Ezek
|
RWebster
|
42:7 |
And the wall that was outside by the side of the chambers, toward the outer court on the forepart of the chambers, the length of it was fifty cubits.
|
Ezek
|
NHEBJE
|
42:7 |
The wall that was outside by the side of the rooms, toward the outer court before the rooms, its length was fifty cubits.
|
Ezek
|
ABP
|
42:7 |
And the doorway outside in which manner the inner chambers of the courtyard of the one outside, the ones looking before the inner chambers of the ones towards the north -- [3in length 2cubits 1fifty].
|
Ezek
|
NHEBME
|
42:7 |
The wall that was outside by the side of the rooms, toward the outer court before the rooms, its length was fifty cubits.
|
Ezek
|
Rotherha
|
42:7 |
And as for the wall that was without. answering to the chambers, toward the outer court facing the chambers, the length thereof was fifty cubits.
|
Ezek
|
LEB
|
42:7 |
And there was a wall that was to the outside ⌞alongside⌟ the chambers on the walkway to the outer courtyard ⌞in front of⌟ the chambers; its length was fifty cubits.
|
Ezek
|
RNKJV
|
42:7 |
And the wall that was without over against the chambers, toward the utter court on the forepart of the chambers, the length thereof was fifty cubits.
|
Ezek
|
Jubilee2
|
42:7 |
And the wall that [was] without over against the chambers, toward the outer court in front of the chambers, [was] fifty cubits long.
|
Ezek
|
Webster
|
42:7 |
And the wall that [was] without over against the chambers, towards the outer court on the forepart of the chambers, the length of it [was] fifty cubits.
|
Ezek
|
Darby
|
42:7 |
And the wall that was without, answering to the cells, toward the outer court in the front of the cells, its length was fifty cubits:
|
Ezek
|
ASV
|
42:7 |
And the wall that was without by the side of the chambers, toward the outer court before the chambers, the length thereof was fifty cubits.
|
Ezek
|
LITV
|
42:7 |
And the wall that was outside near the rooms the way of the outer court, on the face of the rooms, its length was fifty cubits.
|
Ezek
|
Geneva15
|
42:7 |
And the wall that was without ouer against the chambers, toward the vtter court on the forefront of the chambers, was fiftie cubites long.
|
Ezek
|
CPDV
|
42:7 |
And the exterior enclosing wall, adjacent to the storerooms that were along the way of the exterior court in front of the storerooms, was fifty cubits long.
|
Ezek
|
BBE
|
42:7 |
And the wall which went outside by the side of the rooms, in the direction of the outer square in front of the rooms, was fifty cubits long.
|
Ezek
|
DRC
|
42:7 |
And the outward wall that went about by the chambers, which were towards the outward court on the forepart of the chambers, was fifty cubits long.
|
Ezek
|
GodsWord
|
42:7 |
There was a wall which ran parallel to the side rooms and the outer courtyard. It ran alongside the side rooms for 87½ feet.
|
Ezek
|
JPS
|
42:7 |
And the wall that was without by the side of the chambers, toward the outer court in front of the chambers, the length thereof was fifty cubits.
|
Ezek
|
KJVPCE
|
42:7 |
And the wall that was without over against the chambers, toward the utter court on the forepart of the chambers, the length thereof was fifty cubits.
|
Ezek
|
NETfree
|
42:7 |
As for the outer wall by the side of the chambers, toward the outer court facing the chambers, it was 87½ feet long.
|
Ezek
|
AB
|
42:7 |
And there was light outside, corresponding to the chambers of the outer court looking toward the front of the northern chambers; the length of them was fifty cubits.
|
Ezek
|
AFV2020
|
42:7 |
And the wall that was outside near the chambers, toward the outer court on the front of the chambers, its length was fifty cubits.
|
Ezek
|
NHEB
|
42:7 |
The wall that was outside by the side of the rooms, toward the outer court before the rooms, its length was fifty cubits.
|
Ezek
|
NETtext
|
42:7 |
As for the outer wall by the side of the chambers, toward the outer court facing the chambers, it was 87½ feet long.
|
Ezek
|
UKJV
|
42:7 |
And the wall that was without opposite to the chambers, toward the utter court on the front part of the chambers, the length thereof was fifty cubits.
|
Ezek
|
Noyes
|
42:7 |
And as to the wall that was without, over against the chambers, toward the outer court, before the chambers, the length thereof was fifty cubits.
|
Ezek
|
KJV
|
42:7 |
And the wall that was without over against the chambers, toward the utter court on the forepart of the chambers, the length thereof was fifty cubits.
|
Ezek
|
KJVA
|
42:7 |
And the wall that was without over against the chambers, toward the utter court on the forepart of the chambers, the length thereof was fifty cubits.
|
Ezek
|
AKJV
|
42:7 |
And the wall that was without over against the chambers, toward the utter court on the forepart of the chambers, the length thereof was fifty cubits.
|
Ezek
|
RLT
|
42:7 |
And the wall that was without over against the chambers, toward the utter court on the forepart of the chambers, the length thereof was fifty cubits.
|
Ezek
|
MKJV
|
42:7 |
And the wall that was outside near the chambers, toward the outer court on the front of the chambers, its length was fifty cubits.
|
Ezek
|
YLT
|
42:7 |
As to the wall that is at the outside, over-against the chambers, the way of the outer-court at the front of the chambers, its length is fifty cubits;
|
Ezek
|
ACV
|
42:7 |
And the wall that was outside by the side of the chambers, toward the outer court before the chambers, the length of it was fifty cubits.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
42:7 |
E o muro que estava por fora de frente às câmaras, voltado para o pátio exterior diante das câmaras, tinha cinquenta côvados de comprimento.
|
Ezek
|
Mg1865
|
42:7 |
Ary nisy ampiantany teo ivelany, tandrifin’ ny efi-trano, nanatrika ny kianja ivelany, teo anoloan’ ny efi-trano, ka dimam-polo hakiho ny lavany.
|
Ezek
|
FinPR
|
42:7 |
Oli myös muuri, joka ulkopuolella kulki yhtä suuntaa kammioiden kanssa ulompaa esipihaa kohden kammioiden editse; sen pituus oli viisikymmentä kyynärää.
|
Ezek
|
FinRK
|
42:7 |
Huoneiden kohdalla oli muuri, joka kulki huoneiden suuntaisena niiden editse ulomman esipihan suuntaan. Sen pituus oli viisikymmentä kyynärää.
|
Ezek
|
ChiSB
|
42:7 |
沿著樓房外邊,靠著外院有道牆,長五十肘,立在樓房前面,
|
Ezek
|
ChiUns
|
42:7 |
圣屋外,东边有墙,靠着外院,长五十肘。
|
Ezek
|
BulVeren
|
42:7 |
И стената отвън, която беше успоредна на стаите към външния двор, пред стаите, дължината ѝ беше петдесет лакътя.
|
Ezek
|
AraSVD
|
42:7 |
وَٱلْحَائِطُ ٱلَّذِي مِنْ خَارِجٍ مَعَ ٱلْمَخَادِعِ نَحْوَ ٱلدَّارِ ٱلْخَارِجِيَّةِ إِلَى قُدَّامِ ٱلْمَخَادِعِ، طُولُهُ خَمْسُونَ ذِرَاعًا.
|
Ezek
|
Esperant
|
42:7 |
Kaj la muro ekster la oficaj ĉambroj, en la direkto al la ekstera korto, havis antaŭ la ĉambroj la longon de kvindek ulnoj.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
42:7 |
และมีผนังข้างนอกขนานกับห้อง ตรงไปยังลานข้างนอก ตรงข้ามกับห้อง ยาวห้าสิบศอก
|
Ezek
|
OSHB
|
42:7 |
וְגָדֵ֤ר אֲשֶׁר־לַחוּץ֙ לְעֻמַּ֣ת הַלְּשָׁכ֔וֹת דֶּ֛רֶךְ הֶחָצֵ֥ר הַחִֽצוֹנָ֖ה אֶל־פְּנֵ֣י הַלְּשָׁכ֑וֹת אָרְכּ֖וֹ חֲמִשִּׁ֥ים אַמָּֽה׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
42:7 |
ထိုအခန်းများတဘက်တချက်၊ ပြင်တန်တိုင်း ဘက်မှာ အခန်းများရှေ့၌ကာသော နံရံသည် အလျား အတောင် ငါးဆယ်ရှိ၏။
|
Ezek
|
FarTPV
|
42:7 |
در هر طبقهٔ زیرین دیواری به درازای بیست و پنج متر وجود داشت که نصف طول ساختمان بود، در بقیّه بیست و پنج متر، اتاقهایی وجود داشت. در طبقهٔ بالا اتاقهایی به اندازهٔ طول کلّ ساختمان وجود داشت.
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
42:7 |
Kamroṅ ke sāmne ek bairūnī dīwār thī jo unheṅ bairūnī sahan se alag kartī thī. Us kī lambāī sāṛhe 87 fuṭ thī,
|
Ezek
|
SweFolk
|
42:7 |
En yttre skiljemur gick utmed tempelkamrarna mot den yttre förgården, framför tempelkamrarna, och den var femtio alnar lång.
|
Ezek
|
GerSch
|
42:7 |
Und die äußere Mauer, welche (den Kammern entsprechend) gegen den äußern Vorhof hinlief, war fünfzig Ellen lang.
|
Ezek
|
TagAngBi
|
42:7 |
At ang pader na nasa labas sa tabi ng mga silid, sa dako ng looban sa labas ng bahay sa harap ng mga silid, ang haba niyao'y limang pung siko.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
42:7 |
Oli myös muuri, joka ulkopuolella kulki samaan suuntaan kammioiden kanssa ulompaa esipihaa kohden kammioiden editse. Sen pituus oli viisikymmentä kyynärää.
|
Ezek
|
Dari
|
42:7 |
یک دیوار موازی به اطاقها و حویلی بیرونی قرار داشت و طول آن بیست و پنج متر بود.
|
Ezek
|
SomKQA
|
42:7 |
Oo derbigii dibadda oo ku ag yiil qolladihii xagga barxadda dibadda u sii jeeday oo xagga hore oo qolladaha ku yiil dhererkiisu wuxuu ahaa konton dhudhun.
|
Ezek
|
NorSMB
|
42:7 |
Og ein mur som var utanfor, frammed kovarne, imot den ytre fyregarden, gjekk framanfor kovarne. Han var femti alner lang.
|
Ezek
|
Alb
|
42:7 |
Muri i jashtëm, paralel me dhomat nga ana e oborrit të jashtëm, ballë dhomave, kishte një gjatësi prej pesëdhejtë kubitësh;
|
Ezek
|
KorHKJV
|
42:7 |
벽 곧 그 방들의 맞은편 바깥에 있으며 그 방들의 맨 앞에 있는 바깥뜰을 향하고 있는 벽의 길이는 오십 큐빗이었으니
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
42:7 |
А ограда која бијаше споља према клијетима к тријему спољашњем пред клијетима имаше у дужину педесет лаката.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
42:7 |
And the outermore halle closynge the walkynge place was bi the treseries, that weren in the weie of the outermore halle, bifor the treseries; the lengthe therof was of fifti cubitis.
|
Ezek
|
Mal1910
|
42:7 |
പുറമെ മണ്ഡപങ്ങളുടെ നീളത്തിൽ പുറത്തെ പ്രാകാരത്തിന്റെ നേരെ മണ്ഡപങ്ങളുടെ മുൻവശത്തെ മതിലിന്റെ നീളം അമ്പതു മുഴം ആയിരുന്നു.
|
Ezek
|
KorRV
|
42:7 |
그 한 방의 바깥 담 곧 뜰의 담과 마주 대한 담의 장이 오십 척이니
|
Ezek
|
Azeri
|
42:7 |
اوتاقلارين قاباغيندا، اوتاقلارلا و بايير حيطله ياناشي بئر بايير دووار وار ائدي: اَلّي قولآچ اوزونلوغوندا ائدي.
|
Ezek
|
KLV
|
42:7 |
The reD vetlh ghaHta' outside Sum the retlh vo' the chambers, toward the outer bo'DIj qaSpa' the chambers, its length ghaHta' vaghmaH cubits.
|
Ezek
|
ItaDio
|
42:7 |
E la chiusura, ch’era in fuori, davanti alle camere, traendo verso il cortile di fuori, dirincontro alle camere, era di cinquanta cubiti di lunghezza.
|
Ezek
|
RusSynod
|
42:7 |
А наружная стена напротив этих комнат от внешнего двора, составляющая лицевую сторону комнат, имеет длины пятьдесят локтей;
|
Ezek
|
CSlEliza
|
42:7 |
И свет внеуду, якоже преграды двора внешняго, зрящыя противу преградам, яже к северу, долгота пятидесяти лактей.
|
Ezek
|
ABPGRK
|
42:7 |
και φλιά έξωθεν ον τρόπον αι εξέδραι της αυλής της έξωθεν αι βλέπουσαι απέναντι των εξεδρών των προς βορράν μήκος πηχών πεντήκοντα
|
Ezek
|
FreBBB
|
42:7 |
Et quant au mur qui, extérieurement, du côté du parvis extérieur, allait parallèlement aux chambres, il était, pour la portion en face des chambres, d'une longueur de cinquante coudées.
|
Ezek
|
LinVB
|
42:7 |
Efelo ya nsuka ya lopango etalani na biteni bya ndako mpe esali libanda linene o kati, ekoki na bolai maboko ntuku itano.
|
Ezek
|
HunIMIT
|
42:7 |
És a kerítő fal, mely kívül van a kamarák mellett, a külső udvar felé a kamarák előtt – hossza ötven könyök.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
42:7 |
室外有牆、與外院諸室相向、長五十肘、
|
Ezek
|
VietNVB
|
42:7 |
Có một bức tường bên ngoài song song với các phòng, hướng về sân ngoài, đối diện với các phòng, dài năm mươi thước.
|
Ezek
|
LXX
|
42:7 |
καὶ φῶς ἔξωθεν ὃν τρόπον αἱ ἐξέδραι τῆς αὐλῆς τῆς ἐξωτέρας αἱ βλέπουσαι ἀπέναντι τῶν ἐξεδρῶν τῶν πρὸς βορρᾶν μῆκος πήχεων πεντήκοντα
|
Ezek
|
CebPinad
|
42:7 |
Ug ang bongbong nga diha sa gawas haduol sa kiliran sa mga lawak, paingon sa nahagawas nga sawang atbang sa mga lawak, ang gitas-on niana kalim-an ka maniko.
|
Ezek
|
RomCor
|
42:7 |
Zidul de afară, care mergea alături cu odăile dinspre curtea de afară, în faţa odăilor, avea o lungime de cincizeci de coţi,
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
42:7 |
Keieu pah maslikin dihd en ihmwo me inenen mosulki piht 84, elep ihmwo sohte wenihmw; oh elep piht 84 pere kei mie. Pil ni poahsoan en keieu powe mie pere kei me irekla idawehnla reirei en ihmwo.
|
Ezek
|
HunUj
|
42:7 |
Volt kívül egy fal, amely a kamrákkal párhuzamosan a külső udvar irányában húzódott a kamrák mentén, ennek a hossza ötven könyök volt.
|
Ezek
|
GerZurch
|
42:7 |
Und es war da eine Mauer, die ausserhalb, den Zellen parallel, gegen den äussern Vorhof hin verlief; soweit sie den Zellen entlang lief, war sie fünfzig Ellen lang.
|
Ezek
|
GerTafel
|
42:7 |
Und die Hofmauer, die außerhalb den Zellen entlang lief, des Weges dem äußeren Vorhof zu vor den Zellen, deren Länge war fünfzig Ellen.
|
Ezek
|
PorAR
|
42:7 |
No lado de fora, em paralelo às cãmaras e defronte delas no caminho do áteio exterior, havia um muro que tinha cinquenta côvados de comprimento.
|
Ezek
|
DutSVVA
|
42:7 |
De muur nu, die naar buiten tegenover de kameren was, den weg naar het buitenste voorhof, voor aan de kameren, de lengte van dien was vijftig ellen.
|
Ezek
|
FarOPV
|
42:7 |
وطول دیواری که بطرف بیرون مقابل حجره هابسوی صحن بیرونی روبروی حجرهها بود پنجاه ذراع بود.
|
Ezek
|
Ndebele
|
42:7 |
Lomduli owawungaphandle maqondana lamakamelo, indlela yeguma elingaphandle ngaphambi kwamakamelo, ubude bawo babuzingalo ezingamatshumi amahlanu.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
42:7 |
E o muro que estava por fora de frente às câmaras, voltado para o pátio exterior diante das câmaras, tinha cinquenta côvados de comprimento.
|
Ezek
|
Norsk
|
42:7 |
Og en mur som var utenfor, langsmed kammerne, mot den ytre forgård, gikk foran kammerne; den var femti alen lang.
|
Ezek
|
SloChras
|
42:7 |
In zunanji zid, vzporeden hramom, proti zunanjemu dvorišču, je bil ob sprednji strani hramov, petdeset komolcev dolg.
|
Ezek
|
Northern
|
42:7 |
Otaqların qabağında, otaqlarla və bayır həyətlə yanaşı bir bayır divar var idi: əlli qulac uzunluğunda idi.
|
Ezek
|
GerElb19
|
42:7 |
Und eine Mauer außerhalb, gleichlaufend den Zellen, nach dem äußeren Vorhof hin, war an der Vorderseite der Zellen; ihre Länge war fünfzig Ellen.
|
Ezek
|
LvGluck8
|
42:7 |
Un tas mūris, kas kambaru ārapusē bija, līdz ārējam pagalmam tai kambaru priekšā, tā garums bija piecdesmit olektis.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
42:7 |
E o muro que estava de fóra, defronte das camaras, no caminho do atrio exterior, por diante das camaras, tinha cincoenta covados de comprimento.
|
Ezek
|
ChiUn
|
42:7 |
聖屋外,東邊有牆,靠著外院,長五十肘。
|
Ezek
|
SweKarlX
|
42:7 |
Och den yttre gården var omfattad med en mur, der kamrarna vid stodo; den var femtio alnar lång.
|
Ezek
|
FreKhan
|
42:7 |
Et la cloison qui s’étendait sur le dehors parallèlement aux salles, du côté du parvis extérieur et sur le front des salles, avait une longueur de cinquante coudées.
|
Ezek
|
FrePGR
|
42:7 |
Et le mur qui régnait extérieurement le long des chambres, du côté du parvis extérieur au devant des chambres, avait cinquante coudées de longueur,
|
Ezek
|
PorCap
|
42:7 |
O muro exterior, paralelo aos aposentos, do lado do átrio exterior, tinha cinquenta côvados de comprimento,
|
Ezek
|
JapKougo
|
42:7 |
室の外に沿ってかきがあり、それは他の室に向かって外庭に至る。その長さは五十キュビト、
|
Ezek
|
GerTextb
|
42:7 |
Und die Mauer, welche draußen, den Zellen entsprechend, nach dem äußeren Vorhofe zu vor den Zellen hinlief, hatte eine Länge von fünfzig Ellen.
|
Ezek
|
Kapingam
|
42:7 |
Di hada dela i-mugi-lala i-baahi gi-tua di hale deenei le e-maadolu e-84 piidi, di bida looloo; gei nia ruum labelaa i-golo i-lodo nia piidi 84 ala e-dubu i-golo. I-di hada mugi-nua di hale deenei e-iai nia ruum i-golo e-hagatau-adu e-daudali-hua di looloo o-di hale.
|
Ezek
|
SpaPlate
|
42:7 |
El muro exterior, paralelo a las cámaras, que daba al atrio exterior delante de las cámaras, tenía cincuenta codos de largo;
|
Ezek
|
WLC
|
42:7 |
וְגָדֵ֤ר אֲשֶׁר־לַחוּץ֙ לְעֻמַּ֣ת הַלְּשָׁכ֔וֹת דֶּ֛רֶךְ הֶחָצֵ֥ר הַחִֽצוֹנָ֖ה אֶל־פְּנֵ֣י הַלְּשָׁכ֑וֹת אָרְכּ֖וֹ חֲמִשִּׁ֥ים אַמָּֽה׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
42:7 |
Siena priešais išorinį kiemą buvo penkiasdešimties uolekčių ilgio.
|
Ezek
|
Bela
|
42:7 |
А вонкавая сьцяна насупраць гэтых пакояў ад зьнешняга двара, якая складае франтальны бок пакояў, мае даўжыні пяцьдзясят локцяў;
|
Ezek
|
GerBoLut
|
42:7 |
Und der außere Vorhof war umfangen mit einer Mauer, daran die Kammern stunden; die war funfzig Ellen lang.
|
Ezek
|
FinPR92
|
42:7 |
Ulkona oli rakennuksen edustalla muuri. Se kulki rakennuksen vieritse ulompaa esipihaa kohti ja ulottui pihaan viidenkymmenen kyynärän matkan.
|
Ezek
|
SpaRV186
|
42:7 |
Y el muro que estaba afuera delante de las cámaras, hacia el patio afuera delante de las cámaras, era de longitud de cincuenta codos.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
42:7 |
Buiten het gebouw, aan de voorkant van de zalenbouw, stond er een muur, die evenwijdig liep met de zalenbouw, in de richting van de buiten-voorhof. Hij was vijftig el lang.
|
Ezek
|
GerNeUe
|
42:7 |
Eine Mauer von 25 Metern Länge begrenzte die Eingangsseite zum äußeren Vorhof hin.
|
Ezek
|
UrduGeo
|
42:7 |
کمروں کے سامنے ایک بیرونی دیوار تھی جو اُنہیں بیرونی صحن سے الگ کرتی تھی۔ اُس کی لمبائی ساڑھے 87 فٹ تھی،
|
Ezek
|
AraNAV
|
42:7 |
وَكَانَ طُولُ الْجِدَارِ الْخَارِجِيِّ الْمُوَازِي لامْتِدَادِ الْمَخَادِعِ، بِاتِّجَاهِ السَّاحَةِ الْخَارِجِيَّةِ، خَمْسِينَ ذِرَاعاً (نَحْوَ خَمْسَةٍ وَعِشْرِينَ مِتْراً)،
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
42:7 |
在外面有一道墙,在房子的前面,与房子和外院平行,长二十五公尺。
|
Ezek
|
ItaRive
|
42:7 |
Il muro esterno, parallelo alle camere dal lato del cortile esterno, difaccia alle camere, aveva cinquanta cubiti di lunghezza;
|
Ezek
|
Afr1953
|
42:7 |
En daar was 'n muur wat buitekant ewewydig met die kamers geloop het, na die buitenste voorhof toe, vooraan die kamers, vyftig el lank.
|
Ezek
|
RusSynod
|
42:7 |
А наружная стена напротив этих комнат, от внешнего двора, составляющая лицевую сторону комнат, имеет длину в пятьдесят локтей;
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
42:7 |
कमरों के सामने एक बैरूनी दीवार थी जो उन्हें बैरूनी सहन से अलग करती थी। उस की लंबाई साढ़े 87 फ़ुट थी,
|
Ezek
|
TurNTB
|
42:7 |
Odaların önünde, odalara ve dış avluya paralel bir dış duvar vardı, elli arşın uzunluktaydı.
|
Ezek
|
DutSVV
|
42:7 |
De muur nu, die naar buiten tegenover de kameren was, den weg naar het buitenste voorhof, voor aan de kameren, de lengte van dien was vijftig ellen.
|
Ezek
|
HunKNB
|
42:7 |
A kamrák irányában ötven könyök hosszú külső fal volt, a külső udvar irányában levő kamráknak megfelelően,
|
Ezek
|
Maori
|
42:7 |
Na, ko te taha i waho e anga ana ki nga ruma, ki to waho marae i te taha ki mua o nga ruma, ko tona roa e rima tekau whatianga.
|
Ezek
|
HunKar
|
42:7 |
És egy fal, mely kivül vala, párhuzamosan a kamarákkal a külső pitvar felé, a kamarák előtt, ötven sing hosszú vala.
|
Ezek
|
Viet
|
42:7 |
Bức tường ngoài đi dọc theo các phòng về hướng hành lang ngoài, trước mặt các phòng, có năm mươi cu-đê bề dài;
|
Ezek
|
Kekchi
|
42:7 |
Li tzˈac li cuan chiruheb li cocˈ naˈajej aˈin, li nacuulac toj saˈ li neba̱l li cuan chirix, aˈan o̱b xcaˈcˈa̱l metro rok.
|
Ezek
|
Swe1917
|
42:7 |
Och en yttre skiljemur gick utmed tempelkamrarna åt den yttre förgården till, framför tempelkamrarna, och den var femtio alnar lång.
|
Ezek
|
CroSaric
|
42:7 |
Vanjski zid, duž klijeti, prema vanjskom predvorju, ispred klijeti, bijaše dugačak pedeset lakata.
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
42:7 |
Tường bên ngoài, song song với các phòng, quay về phía sân ngoài, đối diện với các phòng, dài hai mươi lăm thước.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
42:7 |
Et le parquet qui était au dehors vis-à-vis des chambres, et qui avait un chemin tirant vers le parvis de dehors, vis-à-vis des chambres, avait cinquante coudées de long.
|
Ezek
|
FreLXX
|
42:7 |
Et la lumière se tirait du dehors de la même manière qu'aux chambres du parvis extérieur qui regardaient les chambres tournées vers l'aquilon, et leur longueur était de cinquante coudées.
|
Ezek
|
Aleppo
|
42:7 |
וגדר אשר לחוץ לעמת הלשכות דרך החצר החצונה אל פני הלשכות—ארכו חמשים אמה
|
Ezek
|
MapM
|
42:7 |
וְגָדֵ֤ר אֲשֶׁר־לַחוּץ֙ לְעֻמַּ֣ת הַלְּשָׁכ֔וֹת דֶּ֛רֶךְ הֶחָצֵ֥ר הַחִצוֹנָ֖ה אֶל־פְּנֵ֣י הַלְּשָׁכ֑וֹת אׇרְכּ֖וֹ חֲמִשִּׁ֥ים אַמָּֽה׃
|
Ezek
|
HebModer
|
42:7 |
וגדר אשר לחוץ לעמת הלשכות דרך החצר החצונה אל פני הלשכות ארכו חמשים אמה׃
|
Ezek
|
Kaz
|
42:7 |
Бөлмелерді сыртқы ауладан бөліп тұратын сыртқы қоршау қабырға да болды. Ол бөлмелердің алдында елу шынтаққа созылып жатты.
|
Ezek
|
FreJND
|
42:7 |
Et le mur qui était en dehors, le long des cellules, du côté du parvis extérieur, en face des cellules, avait une longueur de 50 coudées.
|
Ezek
|
GerGruen
|
42:7 |
Die Mauer außen, an die Gemächer stießen, die nach dem äußern Hofe vor den Zellen lief, betrug in ihrer Länge fünfzig Ellen.
|
Ezek
|
SloKJV
|
42:7 |
In zid, ki je bil zunaj, nasproti sob, proti skrajnemu dvoru, na sprednjem delu sob, njegova dolžina je bila petdeset komolcev.
|
Ezek
|
Haitian
|
42:7 |
Miray deyò Tanp lan, sou anba nèt, sou menm nivo ak premye etaj la, te gen katrevenkat pye epesè, ki vle di mwatye lajè gwo kay nò a.
|
Ezek
|
FinBibli
|
42:7 |
Ja ulkonainen muuri, joka oli kammioin tykönä, päin ulkoista kartanoa kammioiden edessä, oli viisikymmentä kyynärää pitkä.
|
Ezek
|
SpaRV
|
42:7 |
Y el muro que estaba afuera enfrente de las cámaras, hacia el atrio exterior delante de las cámaras, tenía cincuenta codos de largo.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
42:7 |
Roedd wal dau ddeg chwech metr o hyd rhwng yr ystafelloedd a'r iard allanol.
|
Ezek
|
GerMenge
|
42:7 |
Eine Mauer aber war da, die an der Außenseite, den Zellen gleichlaufend, in der Richtung nach dem äußeren Vorhof hin lief; soweit sie den Zellen entlang lief, betrug ihre Länge fünfzig Ellen;
|
Ezek
|
GreVamva
|
42:7 |
Και ο τοίχος ο έξωθεν απέναντι των θαλάμων, προς την εξωτέραν αυλήν κατά πρόσωπον των θαλάμων, είχε μήκος πεντήκοντα πηχών.
|
Ezek
|
UkrOgien
|
42:7 |
А мур, що назовні навпро́ти кімна́т, у напрямі зо́внішнього подвір'я, до пе́реду кімна́т — довжина́ його п'ятдесят ліктів.
|
Ezek
|
FreCramp
|
42:7 |
Le mur extérieur parallèle aux chambres, du côté du parvis extérieur, était, pour la portion en face des chambres, long de cinquante coudées.
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
42:7 |
А ограда која беше споља према клетима к трему спољашњем пред клетима имаше у дужину педесет лаката.
|
Ezek
|
PolUGdan
|
42:7 |
A mur, który był na zewnątrz naprzeciw tych komórek w kierunku dziedzińca zewnętrznego przed komórkami, miał pięćdziesiąt łokci długości.
|
Ezek
|
FreSegon
|
42:7 |
Le mur extérieur parallèle aux chambres, du côté du parvis extérieur, devant les chambres, avait cinquante coudées de longueur;
|
Ezek
|
SpaRV190
|
42:7 |
Y el muro que estaba afuera enfrente de las cámaras, hacia el atrio exterior delante de las cámaras, tenía cincuenta codos de largo.
|
Ezek
|
HunRUF
|
42:7 |
Volt kívül egy fal, amely a kamrákkal párhuzamosan a külső udvar irányában húzódott a kamrák mentén, ennek a hossza ötven könyök volt.
|
Ezek
|
DaOT1931
|
42:7 |
Der løb en Mur udenfor langs Kamrene i Retning af den ydre Forgaard; foran Kamrene var dens Længde halvtredsindstyve Alen;
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
42:7 |
Na dispela banis i stap ausait i pas klostu long ol rum, i go long ples op ausait tru long fran hap bilong ol rum, longpela bilong en i 50 kyubit.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
42:7 |
Og en Mur udadtil, der løb lige med Cellerne hen imod den ydre Forgaard, gik foran Cellerne, dens Længde var halvtredsindstyve Alen;
|
Ezek
|
FreVulgG
|
42:7 |
L’enceinte extérieure des chambres, qui était dans le chemin du parvis extérieur, devant ces chambres, avait cinquante coudées de long ;
|
Ezek
|
PolGdans
|
42:7 |
Ogrodzenia też, które było z dworu przeciwko onym komorom ku sieni zewnętrznej przed komórkami, długość była na pięćdziesiąt łokci.
|
Ezek
|
JapBungo
|
42:7 |
室の前にあたりて外に垣あり室にそひて外庭にいたる其長五十キユビト
|
Ezek
|
GerElb18
|
42:7 |
Und eine Mauer außerhalb, gleichlaufend den Zellen, nach dem äußeren Vorhof hin, war an der Vorderseite der Zellen; ihre Länge war fünfzig Ellen.
|