Ezek
|
RWebster
|
42:8 |
For the length of the chambers that were in the outer court was fifty cubits: and, lo, before the temple were an hundred cubits.
|
Ezek
|
NHEBJE
|
42:8 |
For the length of the rooms that were in the outer court was fifty cubits: and behold, before the temple were one hundred cubits.
|
Ezek
|
ABP
|
42:8 |
For the length of the inner chambers of the ones looking into the [2courtyard 1outer] -- [2cubits 1fifty]; and these are the ones facing these others. The whole [2cubits 1was a hundred].
|
Ezek
|
NHEBME
|
42:8 |
For the length of the rooms that were in the outer court was fifty cubits: and behold, before the temple were one hundred cubits.
|
Ezek
|
Rotherha
|
42:8 |
For the length of the chambers which pertained to the outer court was fifty cubits,—and lo! in front of the temple a hundred cubits,
|
Ezek
|
LEB
|
42:8 |
For the length of the chambers which were to the outer courtyard was fifty cubits, and look! The chambers on the front of the temple were a hundred cubits.
|
Ezek
|
RNKJV
|
42:8 |
For the length of the chambers that were in the utter court was fifty cubits: and, lo, before the temple were an hundred cubits.
|
Ezek
|
Jubilee2
|
42:8 |
For the length of the chambers that [were] in the outer court [was] fifty cubits; and before the front of the temple [were] one hundred cubits.
|
Ezek
|
Webster
|
42:8 |
For the length of the chambers that [were] in the outer court [was] fifty cubits: and lo, before the temple [were] a hundred cubits.
|
Ezek
|
Darby
|
42:8 |
for the length of the cells that were against the outer court was fifty cubits; but behold, before the temple it was a hundred cubits.
|
Ezek
|
ASV
|
42:8 |
For the length of the chambers that were in the outer court was fifty cubits: and, lo, before the temple were a hundred cubits.
|
Ezek
|
LITV
|
42:8 |
For the length of the rooms that were in the outer court was fifty cubits. And, behold, in the face of the temple was a hundred cubits.
|
Ezek
|
Geneva15
|
42:8 |
For the length of the chambers that were in the vtter court, was fiftie cubites: and loe, before the Temple were an hundreth cubites.
|
Ezek
|
CPDV
|
42:8 |
For the length of the storerooms of the exterior court was fifty cubits, and the length before the face of the temple was one hundred cubits.
|
Ezek
|
BBE
|
42:8 |
For the rooms in the outer square were fifty cubits long: and in front of the Temple was a space of a hundred cubits.
|
Ezek
|
DRC
|
42:8 |
For the length of the chambers of the outward court was fifty cubits: and the length before the face of the temple, a hundred cubits.
|
Ezek
|
GodsWord
|
42:8 |
The row of rooms in the outer courtyard was 87½ feet long. The rooms that faced the temple were 175 feet long.
|
Ezek
|
JPS
|
42:8 |
For the length of the chambers that were toward the outer court was fifty cubits; and, lo, before the temple were a hundred cubits.
|
Ezek
|
KJVPCE
|
42:8 |
For the length of the chambers that were in the utter court was fifty cubits: and, lo, before the temple were an hundred cubits.
|
Ezek
|
NETfree
|
42:8 |
For the chambers on the outer court were 87½ feet long, while those facing the temple were 175 feet long.
|
Ezek
|
AB
|
42:8 |
For the length of the chambers looking toward the inner court was fifty cubits, and these are the ones that front the others; the whole was a hundred cubits.
|
Ezek
|
AFV2020
|
42:8 |
For the length of the chambers that were in the outer court was fifty cubits. And lo, in front of the temple was a hundred cubits.
|
Ezek
|
NHEB
|
42:8 |
For the length of the rooms that were in the outer court was fifty cubits: and behold, before the temple were one hundred cubits.
|
Ezek
|
NETtext
|
42:8 |
For the chambers on the outer court were 87½ feet long, while those facing the temple were 175 feet long.
|
Ezek
|
UKJV
|
42:8 |
For the length of the chambers that were in the utter court was fifty cubits: and, lo, before the temple were an hundred cubits.
|
Ezek
|
Noyes
|
42:8 |
For the length of the rooms that were in the outer court was fifty cubits; but before the temple it was a hundred cubits.
|
Ezek
|
KJV
|
42:8 |
For the length of the chambers that were in the utter court was fifty cubits: and, lo, before the temple were an hundred cubits.
|
Ezek
|
KJVA
|
42:8 |
For the length of the chambers that were in the utter court was fifty cubits: and, lo, before the temple were an hundred cubits.
|
Ezek
|
AKJV
|
42:8 |
For the length of the chambers that were in the utter court was fifty cubits: and, see, before the temple were an hundred cubits.
|
Ezek
|
RLT
|
42:8 |
For the length of the chambers that were in the utter court was fifty cubits: and, lo, before the temple were an hundred cubits.
|
Ezek
|
MKJV
|
42:8 |
For the length of the chambers that were in the outer court was fifty cubits. And lo, in front of the temple was a hundred cubits.
|
Ezek
|
YLT
|
42:8 |
for the length of the chambers that are to the outer court is fifty cubits, and of those on the front of the temple a hundred cubits.
|
Ezek
|
ACV
|
42:8 |
For the length of the chambers that were in the outer court was fifty cubits. And, lo, of those on the front of the temple were a hundred cubits.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
42:8 |
Porque o comprimento das câmaras do pátio de fora era de cinquenta côvados; e eis que de frente ao templo havia cem côvados.
|
Ezek
|
Mg1865
|
42:8 |
Fa ny lavan’ ireo efi-trano izay teo amin’ ny kianja ivelany dia dimam-polo hakiho; ary, indro, ny teo anoloan’ ny ati-trano lehibe dia zato hakiho.
|
Ezek
|
FinPR
|
42:8 |
Sillä niiden kammioiden pituus, jotka olivat ulompaan esipihaan päin, oli yhteensä viisikymmentä kyynärää; mutta, katso, temppelisalin puolella sata kyynärää.
|
Ezek
|
FinRK
|
42:8 |
Ulomman esipihan suunnalla olevien huoneiden pituus oli näet viisikymmentä kyynärää. Temppelin puoleisella sivulla se oli sata kyynärää.
|
Ezek
|
ChiSB
|
42:8 |
因為靠近外院的樓房長五十肘,靠近殿的樓房為一百肘。
|
Ezek
|
ChiUns
|
42:8 |
靠着外院的圣屋长五十肘。殿北面的圣屋长一百肘。
|
Ezek
|
BulVeren
|
42:8 |
Защото дължината на стаите, които бяха на външния двор, беше петдесет лакътя; и ето, пред храма беше сто лакътя.
|
Ezek
|
AraSVD
|
42:8 |
لِأَنَّ طُولَ ٱلْمَخَادِعِ ٱلَّتِي لِلدَّارِ ٱلْخَارِجِيَّةِ خَمْسُونَ ذِرَاعًا. وَهُوَذَا أَمَامَ ٱلْهَيْكَلِ مِئَةُ ذِرَاعٍ.
|
Ezek
|
Esperant
|
42:8 |
Ĉar la longo de la ĉambroj, turnitaj al la ekstera korto, estis kvindek ulnoj, tial la spaco antaŭ la templo estis cent ulnoj.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
42:8 |
เพราะว่าห้องที่ลานข้างนอกยาวห้าสิบศอก และดูเถิด ส่วนห้องเหล่านั้นที่ตรงข้ามกับพระวิหารยาวหนึ่งร้อยศอก
|
Ezek
|
OSHB
|
42:8 |
כִּֽי־אֹ֣רֶךְ הַלְּשָׁכ֗וֹת אֲשֶׁ֛ר לֶחָצֵ֥ר הַחִֽצוֹנָ֖ה חֲמִשִּׁ֣ים אַמָּ֑ה וְהִנֵּ֛ה עַל־פְּנֵ֥י הַהֵיכָ֖ל מֵאָ֥ה אַמָּֽה׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
42:8 |
ပြင်တန်တိုင်းနှင့် ဆိုင်သောအခန်းတို့သည် အလျားအတောင်ငါးဆယ် ရှိကြ၏။ ဗိမာန်တော်ရှေ့မှာ အလျားသည် အတောင်တရာရှိ၏။
|
Ezek
|
FarTPV
|
42:8 |
در هر طبقهٔ زیرین دیواری به درازای بیست و پنج متر وجود داشت که نصف طول ساختمان بود، در بقیّه بیست و پنج متر، اتاقهایی وجود داشت. در طبقهٔ بالا اتاقهایی به اندازهٔ طول کلّ ساختمان وجود داشت.
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
42:8 |
kyoṅki bairūnī sahan kī taraf kamroṅ kī mil milā kar lambāī sāṛhe 87 fuṭ thī agarche pūrī dīwār kī lambāī 175 fuṭ thī.
|
Ezek
|
SweFolk
|
42:8 |
Längden på tempelkammarbyggnaden mot den yttre förgården var femtio alnar, men åt templet till hundra alnar.
|
Ezek
|
GerSch
|
42:8 |
Denn die Länge der Kammern, die nach dem äußern Vorhof zu lagen, betrug fünfzig Ellen; und siehe, gegenüber dem Tempel waren es hundert Ellen.
|
Ezek
|
TagAngBi
|
42:8 |
Sapagka't ang haba ng mga silid na nasa looban sa labas ay limang pung siko: at, narito, ang harapan ng templo ay may isang daang siko.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
42:8 |
Sillä niiden kammioiden pituus, jotka olivat ulompaan esipihaan päin, oli yhteensä viisikymmentä kyynärää, mutta, katso, temppelisalin puolella sata kyynärää.
|
Ezek
|
Dari
|
42:8 |
ردیف اطاقهائی که در امتداد حویلی بیرونی بودند بیست و پنج متر طول داشت، اما طول ردیف اطاقهای دیگر پنجاه متر بود.
|
Ezek
|
SomKQA
|
42:8 |
Waayo, qolladihii barxadda dibadda ku yiil dhererkoodu wuxuu ahaa konton dhudhun, oo bal eeg, macbudka hortiisu waxay ahayd boqol dhudhun.
|
Ezek
|
NorSMB
|
42:8 |
For lengdi på dei kovarne som låg imot den ytre fyregarden, var femti alner, men sjå, mot templet: hundrad alner.
|
Ezek
|
Alb
|
42:8 |
në fakt gjatësia e dhomave nga ana e oborrit të jashtëm ishte pesëdhjetë kubitë, ndërsa nga ana e faqes së shenjtërores ishte njëqind kubitë.
|
Ezek
|
KorHKJV
|
42:8 |
이는 바깥뜰에 있는 그 방들의 길이가 오십 큐빗이었기 때문이더라. 보라, 그 전 앞에는 백 큐빗이 있었고
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
42:8 |
Јер дужина клијетима, које бијаху у тријему спољашњем, бијаше педесет лаката. И гле, пред црквом бјеше сто лаката.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
42:8 |
For the lengthe of the tresories of the outermore halle was of fifti cubitis, and the lengthe bifor the face of the temple was of an hundrid cubitis.
|
Ezek
|
Mal1910
|
42:8 |
പുറത്തെ പ്രാകാരത്തിലേക്കു ദൎശനമുള്ള മണ്ഡപങ്ങളുടെ നീളം അമ്പതു മുഴമായിരുന്നു; എന്നാൽ മന്ദിരത്തിന്നെതിരെയുള്ള നീളം നൂറു മുഴമായിരുന്നു;
|
Ezek
|
KorRV
|
42:8 |
바깥 뜰로 향한 방의 장이 오십 척임이며 성전 앞을 향한 방은 일백 척이며
|
Ezek
|
Azeri
|
42:8 |
چونکي بايير حيطئن يانينداکي يانبايان اوتاقلارين اوزونلوغو اَلّي قولآچ ائدي. معبدئن بؤيوک اوتاغينا داها ياخين يانبايان اوتاقلارين اوزونلوغو دا يوز قولآچ ائدي.
|
Ezek
|
KLV
|
42:8 |
vaD the length vo' the chambers vetlh were Daq the outer bo'DIj ghaHta' vaghmaH cubits: je yIlegh, qaSpa' the lalDan qach were wa' vatlh cubits.
|
Ezek
|
ItaDio
|
42:8 |
Perciocchè la lunghezza delle camere, ch’erano nel cortile di fuori, era di cinquanta cubiti. Ed ecco, davanti al Tempio vi era uno spazio di cento cubiti.
|
Ezek
|
RusSynod
|
42:8 |
потому что и комнаты на внешнем дворе занимают длины только пятьдесят локтей, и вот перед храмом сто локтей.
|
Ezek
|
CSlEliza
|
42:8 |
Зане долгота преград зрящих во двор внешний бяше пятидесяти лактей, и тыя суть прямоличны тем: все же (бе) ста лактей.
|
Ezek
|
ABPGRK
|
42:8 |
ότι το μήκος των εξεδρών των βλεπουσών εις την αυλήν την εξωτέραν πηχών πεντήκοντα και αύται εισίν αι αντιπρόσωποι ταύταις το παν πηχών εκατόν
|
Ezek
|
FreBBB
|
42:8 |
En effet, la longueur des chambres donnant sur le parvis extérieur était de cinquante coudées, tandis que du côté du temple il y avait cent coudées.
|
Ezek
|
LinVB
|
42:8 |
Biteni bya ndako bizali o libanda linene bizali na bolai maboko ntuku itano ; biye bitalani na eteni enene ya Tempelo bizali na bolai maboko monkama.
|
Ezek
|
HunIMIT
|
42:8 |
Mert a külső udvarhoz való kamarák hossza ötven könyök; és íme a templom előtt száz könyök.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
42:8 |
外院之室、長五十肘、殿前之室、長百肘、
|
Ezek
|
VietNVB
|
42:8 |
Vì chiều dài của các phòng ở sân ngoài là năm mươi thước, trong khi các phòng đối diện đền thờ là một trăm thước.
|
Ezek
|
LXX
|
42:8 |
ὅτι τὸ μῆκος τῶν ἐξεδρῶν τῶν βλεπουσῶν εἰς τὴν αὐλὴν τὴν ἐξωτέραν πηχῶν πεντήκοντα καὶ αὗταί εἰσιν ἀντιπρόσωποι ταύταις τὸ πᾶν πηχῶν ἑκατόν
|
Ezek
|
CebPinad
|
42:8 |
Kay ang gitas-on sa mga lawak nga diha sa gawas nga sawang kalim-an ka maniko: ug, ania karon, sa atubangan sa templo may usa ka gatus ka maniko.
|
Ezek
|
RomCor
|
42:8 |
căci lungimea odăilor dinspre curtea de afară era de cincizeci de coţi. Dar faţa Templului avea o sută de coţi.
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
42:8 |
Keieu pah maslikin dihd en ihmwo me inenen mosulki piht 84, elep ihmwo sohte wenihmw; oh elep piht 84 pere kei mie. Pil ni poahsoan en keieu powe mie pere kei me irekla idawehnla reirei en ihmwo.
|
Ezek
|
HunUj
|
42:8 |
A kamrák teljes hosszúsága a külső udvar felől ötven könyök volt, a templom felől pedig száz könyök.
|
Ezek
|
GerZurch
|
42:8 |
Denn die Länge der Zellen nach dem äussern Vorhof hin betrug fünfzig Ellen, und diese lagen jenen gegenüber; im ganzen waren es hundert Ellen.
|
Ezek
|
GerTafel
|
42:8 |
Denn die Länge der Zellen dem äußeren Vorhof zu war fünfzig Ellen; aber siehe, vor dem Tempel hin war sie hundert Ellen.
|
Ezek
|
PorAR
|
42:8 |
Pois o comprimento da série de câmaras que estavam no átrio exterior era de cinquenta côvados, enquanto o da série que estava defronte do templo era de cem côvados.
|
Ezek
|
DutSVVA
|
42:8 |
Want de lengte der kameren, die het buitenste voorhof had, was vijftig ellen; en ziet, voor aan den tempel waren honderd ellen.
|
Ezek
|
FarOPV
|
42:8 |
زیرا طول حجره هایی که در صحن بیرونی بود پنجاه ذراع بود و اینک جلو هیکل صدذراع بود.
|
Ezek
|
Ndebele
|
42:8 |
Ngoba ubude bamakamelo ayesegumeni elingaphandle babuzingalo ezingamatshumi amahlanu; khangela-ke, ngaphambi kwethempeli kwakuzingalo ezilikhulu.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
42:8 |
Porque o comprimento das câmaras do pátio de fora era de cinquenta côvados; e eis que de frente ao templo havia cem côvados.
|
Ezek
|
Norsk
|
42:8 |
For lengden av de kammer som lå mot den ytre forgård, var femti alen, men mot templet hundre alen.
|
Ezek
|
SloChras
|
42:8 |
Kajti dolgost hramov ob zunanjem dvorišču je bila petdeset komolcev, in glej, templju nasproti sto komolcev.
|
Ezek
|
Northern
|
42:8 |
Çünki bayır həyətin yanındakı yanbayan otaqların uzunluğu əlli qulac idi. Məbədin əsas hissəsinə daha yaxın yanbayan otaqların uzunluğu isə yüz qulac idi.
|
Ezek
|
GerElb19
|
42:8 |
Denn die Länge der Zellen am äußeren Vorhof war fünfzig Ellen; und siehe, vor dem Tempel war sie hundert Ellen.
|
Ezek
|
LvGluck8
|
42:8 |
Jo kambaru garums ārējā pagalmā bija piecdesmit olektis, un redzi pret Dieva namu bija simts olektis.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
42:8 |
Porque o comprimento das camaras, que tinha o atrio exterior, era de cincoenta covados; e eis que defronte do templo havia cem covados.
|
Ezek
|
ChiUn
|
42:8 |
靠著外院的聖屋長五十肘。殿北面的聖屋長一百肘。
|
Ezek
|
SweKarlX
|
42:8 |
Och kamrarna stodo hvar efter den andra, och femtio alnar långt vid yttra gården; men rummet för templet var hundrade alnar långt.
|
Ezek
|
FreKhan
|
42:8 |
En effet, la longueur des salles donnant sur le parvis extérieur était de cinquante coudées, tandis que parallèlement au Hêkhai elle avait cent coudées.
|
Ezek
|
FrePGR
|
42:8 |
car la longueur de ces chambres tournées vers le parvis extérieur était de cinquante coudées, mais du côté du temple, elle était de cent coudées.
|
Ezek
|
PorCap
|
42:8 |
porque o comprimento dos aposentos do átrio exterior era de cinquenta côvados, enquanto os lados do Santuário tinham cem côvados.
|
Ezek
|
JapKougo
|
42:8 |
外庭の室の長さも五十キュビトあった。宮に面する所は百キュビトであった。
|
Ezek
|
GerTextb
|
42:8 |
Denn die Länge der Zellen, die nach dem äußeren Vorhofe zu lagen, betrug fünfzig Ellen.
|
Ezek
|
SpaPlate
|
42:8 |
pues las cámaras del lado del atrio exterior tenían cincuenta codos de largo, pero frente al templo tenían cien codos.
|
Ezek
|
Kapingam
|
42:8 |
Di hada dela i-mugi-lala i-baahi gi-tua di hale deenei le e-maadolu e-84 piidi, di bida looloo; gei nia ruum labelaa i-golo i-lodo nia piidi 84 ala e-dubu i-golo. I-di hada mugi-nua di hale deenei e-iai nia ruum i-golo e-hagatau-adu e-daudali-hua di looloo o-di hale.
|
Ezek
|
WLC
|
42:8 |
כִּֽי־אֹ֣רֶךְ הַלְּשָׁכ֗וֹת אֲשֶׁ֛ר לֶחָצֵ֥ר הַחִֽצוֹנָ֖ה חֲמִשִּׁ֣ים אַמָּ֑ה וְהִנֵּ֛ה עַל־פְּנֵ֥י הַהֵיכָ֖ל מֵאָ֥ה אַמָּֽה׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
42:8 |
Kambarių išoriniame kieme ilgis buvo penkiasdešimt uolekčių, o esančių priešais šventyklą – šimtas uolekčių.
|
Ezek
|
Bela
|
42:8 |
бо і пакоі на зьнешнім двары займаюць даўжыні толькі пяцьдзясят локцяў, і вось, перад храмам сто локцяў.
|
Ezek
|
GerBoLut
|
42:8 |
Und die Kammern stunden nacheinander, auch funfzig Ellen lang, am außern Vorhofe; aber der Raum vor dem Tempel war hundert Ellen lang.
|
Ezek
|
FinPR92
|
42:8 |
Sen alkupää yhtyi rakennukseen, joka oli ulompaan esipihaan päin, pituudeltaan viisikymmentä kyynärää sekin. Pengerretyllä rakennuksella oli mittaa kaikkiaan sata kyynärää,
|
Ezek
|
SpaRV186
|
42:8 |
Porque la longitud de las cámaras del patio de afuera era de cincuenta codos; y delante de la delantera del templo había cien codos.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
42:8 |
Want de breedte van de zalenbouw, in de richting van de buiten-voorhof, bedroeg vijftig el, terwijl de zalenbouw tegenover de tempel honderd el lang was.
|
Ezek
|
GerNeUe
|
42:8 |
Da die Räume, die zum Vorhof hin zeigten, ebenfalls 25 Meter lang waren, war die ganze Mauer 50 Meter lang.
|
Ezek
|
UrduGeo
|
42:8 |
کیونکہ بیرونی صحن کی طرف کمروں کی مل ملا کر لمبائی ساڑھے 87 فٹ تھی اگرچہ پوری دیوار کی لمبائی 175 فٹ تھی۔
|
Ezek
|
AraNAV
|
42:8 |
لأَنَّ طُولَ امْتِدَادِ الْمَخَادِعِ فِي السَّاحَةِ الْخَارِجِيَّةِ خَمْسُونَ ذِرَاعاً (نَحْوَ خَمْسَةٍ وَعِشْرِينَ مِتْراً)، بَيْنَمَا طُولُ امْتِدَادِ الْمَخَادِعِ الْمُوَاجِهَةِ لِلْهَيْكَلِ مِئَةُ ذِرَاعٍ (نَحْوُ خَمْسِينَ مِتْراً)
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
42:8 |
朝着外院的房子,长二十五公尺;朝着圣殿的房子,长五十公尺。
|
Ezek
|
ItaRive
|
42:8 |
poiché la lunghezza delle camere, dal lato del cortile esterno, era di cinquanta cubiti, mentre dal lato della facciata del tempio era di cento cubiti.
|
Ezek
|
Afr1953
|
42:8 |
Want die lengte van die kamers wat na die buitenste voorhof lê, was vyftig el; en kyk, teenoor die tempel was honderd el.
|
Ezek
|
RusSynod
|
42:8 |
потому что и комнаты на внешнем дворе занимают длину только в пятьдесят локтей, и вот, перед храмом сто локтей.
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
42:8 |
क्योंकि बैरूनी सहन की तरफ़ कमरों की मिल मिलाकर लंबाई साढ़े 87 फ़ुट थी अगरचे पूरी दीवार की लंबाई 175 फ़ुट थी।
|
Ezek
|
TurNTB
|
42:8 |
Dış avlu yanındaki sıra odaların uzunluğu elli arşınken, ana bölüme daha yakın sıra odaların uzunluğu yüz arşındı.
|
Ezek
|
DutSVV
|
42:8 |
Want de lengte der kameren, die het buitenste voorhof had, was vijftig ellen; en ziet, voor aan den tempel waren honderd ellen.
|
Ezek
|
HunKNB
|
42:8 |
mert a külső udvar felé néző kamrák hossza ötven könyök volt, a templom oldala előtt levők hossza pedig száz könyök.
|
Ezek
|
Maori
|
42:8 |
E rima tekau whatianga hoki te roa o nga ruma i to waho marae: na i mua i te temepara kotahi rau whatianga.
|
Ezek
|
HunKar
|
42:8 |
Mert a kamarák hosszúsága, melyek a külső pitvar felé valának, ötven sing vala, és ímé, a szenthely ellenében száz sing vala.
|
Ezek
|
Viet
|
42:8 |
vì bề dài của các phòng trong hành lang ngoài là năm mươi cu-đê, còn về trước mặt đền thờ thì có một trăm cu-đê.
|
Ezek
|
Kekchi
|
42:8 |
Li tzˈac li cuan chiruheb li cocˈ naˈajej, aˈan o̱b xcaˈcˈa̱l metro xnimal rok ut li tzˈac li cuan nachˈ riqˈuin li Santil Naˈajej, aˈan laje̱b roxcˈa̱l metro xnimal rok.
|
Ezek
|
Swe1917
|
42:8 |
Ty längden på tempelkammarbyggnaden utåt den yttre förgården var femtio alnar, men åt templet till hundra alnar.
|
Ezek
|
CroSaric
|
42:8 |
Jer dužina klijetima vanjskoga predvorja bijaše pedeset lakata, a onima pred Hekalom sto lakata.
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
42:8 |
Chiều dài các phòng của sân ngoài là hai mươi lăm thước, trong khi các phòng ở phía trước cung thánh dài những năm mươi thước.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
42:8 |
Car la longueur des chambres qu’avait le parvis de dehors, était de cinquante coudées. Et voici, il y avait cent coudées dans ce qui était vis-à-vis du Temple.
|
Ezek
|
FreLXX
|
42:8 |
Car la longueur des chambres qui regardaient le parvis extérieur était de cinquante coudées, et elles se faisaient face les unes aux autres ; la longueur totale était de cent coudées.
|
Ezek
|
Aleppo
|
42:8 |
כי ארך הלשכות אשר לחצר החצונה—חמשים אמה והנה על פני ההיכל מאה אמה
|
Ezek
|
MapM
|
42:8 |
כִּֽי־אֹ֣רֶךְ הַלְּשָׁכ֗וֹת אֲשֶׁ֛ר לֶחָצֵ֥ר הַחִצוֹנָ֖ה חֲמִשִּׁ֣ים אַמָּ֑ה וְהִנֵּ֛ה עַל־פְּנֵ֥י הַהֵיכָ֖ל מֵאָ֥ה אַמָּֽה׃
|
Ezek
|
HebModer
|
42:8 |
כי ארך הלשכות אשר לחצר החצונה חמשים אמה והנה על פני ההיכל מאה אמה׃
|
Ezek
|
Kaz
|
42:8 |
Сыртқы аула жақтағы бөлмелердің қатары елу шынтаққа созылып жатса, киелі үйге жақынырақ жатқан бөлмелердің қатары жүз шынтаққа созылып жатты.
|
Ezek
|
FreJND
|
42:8 |
Car la longueur des cellules qui [aboutissaient] au parvis extérieur était de 50 coudées ; mais voici, en face du temple, elle était de 100 coudées ;
|
Ezek
|
GerGruen
|
42:8 |
Denn die Gemächer an dem äußern Hofe waren fünfzig Ellen lang, wie die dem Tempel zugekehrte Seite hundert Ellen maß.
|
Ezek
|
SloKJV
|
42:8 |
Kajti dolžina sob, ki so bile na skrajnem dvoru, je bila petdeset komolcev, in glej, pred templjem je bilo sto komolcev.
|
Ezek
|
Haitian
|
42:8 |
Anwo nèt, pyès yo te pran tout lajè kay la. Paske fasad devan kay la te gen sanswasantwit pye.
|
Ezek
|
FinBibli
|
42:8 |
Sillä kammiot, jotka olivat ulkoisella kartanolla, olivat viisikymmentä kyynärää pitkät; mutta katso, templin edusta oli sata kyynärää pitkä.
|
Ezek
|
SpaRV
|
42:8 |
Porque la longitud de las cámaras del atrio de afuera era de cincuenta codos: y delante de la fachada del templo había cien codos.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
42:8 |
Roedd y bloc o ystafelloedd oedd yn wynebu'r iard allanol yn ddau ddeg chwech metr o hyd, ond y rhai oedd yn wynebu'r deml yn bum deg dau metr a hanner.
|
Ezek
|
GerMenge
|
42:8 |
denn die Länge der Zellen, die nach dem äußeren Vorhof zu lagen, betrug fünfzig Ellen, während sie dem Tempel gegenüber hundert Ellen betrug.
|
Ezek
|
GreVamva
|
42:8 |
Διότι το μήκος των θαλάμων των εν τη εξωτέρα αυλή ήτο πεντήκοντα πηχών· και ιδού, κατά πρόσωπον του ναού ήσαν εκατόν πήχαι.
|
Ezek
|
UkrOgien
|
42:8 |
Бо довжина тих кімна́т, що в зовнішнього подвір'я, п'ятдесят ліктів, і ось на пе́реді храму сто ліктів.
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
42:8 |
Јер дужина клетима, које беху у трему спољашњем, беше педесет лаката. И гле, пред црквом беше сто лаката.
|
Ezek
|
FreCramp
|
42:8 |
Car la longueur des chambres du côté du parvis extérieur était de cinquante coudées ; et voici que du côté du temple il y avait cent coudées.
|
Ezek
|
PolUGdan
|
42:8 |
Długość bowiem komórek, które były na dziedzińcu zewnętrznym, wynosiła pięćdziesiąt łokci, a tych przed świątynią – sto łokci.
|
Ezek
|
FreSegon
|
42:8 |
car la longueur des chambres du côté du parvis extérieur était de cinquante coudées. Mais sur la face du temple il y avait cent coudées.
|
Ezek
|
SpaRV190
|
42:8 |
Porque la longitud de las cámaras del atrio de afuera era de cincuenta codos: y delante de la fachada del templo había cien codos.
|
Ezek
|
HunRUF
|
42:8 |
A kamrák teljes hosszúsága a külső udvar felől ötven könyök volt, a templom felől pedig száz könyök.
|
Ezek
|
DaOT1931
|
42:8 |
thi Kamrene, som laa ved den ydre Forgaard, havde en samlet Længde af halvtredsindstyve Alen, og de laa over for hine, i alt hundrede Alen.
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
42:8 |
Long wanem, longpela bilong ol dispela rum i stap long ples op ausait tru i 50 kyubit. Na, harim, long ai bilong tempel i 100 kyubit.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
42:8 |
thi Længden paa Cellerne, som vare i den ydre Forgaard, var halvtredsindstyve Alen; og se, foran Templet vare de hundrede Alen.
|
Ezek
|
FreVulgG
|
42:8 |
car la longueur des chambres du parvis extérieur était de cinquante coudées, et la longueur, vis-à-vis du temple, de cent coudées.
|
Ezek
|
PolGdans
|
42:8 |
Bo długość komórek, które były w sieni zewnętrzej, była na pięćdziesiąt łokci, a przed kościołem sto łokci.
|
Ezek
|
JapBungo
|
42:8 |
外庭の室の長は五十キユビトにして殿に對ふ所は百キユビトあり
|
Ezek
|
GerElb18
|
42:8 |
Denn die Länge der Zellen am äußeren Vorhof war fünfzig Ellen; und siehe, vor dem Tempel war sie hundert Ellen.
|