Ezek
|
RWebster
|
38:10 |
Thus saith the Lord GOD; It shall also come to pass, that at the same time shall things come into thy mind, and thou shalt think an evil thought:
|
Ezek
|
NHEBJE
|
38:10 |
"'Thus says the Lord Jehovah: "It shall happen in that day, that things shall come into your mind, and you shall devise an evil device:
|
Ezek
|
ABP
|
38:10 |
Thus says the Lord the lord; And it will be in that day [2will ascend 1things] upon your heart, and you shall consider [2devices 1wicked].
|
Ezek
|
NHEBME
|
38:10 |
"'Thus says the Lord God: "It shall happen in that day, that things shall come into your mind, and you shall devise an evil device:
|
Ezek
|
Rotherha
|
38:10 |
Thus saith My Lord, Yahweh,— So shall it be in that day, that thoughts will come up on thy heart.- And thou wilt devise a wicked device;
|
Ezek
|
LEB
|
38:10 |
“ ‘Thus says the Lord Yahweh: “⌞And then⌟ on that day, things will come up on your mind, and you will devise evil plans.
|
Ezek
|
RNKJV
|
38:10 |
Thus saith the Sovereign יהוה; It shall also come to pass, that at the same time shall things come into thy mind, and thou shalt think an evil thought:
|
Ezek
|
Jubilee2
|
38:10 |
Thus hath the Lord GOD said: It shall also come to pass in that day, that words shall rise up in thy heart, and thou shalt conceive an evil thought:
|
Ezek
|
Webster
|
38:10 |
Thus saith the Lord GOD; It shall also come to pass, [that] at the same time shall things come into thy mind, and thou shalt think an evil thought:
|
Ezek
|
Darby
|
38:10 |
Thus saith the Lord Jehovah: It shall even come to pass in that day that things shall come into thy mind, and thou shalt think an evil thought;
|
Ezek
|
ASV
|
38:10 |
Thus saith the Lord Jehovah: It shall come to pass in that day, that things shall come into thy mind, and thou shalt devise an evil device:
|
Ezek
|
LITV
|
38:10 |
So says the Lord Jehovah: And it shall be in that day, words shall come up into your heart, and you shall devise an evil plan.
|
Ezek
|
Geneva15
|
38:10 |
Thus saith the Lord God, Euen at ye same time shall many things come into thy minde, and thou shalt thinke euil thoughts.
|
Ezek
|
CPDV
|
38:10 |
Thus says the Lord God: In that day, words will climb into your heart, and you will invent a most wicked plan.
|
Ezek
|
BBE
|
38:10 |
This is what the Lord has said: In that day it will come about that things will come into your mind, and you will have thoughts of an evil design:
|
Ezek
|
DRC
|
38:10 |
Thus saith the Lord God: In that day projects shall enter into thy heart, and thou shalt conceive a mischievous design.
|
Ezek
|
GodsWord
|
38:10 |
"'This is what the Almighty LORD says: At that time ideas will enter your head, and you will make wicked plans.
|
Ezek
|
JPS
|
38:10 |
Thus saith the L-rd GOD: It shall come to pass in that day, that things shall come into thy mind, and thou shalt devise an evil device;
|
Ezek
|
KJVPCE
|
38:10 |
Thus saith the Lord God; It shall also come to pass, that at the same time shall things come into thy mind, and thou shalt think an evil thought:
|
Ezek
|
NETfree
|
38:10 |
"'This is what the sovereign LORD says: On that day thoughts will come into your mind, and you will devise an evil plan.
|
Ezek
|
AB
|
38:10 |
Thus says the Lord God: It shall also come to pass in that day, that thoughts shall rise up into your heart, and you shall devise an evil plan.
|
Ezek
|
AFV2020
|
38:10 |
Thus says the Lord GOD, "And it shall be in that day that things shall come into your heart, and you shall devise an evil plan.
|
Ezek
|
NHEB
|
38:10 |
"'Thus says the Lord God: "It shall happen in that day, that things shall come into your mind, and you shall devise an evil device:
|
Ezek
|
NETtext
|
38:10 |
"'This is what the sovereign LORD says: On that day thoughts will come into your mind, and you will devise an evil plan.
|
Ezek
|
UKJV
|
38:10 |
Thus says the Lord GOD; It shall also come to pass, that at the same time shall things come into your mind, and you shall think an evil thought:
|
Ezek
|
Noyes
|
38:10 |
Thus saith the Lord Jehovah: At the same time shall thoughts come into thy mind, and thou shalt meditate an evil design,
|
Ezek
|
KJV
|
38:10 |
Thus saith the Lord God; It shall also come to pass, that at the same time shall things come into thy mind, and thou shalt think an evil thought:
|
Ezek
|
KJVA
|
38:10 |
Thus saith the Lord God; It shall also come to pass, that at the same time shall things come into thy mind, and thou shalt think an evil thought:
|
Ezek
|
AKJV
|
38:10 |
Thus said the Lord GOD; It shall also come to pass, that at the same time shall things come into your mind, and you shall think an evil thought:
|
Ezek
|
RLT
|
38:10 |
Thus saith the Lord Yhwh; It shall also come to pass, that at the same time shall things come into thy mind, and thou shalt think an evil thought:
|
Ezek
|
MKJV
|
38:10 |
So says the Lord Jehovah: And it shall be in that day that things shall come into your heart, and you shall devise an evil plan.
|
Ezek
|
YLT
|
38:10 |
Thus said the Lord Jehovah: And it hath come to pass in that day, Come up do things on thy heart, And thou hast thought an evil thought,
|
Ezek
|
ACV
|
38:10 |
Thus says the lord Jehovah: It shall come to pass in that day, that things shall come into thy mind, and thou shall devise an evil plan.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
38:10 |
Assim diz o Senhor DEUS: E será naquele dia, que subirão palavras em teu coração, e pensarás mau pensamento;
|
Ezek
|
Mg1865
|
38:10 |
Izao no lazain’ i Jehovah Tompo: Amin’ izany andro izany dia hisy eritreritra hiditra ao an-tsainao, ary hamoron-kevi-dratsy ianao
|
Ezek
|
FinPR
|
38:10 |
Näin sanoo Herra, Herra: Mutta sinä päivänä tulee mieleesi jotakin, ja sinä mietit pahan juonen
|
Ezek
|
FinRK
|
38:10 |
Näin sanoo Herra, Herra: Sinä päivänä mieleesi tulee eräitä asioita ja sinä mietit pahan juonen.
|
Ezek
|
ChiSB
|
38:10 |
吾主上主這樣說:到那一天,你要心起惡念,籌劃一個惡計。
|
Ezek
|
ChiUns
|
38:10 |
主耶和华如此说:「到那时,你心必起意念,图谋恶计,
|
Ezek
|
BulVeren
|
38:10 |
Така казва Господ БОГ: В онзи ден ще дойдат мисли в сърцето ти и ще замислиш зъл замисъл.
|
Ezek
|
AraSVD
|
38:10 |
هَكَذَا قَالَ ٱلسَّيِّدُ ٱلرَّبُّ: وَيَكُونُ فِي ذَلِكَ ٱلْيَوْمِ أَنَّ أُمُورًا تَخْطُرُ بِبَالِكَ فَتُفَكِّرُ فِكْرًا رَدِيئًا،
|
Ezek
|
Esperant
|
38:10 |
Tiele diras la Sinjoro, la Eternulo: En tiu tempo venos en vian koron diversaj deziroj, kaj vi pripensos malbonajn intencojn.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
38:10 |
องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า ต่อมาในเวลานั้นจะบังเกิดความคิดในใจของเจ้า และเจ้าจะคิดแผนการชั่ว
|
Ezek
|
OSHB
|
38:10 |
כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה וְהָיָ֣ה ׀ בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא יַעֲל֤וּ דְבָרִים֙ עַל־לְבָבֶ֔ךָ וְחָשַׁבְתָּ֖ מַחֲשֶׁ֥בֶת רָעָֽה׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
38:10 |
အရှင်ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မူသည်ကား၊ ထိုအခါ သင်သည် အရာရာတို့ကို အောက်မေ့၍ မကောင်းသော အကြံကိုကြံစည်လျက်၊
|
Ezek
|
FarTPV
|
38:10 |
بنابراین خداوند متعال چنین میفرماید: «در آن روز افکاری به نظرت میآید و نقشهٔ پلیدی خواهی کشید.
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
38:10 |
Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki us waqt tere zahan meṅ bure ḳhayālāt ubhar āeṅge aur tū sharīr mansūbe bāndhegā.
|
Ezek
|
SweFolk
|
38:10 |
Så säger Herren Gud: Den dagen ska tankar komma upp i ditt hjärta, och du ska tänka ut onda planer.
|
Ezek
|
GerSch
|
38:10 |
So spricht Gott, der HERR: Zu jener Zeit wird dir allerlei in den Sinn kommen, und du wirst böse Pläne schmieden.
|
Ezek
|
TagAngBi
|
38:10 |
Ganito ang sabi ng Panginoong Dios: Mangyayari sa araw na yaon, na mga bagay ay darating sa iyong pagiisip, at ikaw ay magpapanukala ng masamang panukala:
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
38:10 |
Näin sanoo Herra, Herra: Mutta sinä päivänä nousee mieleesi jotakin, ja mietit pahan juonen
|
Ezek
|
Dari
|
38:10 |
خداوند متعال می فرماید: «تو ای جوج، در آن وقت نقشه های پلیدی را در سر می پرورانی
|
Ezek
|
SomKQA
|
38:10 |
Sayidka Rabbiga ahu wuxuu leeyahay, Wakhtigaas wax baa maankaaga ku soo dhici doona, oo waxaad ku fikiri doontaa xeelad shar ah,
|
Ezek
|
NorSMB
|
38:10 |
So segjer Herren, Herren: Og det skal henda den dagen, at ord skal koma upp i ditt hjarta, og du skal tenkja ein illrådig tanke
|
Ezek
|
Alb
|
38:10 |
Kështu thotë Zoti, Zoti: "Atë ditë do të ndodhë që do të të vijnë në mendje projekte dhe do të hartosh një plan të keq.
|
Ezek
|
KorHKJV
|
38:10 |
주 하나님이 이같이 말하노라. 또 바로 그때에 여러 가지 일이 네 생각 속에 떠올라 네가 악한 생각을 하며
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
38:10 |
Овако вели Господ Господ: и тада ће ти доћи у срце ствари, и смишљаћеш зле мисли.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
38:10 |
The Lord God seith these thingis, In that dai wordis schulen stie on thin herte, and thou schalt thenke the worste thouyt;
|
Ezek
|
Mal1910
|
38:10 |
യഹോവയായ കൎത്താവു ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: അന്നാളിൽ നിന്റെ ഹൃദയത്തിൽ ചില ആലോചനകൾ തോന്നും;
|
Ezek
|
KorRV
|
38:10 |
나 주 여호와가 말하노라 그 날에 네 마음에서 여러가지 생각이 나서 악한 꾀를 내어
|
Ezek
|
Azeri
|
38:10 |
پروردئگار رب بله ديئر: «او گون آغلينا بعضی دوشونجهلر گلهجک، پئس بئر نئيّت قوروب
|
Ezek
|
KLV
|
38:10 |
Thus jatlhtaH the joH joH'a': 'oH DIchDaq qaS Daq vetlh jaj, vetlh Dochmey DIchDaq ghoS Daq lIj yab, je SoH DIchDaq devise an mIghtaHghach device:
|
Ezek
|
ItaDio
|
38:10 |
Così ha detto il Signore Iddio: Egli avverrà in quel giorno, che molte cose ti saliranno nel cuore, e penserai un malvagio pensiero.
|
Ezek
|
RusSynod
|
38:10 |
Так говорит Господь Бог: в тот день придут тебе на сердце мысли, и ты задумаешь злое предприятие
|
Ezek
|
CSlEliza
|
38:10 |
Сия глаголет Адонаи Господь: и будет в той день, взыдут глаголы на сердце твое,
|
Ezek
|
ABPGRK
|
38:10 |
τάδε λέγει κύριος κύριος και έσται εν τη ημέρα εκείνη αναβήσεται ρήματα επί την καρδίαν σου και λογιή λογισμούς πονηρούς
|
Ezek
|
FreBBB
|
38:10 |
Ainsi parle le Seigneur l'Eternel : En ce jour-là des pensées monteront à ton cœur et tu concevras un méchant dessein.
|
Ezek
|
LinVB
|
38:10 |
Mokonzi Yawe alobi boye : Mokolo mona okozala na makanisi mingi o motema mpe okokana mikano mibe,
|
Ezek
|
HunIMIT
|
38:10 |
Így szól az Úr, az Örökkévaló: És lészen azon napon, dolgok jutnak eszedbe és rossz gondolatot fogsz gondolni;
|
Ezek
|
ChiUnL
|
38:10 |
主耶和華曰、是日、爾心必起惡念、而設詭謀、
|
Ezek
|
VietNVB
|
38:10 |
CHÚA Toàn Năng phán như vầy: Vào ngày ấy, ngươi có những tư tưởng trong trí; ngươi mưu đồ một kế hoạch độc ác.
|
Ezek
|
LXX
|
38:10 |
τάδε λέγει κύριος κύριος καὶ ἔσται ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἀναβήσεται ῥήματα ἐπὶ τὴν καρδίαν σου καὶ λογιῇ λογισμοὺς πονηροὺς
|
Ezek
|
CebPinad
|
38:10 |
Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova: Kini mahinabo niadtong adlawa, nga ang mga butang motungha sa imong hunahuna, ug ikaw magalalang sa usa ka lalang nga dautan:
|
Ezek
|
RomCor
|
38:10 |
Aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeu: «În ziua aceea, multe gânduri îţi vor veni în minte şi vei urzi planuri rele.
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
38:10 |
Ih met me KAUN-O, Wasa Lapalahpie, mahsanihong Kok: “Ni ahnsowo eh pahn leledo, ke pahn tapihada wie lamalamki koasoandi suwed.
|
Ezek
|
HunUj
|
38:10 |
Így szól az én Uram, az Úr: Abban az időben rossz gondolataid támadnak, és gonosz terveket fogsz szőni.
|
Ezek
|
GerZurch
|
38:10 |
So spricht Gott der Herr: Zu jener Zeit werden Gedanken in deinem Herzen aufsteigen, und du wirst auf böse Anschläge sinnen.
|
Ezek
|
GerTafel
|
38:10 |
So spricht der Herr Jehovah: Und geschehen wird an jenem Tag, daß Dinge in dein Herz aufsteigen und du böse Gedanken denkst,
|
Ezek
|
PorAR
|
38:10 |
Assim diz o Senhor Deus: Acontecerá naquele dia que terás altivos projetos no teu coração, e maquinarás um mau designio.
|
Ezek
|
DutSVVA
|
38:10 |
Alzo zegt de Heere Heere: Te dien dage zal het ook geschieden, dat er raadslagen in uw hart zullen opkomen, en gij zult een kwade gedachte denken,
|
Ezek
|
FarOPV
|
38:10 |
خداوند یهوه چنین میفرماید: «در آن روزچیزها در دل تو خطور خواهد کرد و تدبیری زشت خواهی نمود.
|
Ezek
|
Ndebele
|
38:10 |
Itsho njalo iNkosi uJehova: Kuzakuthi-ke ngalolosuku kuvele izinto enhliziyweni yakho, unakane icebo elibi,
|
Ezek
|
PorBLivr
|
38:10 |
Assim diz o Senhor DEUS: E será naquele dia, que subirão palavras em teu coração, e pensarás mau pensamento;
|
Ezek
|
Norsk
|
38:10 |
Så sier Herren, Israels Gud: På den dag skal tanker stige op i ditt hjerte, og du skal tenke ut et ondt råd
|
Ezek
|
SloChras
|
38:10 |
Tako pravi Gospod Jehova: In zgodi se tisti dan, da boš preudarjal v srcu svojem in snoval hude naklepe,
|
Ezek
|
Northern
|
38:10 |
Xudavənd Rəbb belə deyir: “O gün ağlına bəzi düşüncələr gələcək, pis niyyətlər qurub
|
Ezek
|
GerElb19
|
38:10 |
So spricht der Herr, Jehova: Und es wird geschehen an jenem Tage, da werden Dinge in deinem Herzen aufsteigen, und du wirst einen bösen Anschlag ersinnen und sprechen:
|
Ezek
|
LvGluck8
|
38:10 |
Tā saka Tas Kungs Dievs: tai dienā celsies tavā sirdī padomi, un tu domāsi niknas domas,
|
Ezek
|
PorAlmei
|
38:10 |
Assim diz o Senhor Jehovah: E será n'aquelle dia que subirão conselhos sobre o teu coração, e maquinarás um mau designio,
|
Ezek
|
ChiUn
|
38:10 |
主耶和華如此說:「到那時,你心必起意念,圖謀惡計,
|
Ezek
|
SweKarlX
|
38:10 |
Detta säger Herren Herren: På den tiden skall du sådant taga dig före, och skall hafva ondt i sinnet;
|
Ezek
|
FreKhan
|
38:10 |
Ainsi parle le Seigneur Dieu: "II arrivera, ce jour-là, que des projets germeront dans ton esprit et que tu méditeras un mauvais dessein.
|
Ezek
|
FrePGR
|
38:10 |
Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel : Dans ce temps-là, des pensées s'élèveront dans ton cœur, et tu formeras de funestes projets
|
Ezek
|
PorCap
|
38:10 |
Assim fala o Senhor Deus : Naquele dia, em teu coração surgirão projetos, conceberás desígnios perversos
|
Ezek
|
JapKougo
|
38:10 |
主なる神はこう言われる、その日に、あなたの心に思いが起り、悪い計りごとを企てて、
|
Ezek
|
GerTextb
|
38:10 |
So spricht der Herr Jahwe: Jenes Tags werden dir schlimme Dinge in den Sinn kommen, und du wirst böse Pläne schmieden
|
Ezek
|
SpaPlate
|
38:10 |
Así dice Yahvé, el Señor: En aquel día trazarás planes en tu corazón y maquinarás un designio perverso.
|
Ezek
|
Kapingam
|
38:10 |
Aanei nia mee Tagi go Yihowah e-helekai ang-gi Gog, “I-di madagoaa dela ga-dau-mai, gei goe ga-daamada ga-hagamaanadu dau hai huaidu.
|
Ezek
|
WLC
|
38:10 |
כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה וְהָיָ֣ה ׀ בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא יַעֲל֤וּ דְבָרִים֙ עַל־לְבָבֶ֔ךָ וְחָשַׁבְתָּ֖ מַחֲשֶׁ֥בֶת רָעָֽה׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
38:10 |
Taip sako Viešpats Dievas: ‘Tavo širdyje kils pikta mintis tą dieną
|
Ezek
|
Bela
|
38:10 |
Так кажа Гасподзь Бог: у той дзень прыйдуць табе на сэрца думкі, і ты намысьліш ліхі ўчынак
|
Ezek
|
GerBoLut
|
38:10 |
So spricht der Herr HERR: Zu der Zeit wirst du dir solches vornehmen und wirst's bose im Sinn haben
|
Ezek
|
FinPR92
|
38:10 |
"Näin sanoo Herra Jumala: Sinä päivänä nousee mieleesi ilkeitä ajatuksia, sinä punot juonia
|
Ezek
|
SpaRV186
|
38:10 |
Así dijo el Señor Jehová: Y será en aquel día, que subirán palabras en tu corazón, y pensarás pensamiento malo,
|
Ezek
|
NlCanisi
|
38:10 |
Dit zegt Jahweh, de Heer. Maar dàn zullen er gedachten in uw brein opkomen, zult ge laffe plannen beramen,
|
Ezek
|
GerNeUe
|
38:10 |
So spricht Jahwe, der Herr: Zu der Zeit werden böse Gedanken in deinem Herzen aufsteigen, und du wirst einen boshaften Plan schmieden
|
Ezek
|
UrduGeo
|
38:10 |
رب قادرِ مطلق فرماتا ہے کہ اُس وقت تیرے ذہن میں بُرے خیالات اُبھر آئیں گے اور تُو شریر منصوبے باندھے گا۔
|
Ezek
|
AraNAV
|
38:10 |
وَيَحْدُثُ فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ أَنَّ أَفْكَارَ سُوءٍ تُرَاوِدُكَ
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
38:10 |
“‘主耶和华这样说:到那日你心中必起意念,图谋恶计,
|
Ezek
|
ItaRive
|
38:10 |
Così parla il Signore, l’Eterno: In quel giorno, de’ pensieri ti sorgeranno in cuore, e concepirai un malvagio disegno.
|
Ezek
|
Afr1953
|
38:10 |
So sê die Here HERE: In dié dag sal daar gedagtes in jou hart opkom, en jy sal 'n listige plan beraam
|
Ezek
|
RusSynod
|
38:10 |
Так говорит Господь Бог: „В тот день придут тебе на сердце мысли, и ты задумаешь злое предприятие,
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
38:10 |
रब क़ादिरे-मुतलक़ फ़रमाता है कि उस वक़्त तेरे ज़हन में बुरे ख़यालात उभर आएँगे और तू शरीर मनसूबे बाँधेगा।
|
Ezek
|
TurNTB
|
38:10 |
“ ‘Egemen RAB şöyle diyor: O gün aklına bazı düşünceler gelecek, kötü düzenler tasarlayacaksın.
|
Ezek
|
DutSVV
|
38:10 |
Alzo zegt de Heere HEERE: Te dien dage zal het ook geschieden, dat er raadslagen in uw hart zullen opkomen, en gij zult een kwade gedachte denken,
|
Ezek
|
HunKNB
|
38:10 |
Így szól az Úr Isten: Azon a napon gondolatok támadnak szívedben, és igen gonosz tervet eszelsz majd ki.
|
Ezek
|
Maori
|
38:10 |
Ko te kupu tenei a te Ariki, a Ihowa; Na, i taua ra ka puta ake he mea i tou ngakau, a ka whakaaroa e koe he whakaaro nanakia.
|
Ezek
|
HunKar
|
38:10 |
Így szól az Úr Isten: És lészen abban az időben, hogy tanácsok támadnak szívedben, és gondolsz gondolatot.
|
Ezek
|
Viet
|
38:10 |
Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Trong những ngày đó, có ý tưởng sẽ dấy lên trong trí ngươi, ngươi sẽ định mưu kế hung dữ.
|
Ezek
|
Kekchi
|
38:10 |
Joˈcaˈin xye li nimajcual Dios a̱cue, at Gog: nak ta̱cuulak xkˈehil nak tatxic chi pletic, ta̱cˈoxla ut ta̱cˈu̱b ru cˈaˈru li incˈaˈ us ta̱ba̱nu.
|
Ezek
|
Swe1917
|
38:10 |
Så säger Herren, HERREN: På den tiden skola planer uppstå i ditt hjärta, och du skall tänka ut onda anslag.
|
Ezek
|
CroSaric
|
38:10 |
Ovako govori Jahve Gospod: 'U onaj će ti se dan misli rojiti u srcu i skovat ćeš zao naum.
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
38:10 |
ĐỨC CHÚA là Chúa Thượng phán thế này : Trong ngày ấy, ngươi sẽ nảy ra những tư tưởng, trong lòng ngươi mưu đồ kế hoạch độc ác.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
38:10 |
Ainsi a dit le Seigneur l’Eternel : il arrivera en ces jours-là que plusieurs choses monteront en ton coeur, et que tu formeras un dessein pernicieux.
|
Ezek
|
FreLXX
|
38:10 |
Or voici ce que dit le Seigneur Maître : En ce jour-là ceci adviendra : des pensées s'élèveront en ton cœur, et tu concevras de mauvais desseins.
|
Ezek
|
Aleppo
|
38:10 |
כה אמר אדני יהוה והיה ביום ההוא יעלו דברים על לבבך וחשבת מחשבת רעה
|
Ezek
|
MapM
|
38:10 |
כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִ֑ה וְהָיָ֣ה ׀ בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא יַעֲל֤וּ דְבָרִים֙ עַל־לְבָבֶ֔ךָ וְחָשַׁבְתָּ֖ מַחֲשֶׁ֥בֶת רָעָֽה׃
|
Ezek
|
HebModer
|
38:10 |
כה אמר אדני יהוה והיה ביום ההוא יעלו דברים על לבבך וחשבת מחשבת רעה׃
|
Ezek
|
Kaz
|
38:10 |
Мен, Жаратушы Тәңір Ие, мынаны да айтамын: Сол кезде сенің санаңа арам ойлар келіп, былай деп зұлым жоспар құрасың:
|
Ezek
|
FreJND
|
38:10 |
Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Il arrivera en ce jour-là, que des choses monteront dans ton cœur et que tu concevras une mauvaise pensée ;
|
Ezek
|
GerGruen
|
38:10 |
So spricht der Herr, der Herr: 'An jenem Tag geschieht's; da kommen Pläne dir in deinen Sinn, und eine schlimme Absicht wirst du hegen.
|
Ezek
|
SloKJV
|
38:10 |
Tako govori Gospod Bog: ‚Zgodilo se bo tudi to, da bodo ob istem času v tvoj um prišle stvari, ti pa boš mislil zlo misel.‘
|
Ezek
|
Haitian
|
38:10 |
Men sa Seyè sèl Mèt la voye di Gòg: Lè jou sa a va rive, lespri ou pral pran travay, ou pral fè move lide nan tèt ou.
|
Ezek
|
FinBibli
|
38:10 |
Näin sanoo Herra, Herra: siihen aikaan pitää sinun senkaltaisia aikoman sinun mielessäs, ja pitää pahoja juonia ajatteleman;
|
Ezek
|
SpaRV
|
38:10 |
Así ha dicho el Señor Jehová: Y será en aquel día, que subirán palabras en tu corazón, y concebirás mal pensamiento;
|
Ezek
|
WelBeibl
|
38:10 |
“‘Dyma mae'r ARGLWYDD, y Meistr, yn ei ddweud: Bryd hynny byddi di'n cael syniad, ac yn cynllwynio i wneud drwg.
|
Ezek
|
GerMenge
|
38:10 |
So hat Gott der HERR gesprochen: »Zu jener Zeit werden (böse) Gedanken in deinem Herzen aufsteigen, und du wirst einen schlimmen Anschlag ersinnen;
|
Ezek
|
GreVamva
|
38:10 |
Ούτω λέγει Κύριος ο Θεός· Και εν εκείνη τη ημέρα θέλουσιν αναβή πράγματα επί την καρδίαν σου και θέλεις βουλευθή βουλάς πονηράς·
|
Ezek
|
UkrOgien
|
38:10 |
Так говорить Господь Бог: І станеться того дня, уві́йдуть слова́ на твоє серце, і ти бу́деш ду́мати злу ду́мку,
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
38:10 |
Овако вели Господ Господ: и тада ће ти доћи у срце ствари, и смишљаћеш зле мисли.
|
Ezek
|
FreCramp
|
38:10 |
Ainsi parle le Seigneur Yahweh : En ce jour-là, des pensées s'élèveront dans ton cœur, et tu concevras un mauvais dessein.
|
Ezek
|
PolUGdan
|
38:10 |
Tak mówi Pan Bóg: W tym dniu zrodzą się myśli w twoim sercu i będziesz miał złe zamiary;
|
Ezek
|
FreSegon
|
38:10 |
Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: En ce jour-là, des pensées s'élèveront dans ton cœur, Et tu formeras de mauvais desseins.
|
Ezek
|
SpaRV190
|
38:10 |
Así ha dicho el Señor Jehová: Y será en aquel día, que subirán palabras en tu corazón, y concebirás mal pensamiento;
|
Ezek
|
HunRUF
|
38:10 |
Így szól az én Uram, az Úr: Abban az időben rossz gondolataid támadnak, és gonosz terveket fogsz szőni.
|
Ezek
|
DaOT1931
|
38:10 |
Saa siger den Herre HERREN: Paa hin Dag skal en Tanke stige op i dit Hjerte, og du skal oplægge onde Raad
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
38:10 |
GOD Bikpela i tok olsem, Em bai kamap tu olsem, long dispela taim stret long ol samting bai kam insait long tingting bilong yu, na yu bai tingting long wanpela tingting nogut.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
38:10 |
Saa siger den Herre, Herre: Og det skal ske paa denne Dag, at der skal opstige Ting i dit Hjerte, og at du skal optænke en ond Tanke;
|
Ezek
|
FreVulgG
|
38:10 |
Ainsi parle le Seigneur Dieu : En ce jour-là des pensées (projets) s’élèveront dans ton cœur, et tu formeras de très mauvais desseins ;
|
Ezek
|
PolGdans
|
38:10 |
Tak mówi panujący Pan: Dnia onego wstąpią dziwne rzeczy na serce twoje, a będziesz złe zamysły myślał,
|
Ezek
|
JapBungo
|
38:10 |
主ヱホバかくいひたまふ其日に汝の心に思想おこり惡き謀計をくはだてて
|
Ezek
|
GerElb18
|
38:10 |
So spricht der Herr, Jehova: Und es wird geschehen an jenem Tage, da werden Dinge in deinem Herzen aufsteigen, und du wirst einen bösen Anschlag ersinnen
|