Ezek
|
RWebster
|
38:7 |
Be thou prepared, and prepare for thyself, thou, and all thy company that are assembled to thee, and be thou a guard to them.
|
Ezek
|
NHEBJE
|
38:7 |
"'"Be prepared, yes, prepare yourself, you, and all your companies who are assembled to you, and be a guard to them.
|
Ezek
|
ABP
|
38:7 |
Be prepared! Prepare yourself! you and all your gathering being brought together with you. And you will be to me for an advance guard.
|
Ezek
|
NHEBME
|
38:7 |
"'"Be prepared, yes, prepare yourself, you, and all your companies who are assembled to you, and be a guard to them.
|
Ezek
|
Rotherha
|
38:7 |
Be ready, and show thyself ready, Thou and all thy gathered host who have gathered themselves unto thee,— And become thou for me a guard.
|
Ezek
|
LEB
|
38:7 |
Be ready, and prepare ⌞yourselves⌟, you and all of your assembly, the assembling around you, and you must be for them as a guard.
|
Ezek
|
RNKJV
|
38:7 |
Be thou prepared, and prepare for thyself, thou, and all thy company that are assembled unto thee, and be thou a guard unto them.
|
Ezek
|
Jubilee2
|
38:7 |
Be thou prepared, and prepare for thyself, thou, and all thy company that are assembled unto thee, and be thou a guard unto them.
|
Ezek
|
Webster
|
38:7 |
Be thou prepared, and prepare for thyself, thou, and all thy company that are assembled to thee, and be thou a guard to them.
|
Ezek
|
Darby
|
38:7 |
Be thou prepared, and prepare for thyself thou, and all thine assemblage that are assembled unto thee, and be thou a guard unto them.
|
Ezek
|
ASV
|
38:7 |
Be thou prepared, yea, prepare thyself, thou, and all thy companies that are assembled unto thee, and be thou a guard unto them.
|
Ezek
|
LITV
|
38:7 |
Be prepared; yea, prepared for yourself, you and all your assembly that are assembled to you, and be a guard to them.
|
Ezek
|
Geneva15
|
38:7 |
Prepare thy selfe, and make thee ready, both thou, and al thy multitude, that are assembled vnto thee, and be thou their sauegard.
|
Ezek
|
CPDV
|
38:7 |
Prepare and equip yourself, with all your multitude which has been assembled to you. And you shall be like a commandment to them.
|
Ezek
|
BBE
|
38:7 |
Be ready, make yourself ready, you and all the forces who are with you, and be ready for my orders.
|
Ezek
|
DRC
|
38:7 |
Prepare and make thyself ready, and all thy multitude that is assembled about thee, and be thou commander over them.
|
Ezek
|
GodsWord
|
38:7 |
"'Be prepared! Be prepared, you and all the soldiers assembled around you. You will be their leader.
|
Ezek
|
JPS
|
38:7 |
Be thou prepared, and prepare for thyself, thou, and all thy company that are assembled unto thee, and be thou guarded of them.
|
Ezek
|
KJVPCE
|
38:7 |
Be thou prepared, and prepare for thyself, thou, and all thy company that are assembled unto thee, and be thou a guard unto them.
|
Ezek
|
NETfree
|
38:7 |
"'Be ready and stay ready, you and all your companies assembled around you, and be a guard for them.
|
Ezek
|
AB
|
38:7 |
Be prepared, prepare yourself, you, and all your multitude that is assembled with you, and you shall be to Me for a guard.
|
Ezek
|
AFV2020
|
38:7 |
Be prepared; yea, prepare for yourself, you and all your assembly that are assembled about you, and be a guard for them.
|
Ezek
|
NHEB
|
38:7 |
"'"Be prepared, yes, prepare yourself, you, and all your companies who are assembled to you, and be a guard to them.
|
Ezek
|
NETtext
|
38:7 |
"'Be ready and stay ready, you and all your companies assembled around you, and be a guard for them.
|
Ezek
|
UKJV
|
38:7 |
Be you prepared, and prepare for yourself, you, and all your company that are assembled unto you, and be you a guard unto them.
|
Ezek
|
Noyes
|
38:7 |
Be prepared, and prepare for thyself, thou and all thy host that are assembled unto thee, and be thou their leader!
|
Ezek
|
KJV
|
38:7 |
Be thou prepared, and prepare for thyself, thou, and all thy company that are assembled unto thee, and be thou a guard unto them.
|
Ezek
|
KJVA
|
38:7 |
Be thou prepared, and prepare for thyself, thou, and all thy company that are assembled unto thee, and be thou a guard unto them.
|
Ezek
|
AKJV
|
38:7 |
Be you prepared, and prepare for yourself, you, and all your company that are assembled to you, and be you a guard to them.
|
Ezek
|
RLT
|
38:7 |
Be thou prepared, and prepare for thyself, thou, and all thy company that are assembled unto thee, and be thou a guard unto them.
|
Ezek
|
MKJV
|
38:7 |
Be prepared; yea, prepare for yourself, you and all your assembly that are assembled to you, and be a guard to them.
|
Ezek
|
YLT
|
38:7 |
Be prepared, yea, prepare for thee, Thou and all thine assemblies who are assembled unto thee, And thou hast been to them for a guard.
|
Ezek
|
ACV
|
38:7 |
Be thou prepared. Yea, prepare thyself, thou, and all thy companies that are assembled to thee, and be thou a guard to them.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
38:7 |
Prepara-te, e apronta-te, tu, e toda as tuas multidões que se juntaram a ti, e sê tu guardião delas.
|
Ezek
|
Mg1865
|
38:7 |
Miomana, ka mitaova tsara ianao, eny, ianao sy ireo momba anao izay efa mivory ao aminao, ary aoka ianao no ho mpitarika azy.
|
Ezek
|
FinPR
|
38:7 |
Ole valmis, varustaudu, sinä ja kaikki joukkosi, jotka ovat kokoontuneet sinun luoksesi, ja ole sinä varalla heitä varten.
|
Ezek
|
FinRK
|
38:7 |
Ole valmis ja varustaudu, sinä ja kaikki sinun joukkosi, jotka ovat kokoontuneet luoksesi, ja ole sinä heidän päällikkönsä.
|
Ezek
|
ChiSB
|
38:7 |
你和同你聯合的各種隊伍都要戒備武裝起來,好為我服務。
|
Ezek
|
ChiUns
|
38:7 |
「那聚集到你这里的各队都当准备;你自己也要准备,作他们的大帅。
|
Ezek
|
BulVeren
|
38:7 |
Приготви се и приготви всичко за себе си, ти и цялото ти събрание, което се е събрало при теб, и им бъди страж.
|
Ezek
|
AraSVD
|
38:7 |
اِسْتَعِدَّ وَهَيِّئْ لِنَفْسِكَ أَنْتَ وَكُلُّ جَمَاعَاتِكَ ٱلْمُجْتَمِعَةِ إِلَيْكَ، فَصِرْتَ لَهُمْ مُوَقَّرًا.
|
Ezek
|
Esperant
|
38:7 |
Pretigu vin kaj aranĝu vin, vi kaj ĉiuj homamasoj, kiuj kolektiĝis al vi, kaj vi estu ilia gvidanto.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
38:7 |
เจ้าและบรรดากองทัพซึ่งประชุมอยู่กับเจ้า จงเตรียมตัวพร้อมและให้พร้อมไว้เสมอ และจงเป็นยามเฝ้าเขาทั้งหลาย
|
Ezek
|
OSHB
|
38:7 |
הִכֹּן֙ וְהָכֵ֣ן לְךָ֔ אַתָּ֕ה וְכָל־קְהָלֶ֖ךָ הַנִּקְהָלִ֣ים עָלֶ֑יךָ וְהָיִ֥יתָ לָהֶ֖ם לְמִשְׁמָֽר׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
38:7 |
သင်သည် မိမိ၌ စုဝေးသောလူအလုံးအရင်းများ နှင့်တကွ ကိုယ်ကိုပြင်ဆင်လော့။ ပြင်ဆင်လျက်နေလော့။ သူတို့ကို စောင့်လျက်နေလော့။
|
Ezek
|
FarTPV
|
38:7 |
پس ای جوج، آماده باش و لشکرت را با متّحدانت برای جنگ آماده ساز.
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
38:7 |
Chunāṅche musta'id ho jā! Jitne lashkar tere irdgird jamā ho gae haiṅ un ke sāth mil kar ḳhūb taiyāriyāṅ kar! Un ke lie pahrādārī kar.
|
Ezek
|
SweFolk
|
38:7 |
Rusta dig och gör dig redo med alla de skaror som har samlats hos dig och ta befäl över dem.
|
Ezek
|
GerSch
|
38:7 |
So bereite dich nun und rüste dich mit all deinem Volke, welches sich zu dir versammelt hat, und sei du ihr Hüter!
|
Ezek
|
TagAngBi
|
38:7 |
Humanda ka, oo, humanda ka, ikaw, at ang lahat ng iyong mga pulutong na napisan ko sa iyo, at maging bantay ka sa kanila.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
38:7 |
Ole valmis, varustaudu, sinä ja kaikki joukkosi, jotka ovat kokoontuneet luoksesi, ja ole sinä niiden vartija.
|
Ezek
|
Dari
|
38:7 |
پس ای جوج، آماده باش و لشکرت را برای جنگ مهیا ساز.
|
Ezek
|
SomKQA
|
38:7 |
Isdiyaari, oo adiga iyo ciidankaaga kugu soo ururay oo dhammu isdiyaariya, oo adigu madax iyaga u noqo.
|
Ezek
|
NorSMB
|
38:7 |
Herbu deg og gjer deg reidug, du og alle herflokkarne dine, som hev samla seg til deg, og du må varda deim vel.
|
Ezek
|
Alb
|
38:7 |
Përgatitu dhe ji gati, ti dhe gjithë turmat e tua të mbledhura rreth teje, dhe ji roje për ta.
|
Ezek
|
KorHKJV
|
38:7 |
너는 예비하되 스스로 예비하며 너와 네게로 모인 네 온 무리가 예비하고 너는 그들을 위해 감시하는 자가 될지어다.
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
38:7 |
Приправи све и спреми се ти и све људство твоје, што се сабрало код тебе, и буди им стражар.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
38:7 |
Make redi, and araye thee, and al thi multitude which is gaderid to thee, and be thou in to comaundement to hem.
|
Ezek
|
Mal1910
|
38:7 |
ഒരുങ്ങിക്കൊൾക! നീയും നിന്റെ അടുക്കൽ കൂടിയിരിക്കുന്ന നിന്റെ സമൂഹമൊക്കെയും ഒരുങ്ങിക്കൊൾവിൻ! നീ അവൎക്കു മേധാവി ആയിരിക്ക.
|
Ezek
|
KorRV
|
38:7 |
너는 스스로 예비하되 너와 네게 모인 무리들이 다 스스로 예비하고 너는 그들의 대장이 될지어다
|
Ezek
|
Azeri
|
38:7 |
حاضير اول! اطرافيندا ييغيلميش او بؤيوک قوشونلا بئرلئکده حاضيرلاش. اونلارا سن ريئس اولاجاقسان.
|
Ezek
|
KLV
|
38:7 |
taH prepared, HIja', ghuH SoH'egh, SoH, je Hoch lIj companies 'Iv 'oH assembled Daq SoH, je taH a guard Daq chaH.
|
Ezek
|
ItaDio
|
38:7 |
Mettiti in ordine, ed apparecchiati, tu, e tutta la tua gente, che si è radunata appresso di te; e sii loro per salvaguardia.
|
Ezek
|
RusSynod
|
38:7 |
Готовься и снаряжайся, ты и все полчища твои, собравшиеся к тебе, и будь им вождем.
|
Ezek
|
CSlEliza
|
38:7 |
Уготовися, уготовися сам ты и весь сонм твой собраный с тобою, и будеши ми в преднюю стражбу.
|
Ezek
|
ABPGRK
|
38:7 |
ετοιμάσθητι ετοίμασον σεαυτόν συ και πάσα η συναγωγή σου η συνηγμένη μετά σου και έση μοι εις προφυλακήν
|
Ezek
|
FreBBB
|
38:7 |
Tiens-toi prêt ! Fais tes préparatifs, toi et toutes tes multitudes qui s'assemblent autour de toi. Sois leur conducteur.
|
Ezek
|
LinVB
|
38:7 |
Omilengele malamu, elongo na baye banso bazali na yo ; zala mokambi wa bango.
|
Ezek
|
HunIMIT
|
38:7 |
Készülj és készülődjél te és egész gyülekezeted, a hozzád gyülekezettek, és légy nekik őrizetül.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
38:7 |
爾與同集之軍、當預備之、爾爲其帥、
|
Ezek
|
VietNVB
|
38:7 |
Hãy sẵn sàng, hãy chuẩn bị, ngươi và toàn thể đoàn quân tụ họp chung quanh ngươi; ngươi sẽ là người canh giữ chúng nó.
|
Ezek
|
LXX
|
38:7 |
ἑτοιμάσθητι ἑτοίμασον σεαυτὸν σὺ καὶ πᾶσα ἡ συναγωγή σου οἱ συνηγμένοι μετὰ σοῦ καὶ ἔσῃ μοι εἰς προφυλακήν
|
Ezek
|
CebPinad
|
38:7 |
Mag-andam ka, oo, mag-andam ka sa imong kaugalingon, ikaw, ug ang tanan mo nga panon sa kasundalohan nga nagatigum nganha kanimo, ug ikaw mahimo nga usa ka magbalantay kanila.
|
Ezek
|
RomCor
|
38:7 |
Pregăteşte-te dar, fii gata, tu şi toată mulţimea adunată în jurul tău! Fii căpetenia lor!
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
38:7 |
Padahkihong en onopada oh ruwese nah sounpei kan.
|
Ezek
|
HunUj
|
38:7 |
Készülj, állj készenlétben az egész sereggel együtt, amely köréd sereglett, és légy a vezérük!
|
Ezek
|
GerZurch
|
38:7 |
Mache dich bereit und rüste dich mit all deinen Scharen, die sich um dich geschart haben, und halte dich mir zur Verfügung.
|
Ezek
|
GerTafel
|
38:7 |
Sei bereit und bereite dich, du und alle deine Versammlung, die sich um dich angesammelt, und sei ihnen zur Hut.
|
Ezek
|
PorAR
|
38:7 |
Prepara-te, sim, dispõe-te, tu e todas as tuas companhias que se reuniram a ti, e serve-lhes tu de guarda.
|
Ezek
|
DutSVVA
|
38:7 |
Zijt bereid en maakt u gereed, gij en uw ganse vergadering, die tot u vergaderd zijn; en wees gij hun tot een wacht.
|
Ezek
|
FarOPV
|
38:7 |
پس مستعد شو و تو و تمامی جمعیتت که نزد تو جمع شدهاند، خویشتن رامهیا سازید و تو مستحفظ ایشان باش.
|
Ezek
|
Ndebele
|
38:7 |
Lunga, uzilungisele, wena lexuku lakho lonke elibuthene kuwe, ube ngumgcini wabo.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
38:7 |
Prepara-te, e apronta-te, tu, e toda as tuas multidões que se juntaram a ti, e sê tu guardião delas.
|
Ezek
|
Norsk
|
38:7 |
Rust dig og gjør alt ferdig, du og alle dine skarer, som har samlet sig hos dig, og du skal være deres fører.
|
Ezek
|
SloChras
|
38:7 |
Bodi pripravljen in pripravi si vse, ti in vsa krdela tvoja, ki so se zbrala k tebi, in bodi jim načelnik!
|
Ezek
|
Northern
|
38:7 |
Hazır ol! Ətrafında toplanmış böyük bir qoşunla birgə hazırlaş. Onları sən qoruyacaqsan.
|
Ezek
|
GerElb19
|
38:7 |
Rüste dich und rüste dir zu, du und alle deine Scharen, die sich zu dir versammelt haben, und sei ihr Anführer!
|
Ezek
|
LvGluck8
|
38:7 |
Esi gatavs un taisies, tu un viss tavs pulks, kas pie tevis sapulcēts, un esi tiem par vadoni. Pēc daudz dienām tu tapsi piemeklēts,
|
Ezek
|
PorAlmei
|
38:7 |
Prepara-te, e dispõe-te, tu e todas as tuas congregações que se ajuntaram ao pé de ti, e serve-lhes tu de guarda.
|
Ezek
|
ChiUn
|
38:7 |
「那聚集到你這裡的各隊都當準備;你自己也要準備,作他們的大帥。
|
Ezek
|
SweKarlX
|
38:7 |
Nu väl, rusta dig väl, du och alle dine hopar, som med dig äro, och var du deras höfvitsman.
|
Ezek
|
FreKhan
|
38:7 |
Tiens-toi prêt, prends tes dispositions, toi et toutes ces masses qui se sont groupées près de toi, monte la garde pour elles.
|
Ezek
|
FrePGR
|
38:7 |
Tiens-toi prêt et t'équipe, toi et toutes les troupes qui sont attroupées autour de toi, et sois leur général !
|
Ezek
|
PorCap
|
38:7 |
Prepara-te, está atento, tu e toda a multidão reunida à tua volta; e fica à minha disposição.
|
Ezek
|
JapKougo
|
38:7 |
あなたは備えをなせ。あなたとあなたの所に集まった軍隊は、みな備えをなせ。そしてあなたは彼らの保護者となれ。
|
Ezek
|
GerTextb
|
38:7 |
Rüste dich und rüste dir alles zu, du und alle deine Scharen, die sich bei dir zusammengeschart haben, und diene ihnen als Panier.
|
Ezek
|
Kapingam
|
38:7 |
Hagianga-ina gi mee gi-haga-togomaalia-ina dana llongo dauwa gi-lala ono mogobuna.
|
Ezek
|
SpaPlate
|
38:7 |
¡Aparéjate y prepárate, tú y todo tu gentío, reunido en derredor de ti; sé tú su jefe!
|
Ezek
|
WLC
|
38:7 |
הִכֹּן֙ וְהָכֵ֣ן לְךָ֔ אַתָּ֕ה וְכָל־קְהָלֶ֖ךָ הַנִּקְהָלִ֣ים עָלֶ֑יךָ וְהָיִ֥יתָ לָהֶ֖ם לְמִשְׁמָֽר׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
38:7 |
Pasiruošęs budėk su visa kariuomene, kuri susirinko pas tave.
|
Ezek
|
Bela
|
38:7 |
Рыхтуйся і зьбірайся — ты і ўсе полчышчы твае, што пазьбіраліся да цябе, — і будзь ім за правадыра.
|
Ezek
|
GerBoLut
|
38:7 |
Wohlan, rüste dich wohl, du und alle deine Haufen, so bei dir sind; und sei du ihr Hauptmann!
|
Ezek
|
FinPR92
|
38:7 |
"Valmistaudu, varustaudu, sinä ja kaikki sinun joukkosi, jotka ovat luoksesi kokoontuneet. Varaudu olemaan minun käytettävissäni,
|
Ezek
|
SpaRV186
|
38:7 |
Aparéjate, y apercíbete tú, y toda tu multitud, que se han juntado a ti, y séles por guarda.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
38:7 |
Houd u bereid en maak u gereed, gij met heel het leger, dat rond u verenigd is; gij moet hun aanvoerder zijn.
|
Ezek
|
GerNeUe
|
38:7 |
Rüste dich und halte dich mit deiner ganzen Heeresmacht bereit, die sich bei dir versammelt hat, und halte sie fest im Griff!
|
Ezek
|
UrduGeo
|
38:7 |
چنانچہ مستعد ہو جا! جتنے لشکر تیرے ارد گرد جمع ہو گئے ہیں اُن کے ساتھ مل کر خوب تیاریاں کر! اُن کے لئے پہرا داری کر۔
|
Ezek
|
AraNAV
|
38:7 |
تَأَهَّبْ وَاسْتَعِدَّ أَنْتَ وَجَمِيعُ الْجُيُوشِ الْمُنْضَمَّةِ إِلَيْكَ، لأَنَّكَ أَصْبَحْتَ لَهُمْ قَائِداً،
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
38:7 |
“‘你要准备好,你和那聚集到你那里的各队都要准备好;你要作他们的大帅。
|
Ezek
|
ItaRive
|
38:7 |
Mettiti in ordine, preparati, tu con tutte le tue moltitudini che s’adunano attorno a te, e sii tu per essi colui al quale si ubbidisce.
|
Ezek
|
Afr1953
|
38:7 |
Hou jou reg en maak jou klaar, jy en al jou menigtes wat by jou vergader het; en wees vir hulle 'n leidsman.
|
Ezek
|
RusSynod
|
38:7 |
Готовься и снаряжайся, ты и все полчища твои, собравшиеся к тебе, и будь им вождем.
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
38:7 |
चुनाँचे मुस्तैद हो जा! जितने लशकर तेरे इर्दगिर्द जमा हो गए हैं उनके साथ मिलकर ख़ूब तैयारियाँ कर! उनके लिए पहरादारी कर।
|
Ezek
|
TurNTB
|
38:7 |
“ ‘Hazır ol! Çevrende toplanmış büyük kalabalıkla birlikte hazırlan. Onları sen gözeteceksin.
|
Ezek
|
DutSVV
|
38:7 |
Zijt bereid en maakt u gereed, gij en uw ganse vergadering, die tot u vergaderd zijn; en wees gij hun tot een wacht.
|
Ezek
|
HunKNB
|
38:7 |
Készülj fel, szereld fel magadat és egész sokaságodat, amely hozzád gyülekezett, és légy a parancsnokuk.
|
Ezek
|
Maori
|
38:7 |
Kia noho rite koe, ae ra, whakatikatika i a koe, i a koe me ou ropu katoa kua huihui nei ki a koe, a ko koe hei kaitiaki mo ratou.
|
Ezek
|
HunKar
|
38:7 |
Készülj hozzá és készítsd elő magadat te és minden sokaságod, kik te hozzád gyűltek, és légy nekik vezérök.
|
Ezek
|
Viet
|
38:7 |
Ngươi khá sẵn sàng; ngươi cùng hết thảy dân chúng nhóm lại xung quanh ngươi khá sửa soạn trước. Ngươi hãy làm tướng chúng nó.
|
Ezek
|
Kekchi
|
38:7 |
Joˈcan ut, at Gog, cauresi a̱cuib ut cauresiheb la̱ soldado li joˈ qˈuial teˈoque̱nk cha̱cuix. Ut la̱at tattakla̱nk saˈ xbe̱neb.
|
Ezek
|
Swe1917
|
38:7 |
Rusta dig och gör dig redo med alla de skaror som hava församlat sig till dig; och bliv du deras hövitsman.
|
Ezek
|
CroSaric
|
38:7 |
Dobro se spremi ti i sve mnoštvo što se oko tebe skupilo i stani mu na čelo!
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
38:7 |
Hãy sẵn sàng, ngươi cùng với tất cả đoàn quân của ngươi và những người được quy tụ chung quanh ngươi ; hãy ở trong tư thế sẵn sàng, hãy chuẩn bị để phục vụ chúng.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
38:7 |
Apprête-toi, et tiens-toi prêt, toi, et toute la multitude qui s’est assemblée vers toi, et sois-leur pour garde.
|
Ezek
|
FreLXX
|
38:7 |
Prépare-toi, sois tout prêt, toi et toute ta troupe réunie autour de toi, et sois pour moi un rempart ;
|
Ezek
|
Aleppo
|
38:7 |
הכן והכן לך—אתה וכל קהלך הנקהלים עליך והיית להם למשמר
|
Ezek
|
MapM
|
38:7 |
הִכֹּן֙ וְהָכֵ֣ן לְךָ֔ אַתָּ֕ה וְכׇל־קְהָלֶ֖ךָ הַנִּקְהָלִ֣ים עָלֶ֑יךָ וְהָיִ֥יתָ לָהֶ֖ם לְמִשְׁמָֽר׃
|
Ezek
|
HebModer
|
38:7 |
הכן והכן לך אתה וכל קהלך הנקהלים עליך והיית להם למשמר׃
|
Ezek
|
Kaz
|
38:7 |
Өзің де, айналаңда жиналған әскердің барлығы да даярланып, қару-жарақтарыңды дайын ұстаңдар! Сен бәрінің басшысы болып оларды бақылап тұр!
|
Ezek
|
FreJND
|
38:7 |
Prépare-toi, et tiens-toi prêt, toi et tout ton rassemblement qui est assemblé auprès de toi, et sois leur chef.
|
Ezek
|
GerGruen
|
38:7 |
Nun rüste dich und mach dich selber fertig und alle deine Scharen, die sich bei dir versammelt, und übernimm du über sie den Kriegsbefehl!
|
Ezek
|
SloKJV
|
38:7 |
Bodi pripravljen in pripravi zase, ti in vsa tvoja skupina, ki so zbrani k tebi in ti jim bodi stražar.
|
Ezek
|
Haitian
|
38:7 |
Di l' konsa: Li mèt pare, li mèt pare tout sòlda l' yo ki sanble bò kote l' pou yo tann lòd mwen yo.
|
Ezek
|
FinBibli
|
38:7 |
Valmista itses, varusta itses hyvin, sinä ja kaikki sinun joukkos, joka sinun myötäs on: ja ole sinä heidän päämiehensä;
|
Ezek
|
SpaRV
|
38:7 |
Aparéjate, y apercíbete, tú, y toda tu multitud que se ha reunido á ti, y séles por guarda.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
38:7 |
“‘“Bydd barod – ti a phawb arall sydd gyda ti. Ti sydd i arwain.
|
Ezek
|
GerMenge
|
38:7 |
Rüste dich und halte dich bereit, du mit all deinen Scharen, die sich bei dir gesammelt haben, und sei du ihr Anführer!
|
Ezek
|
GreVamva
|
38:7 |
Ετοιμάσθητι και ετοίμασον σεαυτόν, συ και παν το άθροισμά σου το συναθροισθέν εις σε, και έσο φύλαξ εις αυτούς·
|
Ezek
|
UkrOgien
|
38:7 |
Приготу́йся, і приготу́й собі ти та все збо́рище твоє, зі́брані при тобі, і бу́деш для них сторо́жею.
|
Ezek
|
FreCramp
|
38:7 |
Tiens-toi prêt, fais tes préparatifs, toi et toute la multitude qui s'est assemblée autour de toi ; sois leur chef.
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
38:7 |
Приправи све и спреми се ти и све људство твоје, што се сабрало код тебе, и буди им стражар.
|
Ezek
|
PolUGdan
|
38:7 |
Przygotuj się i bądź gotowy, ty i twoje wszystkie zastępy, które się zebrały u ciebie, i bądź ich stróżem.
|
Ezek
|
FreSegon
|
38:7 |
Prépare-toi, tiens-toi prêt, Toi, et toute ta multitude assemblée autour de toi! Sois leur chef!
|
Ezek
|
SpaRV190
|
38:7 |
Aparéjate, y apercíbete, tú, y toda tu multitud que se ha reunido á ti, y séles por guarda.
|
Ezek
|
HunRUF
|
38:7 |
Készülj, állj készenlétben az egész sereggel együtt, amely köréd sereglett, és légy a vezérük!
|
Ezek
|
DaOT1931
|
38:7 |
Rust dig og hold dig rede med hele din Skare, som er samlet om dig, og vær mig rede til Tjeneste.
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
38:7 |
Yu mas stap redi, na redim ol samting bilong yu yet, yu, na olgeta lain bilong yu husat i bung i kam long yu, na yu mas stap wanpela wasman bilong ol.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
38:7 |
Vær beredt og hold dig rede, du og alle dine Skarer, som ere forsamlede om dig! og du skal tage Vare paa dem.
|
Ezek
|
FreVulgG
|
38:7 |
Prépare-toi et équipe-toi ainsi que toute cette multitude qui est rassemblée auprès de toi, et sois leur chef.
|
Ezek
|
PolGdans
|
38:7 |
Gotuj się, a wypraw się, ty i wszystkie półki twoje, które się zebrały do ciebie, a bądź stróżem ich.
|
Ezek
|
JapBungo
|
38:7 |
汝準備をなせ汝と汝にあつまれるところの軍隊みな備をせよ而して汝かれらの保護となれ
|
Ezek
|
GerElb18
|
38:7 |
Rüste dich und rüste dir zu, du und alle deine Scharen, die sich zu dir versammelt haben, und sei ihr Anführer!
|