:27 |
And My tabernacle shall be with them, and I will be their God, and they shall be My people.
|
Ezek
|
Geneva15
|
37:27 |
My tabernacle also shalbe with them: yea, I will be their God, and they shalbe my people.
|
Ezek
|
CPDV
|
37:27 |
And my tabernacle shall be among them. And I will be their God, and they will be my people.
|
Ezek
|
BBE
|
37:27 |
And my House will be over them; and I will be to them a God, and they will be to me a people.
|
Ezek
|
DRC
|
37:27 |
And my tabernacle shall be with them: and I will be their God, and they shall be my people.
|
Ezek
|
GodsWord
|
37:27 |
My dwelling place will be with them. I will be their God, and they will be my people.
|
Ezek
|
JPS
|
37:27 |
My dwelling-place also shall be over them; and I will be their G-d, and they shall be My people.
|
Ezek
|
KJVPCE
|
37:27 |
My tabernacle also shall be with them: yea, I will be their God, and they shall be my people.
|
Ezek
|
NETfree
|
37:27 |
My dwelling place will be with them; I will be their God, and they will be my people.
|
Ezek
|
AB
|
37:27 |
And My tabernacle shall be among them; and I will be to them a God, and they shall be My people.
|
Ezek
|
AFV2020
|
37:27 |
And My tabernacle shall be with them. Yea, I will be their God, and they shall be My people.
|
Ezek
|
NHEB
|
37:27 |
My tent also shall be with them; and I will be their God, and they shall be my people.
|
Ezek
|
NETtext
|
37:27 |
My dwelling place will be with them; I will be their God, and they will be my people.
|
Ezek
|
UKJV
|
37:27 |
My tabernacle also shall be with them: yea, I will be their God, and they shall be my people.
|
Ezek
|
Noyes
|
37:27 |
And my dwelling-place shall be with them; yea, I will be their God, and they shall be my people;
|
Ezek
|
KJV
|
37:27 |
My tabernacle also shall be with them: yea, I will be their God, and they shall be my people.
|
Ezek
|
KJVA
|
37:27 |
My tabernacle also shall be with them: yea, I will be their God, and they shall be my people.
|
Ezek
|
AKJV
|
37:27 |
My tabernacle also shall be with them: yes, I will be their God, and they shall be my people.
|
Ezek
|
RLT
|
37:27 |
My tabernacle also shall be with them: yea, I will be their God, and they shall be my people.
|
Ezek
|
MKJV
|
37:27 |
And My tabernacle shall be with them. Yea, I will be their God, and they shall be My people.
|
Ezek
|
YLT
|
37:27 |
And My tabernacle hath been over them, And I have been to them for God, And they have been to Me for a people.
|
Ezek
|
ACV
|
37:27 |
My tabernacle shall also be with them, and I will be their God, and they shall be my people.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
37:27 |
E com eles estará meu tabernáculo; serei o Deus deles, e ele serão meu povo.
|
Ezek
|
Mg1865
|
37:27 |
Ary ny tabernakeliko ho eo aminy; ary Izaho ho Andriamaniny, ary izy ho oloko.
|
Ezek
|
FinPR
|
37:27 |
Minun asumukseni on oleva heidän yllänsä, ja minä olen heidän Jumalansa, ja he ovat minun kansani.
|
Ezek
|
FinRK
|
37:27 |
Minun asumukseni on oleva heidän luonaan. Minä olen heidän Jumalansa, ja he ovat minun kansani.
|
Ezek
|
ChiSB
|
37:27 |
我的住所也設在他們中間;我要作他們的天主,他們要作我的百姓。
|
Ezek
|
ChiUns
|
37:27 |
我的居所必在他们中间;我要作他们的 神,他们要作我的子民。
|
Ezek
|
BulVeren
|
37:27 |
И скинията Ми ще бъде над тях и Аз ще им бъда Бог, и те ще ми бъдат народ.
|
Ezek
|
AraSVD
|
37:27 |
وَيَكُونُ مَسْكَنِي فَوْقَهُمْ، وَأَكُونُ لَهُمْ إِلَهًا وَيَكُونُونَ لِي شَعْبًا.
|
Ezek
|
Esperant
|
37:27 |
Kaj Mi loĝos inter ili; kaj Mi estos ilia Dio, kaj ili estos Mia popolo.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
37:27 |
พลับพลาของเราจะอยู่กับเขา เออ เราจะเป็นพระเจ้าของเขาและเขาจะเป็นประชาชนของเรา
|
Ezek
|
OSHB
|
37:27 |
וְהָיָ֤ה מִשְׁכָּנִי֙ עֲלֵיהֶ֔ם וְהָיִ֥יתִי לָהֶ֖ם לֵֽאלֹהִ֑ים וְהֵ֖מָּה יִֽהְיוּ־לִ֥י לְעָֽם׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
37:27 |
ငါ၏ဗိမာန်တော်သည်လည်း သူတို့၌ရှိ၍၊ ငါသည် သူတို့၏ ဘုရားသခင်ဖြစ်မည်။ သူတို့သည်လည်း ငါ၏လူဖြစ်လိမ့်မည်။
|
Ezek
|
FarTPV
|
37:27 |
محل سکونت من در میان ایشان خواهد بود. من خدای ایشان و ایشان قوم من خواهند بود.
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
37:27 |
Wuh merī sukūnatgāh ke sāy meṅ baseṅge. Maiṅ un kā Ḳhudā hūṅgā, aur wuh merī qaum hoṅge.
|
Ezek
|
SweFolk
|
37:27 |
Min boning ska vara hos dem, och jag ska vara deras Gud, och de ska vara mitt folk.
|
Ezek
|
GerSch
|
37:27 |
Meine Wohnung wird bei ihnen sein, und ich will ihr Gott sein, und sie sollen mein Volk sein.
|
Ezek
|
TagAngBi
|
37:27 |
Ang aking tabernakulo naman ay mapapasa gitna nila; at ako'y magiging kanilang Dios, at sila'y magiging aking bayan.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
37:27 |
Asumukseni on oleva heidän luonaan, ja olen heidän Jumalansa, ja he ovat kansani.
|
Ezek
|
Dari
|
37:27 |
مسکن من در بین آن ها بوده من خدای شان و آن ها قوم برگزیدۀ من می شوند.
|
Ezek
|
SomKQA
|
37:27 |
Oo taambuuggayguna iyaguu la jiri doonaa, oo Ilaahoodaan ahaan doonaa, oo iyaguna dadkaygay ahaan doonaan.
|
Ezek
|
NorSMB
|
37:27 |
Og min bustad skal vera yver deim, og eg skal vera deira Gud, og dei skal vera mitt folk.
|
Ezek
|
Alb
|
37:27 |
Banesa ime do të jetë pranë tyre; po, po unë do të jem Perëndia i tyre dhe ata do të jenë populli im.
|
Ezek
|
KorHKJV
|
37:27 |
내 장막도 그들과 함께 있으리니 참으로 나는 그들의 하나님이 되고 그들은 내 백성이 되리라.
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
37:27 |
И шатор ће мој бити код њих, и ја ћу им бити Бог и они ће ми бити народ.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
37:27 |
And my tabernacle schal be among hem, and Y schal be God to hem, and thei schulen be a puple to me.
|
Ezek
|
Mal1910
|
37:27 |
എന്റെ നിവാസം അവരോടുകൂടെ ഉണ്ടാകും; ഞാൻ അവൎക്കു ദൈവമായും അവർ എനിക്കു ജനമായും ഇരിക്കും.
|
Ezek
|
KorRV
|
37:27 |
내 처소가 그들의 가운데 있을 것이며 나는 그들의 하나님이 되고 그들은 내 백성이 되리라
|
Ezek
|
Azeri
|
37:27 |
منئم مسکنئم اونلارين آراسيندا اولاجاق. من اونلارين تاريسي، اونلار دا منئم خالقيم اولاجاقلار.
|
Ezek
|
KLV
|
37:27 |
wIj juHHom je DIchDaq taH tlhej chaH; je jIH DichDaq taH chaj joH'a', je chaH DIchDaq taH wIj ghotpu.
|
Ezek
|
ItaDio
|
37:27 |
E il mio tabernacolo sarà appresso di loro; ed io sarò loro Dio, ed essi mi saran popolo.
|
Ezek
|
RusSynod
|
37:27 |
И будет у них жилище Мое, и буду их Богом, а они будут Моим народом.
|
Ezek
|
CSlEliza
|
37:27 |
и дам освящение Мое посреде их во век, и будет вселение Мое в них, и буду им Бог, а они будут Ми людие:
|
Ezek
|
ABPGRK
|
37:27 |
και έσται η κατασκήνωσίς μου εν αυτοίς και έσομαι αυτοίς θεός και αυτοί μου έσονται λαός
|
Ezek
|
FreBBB
|
37:27 |
et mon habitation sera au-dessus d'eux, et je serai leur Dieu, et eux seront mon peuple.
|
Ezek
|
LinVB
|
37:27 |
Ndako ya ngai ekozala epai ya bango. Ngai nakozala Nzambe wa bango, mpe bango bakozala ekolo ya ngai.
|
Ezek
|
HunIMIT
|
37:27 |
És fölöttük lesz lakóhelyem és leszek nekik Istenül, ők pedig lesznek nekem népül.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
37:27 |
我幕亦在其中、我爲其上帝、彼爲我民、
|
Ezek
|
VietNVB
|
37:27 |
Nơi cư ngụ của Ta sẽ ở giữa chúng; Ta sẽ là Đức Chúa Trời của chúng và chúng nó sẽ làm dân Ta.
|
Ezek
|
LXX
|
37:27 |
καὶ ἔσται ἡ κατασκήνωσίς μου ἐν αὐτοῖς καὶ ἔσομαι αὐτοῖς θεός καὶ αὐτοί μου ἔσονται λαός
|
Ezek
|
CebPinad
|
37:27 |
Ang akong tabernaculo magauban usab kanila; ug ako mahimo nga ilang Dios, ug sila mahimo nga akong katawohan.
|
Ezek
|
RomCor
|
37:27 |
Locuinţa Mea va fi între ei; Eu voi fi Dumnezeul lor şi ei vor fi poporul Meu.
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
37:27 |
I pahn kin ket wasao rehrail oh wia ar Koht, a irail pahn kin wia nei aramas.
|
Ezek
|
HunUj
|
37:27 |
Hajlékom náluk lesz, Istenük leszek, ők pedig népem lesznek.
|
Ezek
|
GerZurch
|
37:27 |
Meine Wohnung wird über ihnen ragen, und ich werde ihr Gott sein, und sie werden mein Volk sein.
|
Ezek
|
GerTafel
|
37:27 |
Und Meine Wohnung soll sein bei ihnen, und Ich will ihr Gott sein und sie sollen Mein Volk sein.
|
Ezek
|
PorAR
|
37:27 |
Meu tabernáculo permanecerá com eles; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
|
Ezek
|
DutSVVA
|
37:27 |
En Mijn tabernakel zal bij hen zijn, en Ik zal hun tot een God zijn, en zij zullen Mij tot een volk zijn.
|
Ezek
|
FarOPV
|
37:27 |
و مسکن من برایشان خواهد بود و من خدای ایشان خواهم بود وایشان قوم من خواهند بود.
|
Ezek
|
Ndebele
|
37:27 |
Ithabhanekele lami lalo lizakuba kubo, njalo ngizakuba nguNkulunkulu wabo, labo bazakuba ngabantu bami.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
37:27 |
E com eles estará meu tabernáculo; serei o Deus deles, e ele serão meu povo.
|
Ezek
|
Norsk
|
37:27 |
Og min bolig skal være over dem, og jeg vil være deres Gud, og de skal være mitt folk.
|
Ezek
|
SloChras
|
37:27 |
In prebivališče moje bode nad njimi, in bodem jim Bog in oni mi bodo ljudstvo.
|
Ezek
|
Northern
|
37:27 |
Mənim məskənim onların arasında olacaq. Mən onların Allahı, onlar da Mənim xalqım olacaq.
|
Ezek
|
GerElb19
|
37:27 |
Und meine Wohnung wird über ihnen sein; und ich werde ihr Gott, und sie werden mein Volk sein.
|
Ezek
|
LvGluck8
|
37:27 |
Un Mans dzīvoklis būs pie tiem, un Es tiem būšu par Dievu, un tie Man būs par ļaudīm.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
37:27 |
E o meu tabernaculo estará com elles, e lhes serei por Deus e elles me serão por povo.
|
Ezek
|
ChiUn
|
37:27 |
我的居所必在他們中間;我要作他們的 神,他們要作我的子民。
|
Ezek
|
SweKarlX
|
37:27 |
Och jag skall bo ibland dem, och vara deras Gud, och de skola vara mitt folk;
|
Ezek
|
FreKhan
|
37:27 |
Ma résidence sera près d’eux; je serai leur Dieu, et eux seront mon peuple.
|
Ezek
|
FrePGR
|
37:27 |
et je demeurerai avec eux, et je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple.
|
Ezek
|
PorCap
|
37:27 |
A minha morada será no meio deles. Serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
|
Ezek
|
JapKougo
|
37:27 |
わがすみかは彼らと共にあり、わたしは彼らの神となり、彼らはわが民となる。
|
Ezek
|
GerTextb
|
37:27 |
Und meine Wohnung soll bei ihnen sein und ich will ihr Gott sein und sie sollen mein Volk sein.
|
Ezek
|
Kapingam
|
37:27 |
Au gaa-noho i-golo madalia digaula, gaa-hai di God ni digaula, gei digaula gaa-hai nia daangada ni-aagu.
|
Ezek
|
SpaPlate
|
37:27 |
Y tendré entre ellos mi morada, y Yo seré el Dios de ellos, y ellos serán el pueblo mío.
|
Ezek
|
WLC
|
37:27 |
וְהָיָ֤ה מִשְׁכָּנִי֙ עֲלֵיהֶ֔ם וְהָיִ֥יתִי לָהֶ֖ם לֵֽאלֹהִ֑ים וְהֵ֖מָּה יִֽהְיוּ־לִ֥י לְעָֽם׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
37:27 |
Aš gyvensiu tarp jų ir būsiu jų Dievas, o jie bus mano tauta.
|
Ezek
|
Bela
|
37:27 |
І будзе ў іх жытло Маё, і буду іхнім Богам, а яны будуць Маім народам.
|
Ezek
|
GerBoLut
|
37:27 |
Und ich will unter ihnen wohnen und will ihr Gott sein, und sie sollen mein Volk sein,
|
Ezek
|
FinPR92
|
37:27 |
Minun asuinsijani on heidän luonaan, minä olen heidän Jumalansa ja he ovat minun kansani.
|
Ezek
|
SpaRV186
|
37:27 |
Y estará en ellos mi tabernáculo; y seré a ellos por Dios, y ellos me serán a mí por pueblo.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
37:27 |
en mijn woning zal onder hen gevestigd zijn: Ik zal hun een God, zij Mij een volk zijn!
|
Ezek
|
GerNeUe
|
37:27 |
Meine Wohnung wird über ihnen sein. Ich werde ihr Gott und sie werden mein Volk sein.
|
Ezek
|
UrduGeo
|
37:27 |
وہ میری سکونت گاہ کے سائے میں بسیں گے۔ مَیں اُن کا خدا ہوں گا، اور وہ میری قوم ہوں گے۔
|
Ezek
|
AraNAV
|
37:27 |
وَيَكُونُ مَسْكِنِي مَعَهُمْ، فَأَكُونُ لَهُمْ إِلَهاً وَيَكُونُونَ لِي شَعْباً.
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
37:27 |
我的居所必在他们当中;我要作他们的 神,他们要作我的子民。
|
Ezek
|
ItaRive
|
37:27 |
la mia dimora sarà presso di loro, e io sarò loro Dio, ed essi saranno mio popolo.
|
Ezek
|
Afr1953
|
37:27 |
En my tabernakel sal oor hulle wees, en Ek sal vir hulle 'n God wees en hulle vir my 'n volk wees.
|
Ezek
|
RusSynod
|
37:27 |
И будет у них жилище Мое, и буду их Богом, а они будут Моим народом.
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
37:27 |
वह मेरी सुकूनतगाह के साय में बसेंगे। मैं उनका ख़ुदा हूँगा, और वह मेरी क़ौम होंगे।
|
Ezek
|
TurNTB
|
37:27 |
Konutum aralarında olacak; onların Tanrısı olacağım, onlar da benim halkım olacak.
|
Ezek
|
DutSVV
|
37:27 |
En Mijn tabernakel zal bij hen zijn, en Ik zal hun tot een God zijn, en zij zullen Mij tot een volk zijn.
|
Ezek
|
HunKNB
|
37:27 |
A hajlékom köztük lesz, és én az ő Istenük leszek, ők pedig az én népem lesznek.
|
Ezek
|
Maori
|
37:27 |
Na ki a ratou toku tapenakara: a ko ahau hei Atua mo ratou, ko ratou ano hei iwi maku.
|
Ezek
|
HunKar
|
37:27 |
És lesz az én lakhelyem felettök, és leszek nékik Istenök és ők nékem népem.
|
Ezek
|
Viet
|
37:27 |
Ðền tạm ta sẽ ở giữa chúng nó; ta sẽ làm Ðức Chúa Trời chúng nó, chúng nó sẽ làm dân ta.
|
Ezek
|
Kekchi
|
37:27 |
Ut la̱in cua̱nkin riqˈuineb. La̱inak lix Dioseb ut aˈanakeb lin tenamit.
|
Ezek
|
Swe1917
|
37:27 |
Ja, min boning skall vara hos dem, och jag skall vara deras Gud, och de skola vara mitt folk.
|
Ezek
|
CroSaric
|
37:27 |
Moj će Šator biti među njima i ja ću biti Bog njihov, a oni narod moj!
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
37:27 |
Nhà của Ta sẽ ở giữa chúng ; Ta sẽ là Thiên Chúa của chúng và chúng sẽ là dân của Ta.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
37:27 |
Et mon pavillon sera parmi eux ; et je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple.
|
Ezek
|
FreLXX
|
37:27 |
Et mon tabernacle sera chez eux, et je serai leur Dieu ; et ils seront mon peuple.
|
Ezek
|
Aleppo
|
37:27 |
והיה משכני עליהם והייתי להם לאלהים והמה יהיו לי לעם
|
Ezek
|
MapM
|
37:27 |
וְהָיָ֤ה מִשְׁכָּנִי֙ עֲלֵיהֶ֔ם וְהָיִ֥יתִי לָהֶ֖ם לֵאלֹהִ֑ים וְהֵ֖מָּה יִהְיוּ־לִ֥י לְעָֽם׃
|
Ezek
|
HebModer
|
37:27 |
והיה משכני עליהם והייתי להם לאלהים והמה יהיו לי לעם׃
|
Ezek
|
Kaz
|
37:27 |
Осылай Менің (жер бетіндегі) тұрағым олармен бірге болады. Мен олардың Құдайы, ал олар Менің халқым болады.
|
Ezek
|
FreJND
|
37:27 |
et ma demeure sera sur eux ; et je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple.
|
Ezek
|
GerGruen
|
37:27 |
Mein Wohnsitz wird bei ihnen sein; ich will ihr Schutzgott werden, und sie werden dann mein Schutzvolk sein.
|
Ezek
|
SloKJV
|
37:27 |
Prav tako bo z njimi moje šotorsko svetišče. Da, jaz bom njihov Bog in oni bodo moje ljudstvo.
|
Ezek
|
Haitian
|
37:27 |
Se la m'ap viv avèk yo. Se mwen menm k'ap Bondye yo. Yo menm, se pèp ki rele m' pa m' lan y'ap ye.
|
Ezek
|
FinBibli
|
37:27 |
Ja minun majani pitää oleman heidän seassansa, ja minä tahdon olla heidän Jumalansa; ja heidän pitää oleman minun kansani.
|
Ezek
|
SpaRV
|
37:27 |
Y estará en ellos mi tabernáculo, y seré á ellos por Dios, y ellos me serán por pueblo.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
37:27 |
Bydda i'n byw gyda nhw. Fi fydd eu Duw nhw, a nhw fydd fy mhobl i.
|
Ezek
|
GerMenge
|
37:27 |
Meine Wohnung aber wird über ihnen sein; ich will ihr Gott sein, und sie sollen mein Volk sein.
|
Ezek
|
GreVamva
|
37:27 |
Και η σκηνή μου θέλει είσθαι εν μέσω αυτών, και θέλω είσθαι Θεός αυτών και αυτοί θέλουσιν είσθαι λαός μου.
|
Ezek
|
UkrOgien
|
37:27 |
І буде місце Мого пробува́ння над ними , і Я буду їм Богом, а вони Мені бу́дуть наро́дом.
|
Ezek
|
FreCramp
|
37:27 |
Mon habitation sera au dessus d'eux ; je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple.
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
37:27 |
И шатор ће мој бити код њих, и ја ћу им бити Бог и они ће ми бити народ.
|
Ezek
|
PolUGdan
|
37:27 |
Mój przybytek będzie wśród nich i będę ich Bogiem, a oni będą moim ludem.
|
Ezek
|
FreSegon
|
37:27 |
Ma demeure sera parmi eux; je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple.
|
Ezek
|
SpaRV190
|
37:27 |
Y estará en ellos mi tabernáculo, y seré á ellos por Dios, y ellos me serán por pueblo.
|
Ezek
|
HunRUF
|
37:27 |
Közöttük lesz hajlékom, én Istenük leszek, ők pedig az én népem lesznek.
|
Ezek
|
DaOT1931
|
37:27 |
min Bolig skal være over dem; jeg vil være deres Gud, og de skal være mit Folk.
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
37:27 |
Haus holi bilong Mi tu bai stap wantaim ol. Yes, Mi bai stap God bilong ol, na ol bai stap lain manmeri bilong Mi.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
37:27 |
Og min Bolig skal være hos dem, og jeg vil være deres Gud, og de skulle være mit Folk.
|
Ezek
|
FreVulgG
|
37:27 |
Mon tabernacle sera parmi eux ; je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple.
|
Ezek
|
PolGdans
|
37:27 |
I będzie przybytek mój między nimi, i będę Bogiem ich, a oni będą ludem moim.
|
Ezek
|
JapBungo
|
37:27 |
我が住所は彼らの上にあるべし我かれらの神となり彼らわが民とならん
|
Ezek
|
GerElb18
|
37:27 |
Und meine Wohnung wird über ihnen sein; und ich werde ihr Gott, und sie werden mein Volk sein.
|