Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 44:14  But I will make them keepers of the charge of the house, for all its service, and for all that shall be done in it.
Ezek NHEBJE 44:14  Yet will I make them performers of the duty of the house, for all its service, and for all that shall be done therein.
Ezek ABP 44:14  And I will order them to keep the watches of the house for all its works, and for all as much as they should do.
Ezek NHEBME 44:14  Yet will I make them performers of the duty of the house, for all its service, and for all that shall be done therein.
Ezek Rotherha 44:14  Yet will I make them keepers of the charge of the house,— As to all the labour thereof, and As to all which shall be done therein.
Ezek LEB 44:14  And I will appoint them as the keepers of the responsibility of the temple, for all of its work and ⌞everything⌟which will be done in it.
Ezek RNKJV 44:14  But I will make them keepers of the charge of the house, for all the service thereof, and for all that shall be done therein.
Ezek Jubilee2 44:14  But I will make them keepers of the charge of the house for all the service thereof and for all that shall be done therein.
Ezek Webster 44:14  But I will make them keepers of the charge of the house, for all its service, and for all that shall be done therein.
Ezek Darby 44:14  And I will make them keepers of the charge of the house, for all the service thereof, and for all that shall be done therein.
Ezek ASV 44:14  Yet will I make them keepers of the charge of the house, for all the service thereof, and for all that shall be done therein.
Ezek LITV 44:14  But I will give them to be keepers of the charge of the house for all its service, and for all that shall be done in it.
Ezek Geneva15 44:14  And I will make them keepers of ye watch of the House, for all the seruice thereof, and for all that shalbe done therein.
Ezek CPDV 44:14  And I will make them doorkeepers of the house, for all its ministries and for all that will be done within it.
Ezek BBE 44:14  But I will make them responsible for the care of the house and all its work and everything which is done in it.
Ezek DRC 44:14  And I will make them doorkeepers of the house, for all the service thereof, and for all that shall be done therein.
Ezek GodsWord 44:14  I will assign them all of the less important work in the temple.
Ezek JPS 44:14  And I will make them keepers of the charge of the house, for all the service thereof, and for all that shall be done therein.
Ezek KJVPCE 44:14  But I will make them keepers of the charge of the house, for all the service thereof, and for all that shall be done therein.
Ezek NETfree 44:14  Yet I will appoint them to keep charge of the temple, all of its service and all that will be done in it.
Ezek AB 44:14  They shall bring them to keep the charges of the house, for all the service of it, and for all that they shall do.
Ezek AFV2020 44:14  But I will make them keepers of the charge of the temple for all its service, and for all that shall be done in it.
Ezek NHEB 44:14  Yet will I make them performers of the duty of the house, for all its service, and for all that shall be done therein.
Ezek NETtext 44:14  Yet I will appoint them to keep charge of the temple, all of its service and all that will be done in it.
Ezek UKJV 44:14  But I will make them keepers of the charge of the house, for all the service thereof, and for all that shall be done therein.
Ezek Noyes 44:14  But I will make them keepers of the charge of the house, for all the service thereof, and for all which is to be done therein.
Ezek KJV 44:14  But I will make them keepers of the charge of the house, for all the service thereof, and for all that shall be done therein.
Ezek KJVA 44:14  But I will make them keepers of the charge of the house, for all the service thereof, and for all that shall be done therein.
Ezek AKJV 44:14  But I will make them keepers of the charge of the house, for all the service thereof, and for all that shall be done therein.
Ezek RLT 44:14  But I will make them keepers of the charge of the house, for all the service thereof, and for all that shall be done therein.
Ezek MKJV 44:14  But I will make them keepers of the charge of the house for all its service, and for all that shall be done in it.
Ezek YLT 44:14  and I made them keepers of the charge of the house, for all its service and for all that is done in it.
Ezek ACV 44:14  Yet I will make them keepers of the charge of the house, for all the service of it, and for all that shall be done in it.
Ezek VulgSist 44:14  Et dabo eos ianitores domus in omni ministerio eius, et in universis, quae fient in ea.
Ezek VulgCont 44:14  Et dabo eos ianitores domus in omni ministerio eius, et in universis, quæ fient in ea.
Ezek Vulgate 44:14  et dabo eos ianitores domus in omni ministerio eius et universis quae fiunt in ea
Ezek VulgHetz 44:14  Et dabo eos ianitores domus in omni ministerio eius, et in universis, quæ fient in ea.
Ezek VulgClem 44:14  Et dabo eos janitores domus in omni ministerio ejus, et in universis quæ fient in ea.
Ezek CzeBKR 44:14  Protož postavím je za strážné u domu, ke vší službě jeho i ke všemu, což činěno býti má v něm.
Ezek CzeB21 44:14  Nechám je, aby drželi stráž u chrámu, aby se starali o všechnu jeho službu a o všechnu práci v něm.
Ezek CzeCEP 44:14  Ustanovil jsem je, aby drželi stráž při domě a konali veškerou službu při všem, co se v něm koná.
Ezek CzeCSP 44:14  Dám je, aby konali službu u domu, pro veškerou práci kolem něj a pro všechno, co se v něm má konat.
Ezek PorBLivr 44:14  Portanto os porei por guardas da ordem da casa, em todo o seu serviço, e em tudo o que houver de se fazer nela.
Ezek Mg1865 44:14  Ary hotendreko ho mpitandrina ny anjara-raharaha ny amin’ ny trano izy, dia ny fanompoana rehetra sy ny zavatra rehetra atao ao.
Ezek FinPR 44:14  Ja minä panen heidät hoitamaan temppelissä suoritettavia tehtäviä, mitä siellä vain on palvelijantyötä ja toimitettavaa.
Ezek FinRK 44:14  Kuitenkin minä teen heistä temppelissä suoritettavien palvelustehtävien hoitajia, kaikenlaisten töiden, joita siellä tehdään.
Ezek ChiSB 44:14  我只委派他們在聖殿供職,服各種勞役,做其中應做的一切事務。
Ezek ChiUns 44:14  然而我要使他们看守殿宇,办理其中的一切事,并做其内一切当做之工。」
Ezek BulVeren 44:14  Но ще ги поставя пазачи над заповяданото за дома, за цялата му работа и за всичко, което се върши в него.
Ezek AraSVD 44:14  وَأَجْعَلُهُمْ حَارِسِي حِرَاسَةَ ٱلْبَيْتِ لِكُلِّ خِدْمَةٍ لِكُلِّ مَا يُعْمَلُ فِيهِ.
Ezek Esperant 44:14  Mi destinis por ili esti servistoj en la domo por ĉiuj laboroj en ĝi, kaj por ĉio, kio estas farata en ĝi.
Ezek ThaiKJV 44:14  แต่ถึงกระนั้นเราจะกำหนดให้เขาเป็นผู้ดูแลพระนิเวศ ให้กระทำบริการทั้งสิ้นและกระทำสิ่งที่ต้องกระทำในพระนิเวศนั้นทั้งสิ้น
Ezek OSHB 44:14  וְנָתַתִּ֣י אוֹתָ֔ם שֹׁמְרֵ֖י מִשְׁמֶ֣רֶת הַבָּ֑יִת לְכֹל֙ עֲבֹ֣דָת֔וֹ וּלְכֹ֛ל אֲשֶׁ֥ר יֵעָשֶׂ֖ה בּֽוֹ׃ פ
Ezek BurJudso 44:14  အိမ်တော်ကိုစောင့်၍၊ အိမ်တော်၌ ခပ်သိမ်း သောအမှုတို့ကို ဆောင်ရွက်စေခြင်းငှါ ငါခန့်ထားမည်။
Ezek FarTPV 44:14  با این وجود ایشان را برای سرپرستی معبد بزرگ و انجام کارهای آن و کارهای لازمی‌ که باید انجام شوند، می‌گمارم.
Ezek UrduGeoR 44:14  Is ke bajāe maiṅ unheṅ Rab ke ghar ke nichle darje kī zimmedāriyāṅ dūṅgā.
Ezek SweFolk 44:14  Jag ska låta dem sköta om tempelbyggnaden och utföra allt arbete i den och allt som där ska göras.
Ezek GerSch 44:14  Doch will ich sie zu Hütern des Hauses setzen und sie für all seinen Dienst gebrauchen und zu allem, was es darin zu tun gibt.
Ezek TagAngBi 44:14  Gayon ma'y gagawin ko silang tagapangasiwa sa bahay, para sa buong paglilingkod doon, at sa lahat na gagawin doon.
Ezek FinSTLK2 44:14  Panen heidät hoitamaan temppelissä suoritettavia tehtäviä, mitä siellä on palvelijantyötä ja muuta toimitettavaa.
Ezek Dari 44:14  با اینهم می توانند در عبادتگاه من مشغول خدمت باشند، وظایفی را که بدوش دارند اجراء نمایند و به همه کارهای دیگر آن رسیدگی کنند.»
Ezek SomKQA 44:14  Laakiinse waxaan iyaga ka dhigi doonaa kuwo daarta taladeeda haya, oo sameeya hawsheeda oo dhan, iyo waxa gudaheeda lagu samayn doono oo dhan.
Ezek NorSMB 44:14  Og eg vil setja deim til å greida med tenesta i huset, med alt tenar-arbeidet i det og alt som der er å gjera.
Ezek Alb 44:14  Megjithatë unë do t'u besoj atyre ruajtjen e tempullit për çdo shërbim të tij dhe për çdo gjë që do të bëhet në të.
Ezek KorHKJV 44:14  그러나 내가 그들을 그 집의 책무를 지킬 자들로 삼아 그 집의 모든 섬기는 일과 그 안에서 행할 모든 일을 하게 하리라.
Ezek SrKDIjek 44:14  Него ћу их поставити за чуваре дому на сваку службу његову и на све што бива у њему.
Ezek Wycliffe 44:14  And Y schal make hem porteris of the hous, in al the seruyce therof, and in alle thingis that ben don ther ynne.
Ezek Mal1910 44:14  എന്നാൽ ആലയത്തിന്റെ എല്ലാ വേലെക്കും അതിൽ ചെയ്‌വാനുള്ള എല്ലാറ്റിന്നും ഞാൻ അവരെ അതിൽ കാൎയ്യവിചാരകന്മാരാക്കിവെക്കും.
Ezek KorRV 44:14  그러나 내가 그들을 세워 전을 수직하게 하고 전에 모든 수종드는 일과 그 가운데서 행하는 모든 일을 맡기리라
Ezek Azeri 44:14  آمّا حله ده معبدئن خئدمت وظئفه‌سئني و اورادا گؤرولَن بوتون ائشلري اونلارا تاپشيراجاغام.
Ezek KLV 44:14  Yet DichDaq jIH chenmoH chaH performers vo' the duty vo' the tuq, vaD Hoch its toy'taHghach, je vaD Hoch vetlh DIchDaq taH ta'pu' therein.
Ezek ItaDio 44:14  e li porrò per guardiani della casa, e per fare ogni servigio di essa, e tutto ciò che vi si deve fare.
Ezek RusSynod 44:14  Сделаю их стражами храма для всех служб его и для всего, что производится в нем.
Ezek CSlEliza 44:14  и учинят я стрещи стражбы храма на вся дела его
Ezek ABPGRK 44:14  και τάξω αυτούς φυλάσσειν φυλακάς του οίκου εις πάντα τα έργα αυτού και εις πάντα όσα αν ποιήσωσιν
Ezek FreBBB 44:14  Je ferai d'eux les chargés de service de la Maison pour tout son ouvrage et pour tout ce qu'il y aura à y faire.
Ezek LinVB 44:14  Nakopesa bango mosala o Tempelo : kobongisa makambo manso matali mosala mwa yango, na misala misusu minso.
Ezek HunIMIT 44:14  És teszem őket a ház őrizetének őrizőivé annak minden szolgálatára és mindenre, a mi benne végeztetik.
Ezek ChiUnL 44:14  然我立之守室、供諸役事於其中、○
Ezek VietNVB 44:14  Nhưng Ta sẽ giao cho chúng nhiệm vụ phục vụ đền thờ, tất cả những dịch vụ và công việc phải làm nơi đó.
Ezek LXX 44:14  καὶ κατατάξουσιν αὐτοὺς φυλάσσειν φυλακὰς τοῦ οἴκου εἰς πάντα τὰ ἔργα αὐτοῦ καὶ εἰς πάντα ὅσα ἂν ποιήσωσιν
Ezek CebPinad 44:14  Bisan pa niana buhaton ko sila nga mga magbalantay sa sugo sa balay, alang sa tanang pag-alagad niini, ug sa tanan nga pagabuhaton sulod niana.
Ezek RomCor 44:14  Totuşi le voi da paza casei, îi voi întrebuinţa la toată slujba ei şi la tot ce trebuie făcut în ea.
Ezek Pohnpeia 44:14  I pahn kilelehiong irail en wia doadoahk tikitik kan me pahn wiawi nan Tehnpas Sarawio.”
Ezek HunUj 44:14  Arra rendelem őket, hogy a templomnál teljesítsenek szolgálatot, végezzenek ott minden munkát és mindenféle teendőt.
Ezek GerZurch 44:14  Ich bestelle sie dazu, die Dienste im Tempel zu verrichten bei allem, was es da zu besorgen und zu tun gibt.
Ezek GerTafel 44:14  Und Ich gebe sie, die Hut des Hauses zu hüten für allen Dienst desselben, und was darinnen ist zu tun.
Ezek PorAR 44:14  Contudo, eu os constituirei guardas da ordenança no tocante ao templo, em todo o serviço dele, e em tudo o que nele se fizer.
Ezek DutSVVA 44:14  Daarom zal Ik hen stellen tot wachters van de wacht des huizes, aan al zijn dienst, en aan alles, wat daarin zal gedaan worden.
Ezek FarOPV 44:14  لیکن ایشان را به جهت تمامی خدمت خانه وبرای هر کاری که در آن کرده می‌شود، مستحفظان ودیعت آن خواهم ساخت.
Ezek Ndebele 44:14  Kodwa ngizabenza abagcini bomlindo wendlu, kuwo wonke umsebenzi wayo, lakukho konke okuzakwenziwa kiyo.
Ezek PorBLivr 44:14  Portanto os porei por guardas da ordem da casa, em todo o seu serviço, e em tudo o que houver de se fazer nela.
Ezek Norsk 44:14  Jeg vil sette dem til å ta vare på det som er å vareta i huset, med alt arbeidet der og alt som der skal gjøres.
Ezek SloChras 44:14  Le za strežaje na straži hiše jih postavim, za vso službo njeno in za vse, kar se opravlja pri njej.
Ezek Northern 44:14  Bundan sonra məbədin xidmət vəzifəsini və orada görülən bütün işləri onlara tapşıracağam.
Ezek GerElb19 44:14  Und ich werde sie zu Wärtern der Hut des Hauses machen, für all seinen Dienst und für alles, was darin verrichtet wird.
Ezek LvGluck8 44:14  Tāpēc Es tos ieceļu par sargiem, to namu kopt pie viņa darba, un pie visa, kas iekš tā būs jādara.
Ezek PorAlmei 44:14  Comtudo, os constituirei guardas da ordenança da casa, em todo o seu serviço, e em tudo o que n'ella se fizer.
Ezek ChiUn 44:14  然而我要使他們看守殿宇,辦理其中的一切事,並做其內一切當做之工。」
Ezek SweKarlX 44:14  Derföre hafver jag gjort dem till dörravaktare i husens tjenst, och till allt som der göras skall.
Ezek FreKhan 44:14  Je ferai d’eux des préposés à la surveillance de la maison, en ce qui en concerne la corvée et tout ce qui s’y fait.
Ezek FrePGR 44:14  C'est ainsi que je les destine à être gardes de la maison, et à faire tout son service et tout ce qui doit y être fait.
Ezek PorCap 44:14  Eu os encarregarei da guarda do templo; Eu lhes confiarei todo o seu serviço e tudo o que deve ser feito.»
Ezek JapKougo 44:14  しかし彼らには、宮を守る務をさせ、そのもろもろの務と、宮でなすべきすべての事とに当らせる。
Ezek GerTextb 44:14  Ich will sie dazu bestellen, daß sie den Dienst am Tempel besorgen - seine gesamte Bedienung und alle, was es an ihm zu thun giebt.
Ezek Kapingam 44:14  Gei Au gaa-dugu ang-gi digaula gi-heia-hua go nnagadilinga hegau lligi ala ma-gaa-hai i-lodo di Hale Daumaha.”
Ezek SpaPlate 44:14  Los pondré por guardas en el servicio de la Casa, para todo su servicio y para cuanto haya que hacer en ella.
Ezek WLC 44:14  וְנָתַתִּ֣י אוֹתָ֔ם שֹׁמְרֵ֖י מִשְׁמֶ֣רֶת הַבָּ֑יִת לְכֹל֙ עֲבֹ֣דָת֔וֹ וּלְכֹ֛ל אֲשֶׁ֥ר יֵעָשֶׂ֖ה בּֽוֹ׃
Ezek LtKBB 44:14  Aš padarysiu juos namų prižiūrėtojais ir patarnautojais.
Ezek Bela 44:14  Зраблю іх вартаўнікамі храма на ўсе службы ягоныя і дзеля ўсяго, што ўчыняецца ў ім.
Ezek GerBoLut 44:14  Darum hab ich sie zu Hutern gemacht an allem Dienst des Hauses und zu allem, das man drin tun soil.
Ezek FinPR92 44:14  Minä panen heidät temppelissä palvelutehtäviin, kaikenlaisiin töihin, joita siellä tehdään.
Ezek SpaRV186 44:14  Y yo los pondré por guardas de la guarda de la casa, y en todo su servicio, y en todas las cosas que en ella se hicieren.
Ezek NlCanisi 44:14  Daarom heb Ik hen belast met de dienst van de tempel, met alle werkzaamheden en met alles wat er te doen valt.
Ezek GerNeUe 44:14  Ich mache sie zu Tempeldienern, damit sie alles erledigen, was im Tempel getan werden muss.'
Ezek UrduGeo 44:14  اِس کے بجائے مَیں اُنہیں رب کے گھر کے نچلے درجے کی ذمہ داریاں دوں گا۔
Ezek AraNAV 44:14  لَكِنْ أُكَلِّفُهُمْ بِحِرَاسَةِ الْهَيْكَلِ، وَبِكُلِّ خِدْمَةٍ سِوَاهَا مِنْ أَعْمَالِ الصِّيَانَةِ.
Ezek ChiNCVs 44:14  然而我要委派他们看守圣殿,办理圣殿的一切事务,作一切当作的工。
Ezek ItaRive 44:14  ne farò dei guardiani della casa, incaricati di tutto il servigio d’essa e di tutto ciò che vi si deve fare.
Ezek Afr1953 44:14  Dus sal Ek hulle aanstel om die diens van die huis waar te neem, vir die hele bediening daarvan en vir alles wat daarin gedoen moet word.
Ezek RusSynod 44:14  Сделаю их стражами храма для всех служб его и для всего, что производится в нем.
Ezek UrduGeoD 44:14  इसके बजाए मैं उन्हें रब के घर के निचले दर्जे की ज़िम्मादारियाँ दूँगा।
Ezek TurNTB 44:14  Yine de tapınağın hizmeti ve orada yapılacak bütün işler için onları görevlendireceğim.
Ezek DutSVV 44:14  Daarom zal Ik hen stellen tot wachters van de wacht des huizes, aan al zijn dienst, en aan alles, wat daarin zal gedaan worden.
Ezek HunKNB 44:14  A háznak ajtónállóivá teszem őket annak egész szolgálatára, és mindarra, amit ott végezni kell.
Ezek Maori 44:14  Otira ka meinga ratou e ahau hei kaitiaki mo nga mea o te whare, mo nga mahi katoa o reira, mo nga mea katoa ano e meatia ki reira.
Ezek HunKar 44:14  És teszem őket foglalatosakká a házhoz való szolgálatban, annak minden szolgálatánál, és mindannál, a mit abban cselekedni kell.
Ezek Viet 44:14  Nhưng mà ta sẽ lập chúng nó lên đặng coi giữ nhà, đặng làm trọn chức vụ và mọi công việc cần trong đó.
Ezek Kekchi 44:14  La̱in tinxakabeb chixcˈacˈalenquil li templo ut teˈxba̱nu ajcuiˈ li cˈaˈak re ru chi cˈanjelil li tento xba̱nunquil saˈ li templo.
Ezek Swe1917 44:14  Och jag skall sätta dem till att förrätta tjänsten i huset vid allt tjänararbete där, allt som där skall utföras.
Ezek CroSaric 44:14  Postavit ću ih da u Domu rade svaki posao i sve što treba u njemu svršiti.
Ezek VieLCCMN 44:14  Ta sẽ cho chúng đảm trách việc phục vụ Đền Thờ và mọi việc của Đền Thờ cũng như mọi việc phải làm ở đó.
Ezek FreBDM17 44:14  C’est pourquoi je les établirai pour avoir la garde de la maison pour tout son service, et pour tout ce qui s’y fait.
Ezek FreLXX 44:14  On les commettra à la garde du temple en tous les offices et en toutes les choses qu'ils feront.
Ezek Aleppo 44:14  ונתתי אותם שמרי משמרת הבית—לכל עבדתו ולכל אשר יעשה בו  {פ}
Ezek MapM 44:14  וְנָתַתִּ֣י אוֹתָ֔ם שֹׁמְרֵ֖י מִשְׁמֶ֣רֶת הַבָּ֑יִת לְכֹל֙ עֲבֹ֣דָת֔וֹ וּלְכֹ֛ל אֲשֶׁ֥ר יֵעָשֶׂ֖ה בּֽוֹ׃
Ezek HebModer 44:14  ונתתי אותם שמרי משמרת הבית לכל עבדתו ולכל אשר יעשה בו׃
Ezek Kaz 44:14  Сонда да Мен киелі үйді күзетіп, ондағы істелуге қажетті күнделікті міндеттер мен жұмыстардың барлығын атқаруды леуіліктерге жүктеймін.
Ezek FreJND 44:14  Et je les établirai pour faire l’acquit de la charge de la maison, pour tout son service, et pour tout ce qui y sera fait.
Ezek GerGruen 44:14  Und ich bestimme sie zur Wache in dem Haus, zu aller Arbeit und zu allem, was darin zu tun.
Ezek SloKJV 44:14  Toda naredil jih bom čuvaje oskrbe hiše, za vso njeno službo in za vse, kar bo v njej storjeno.
Ezek Haitian 44:14  M'ap ba yo lòt travay pou yo fè nan tanp lan. M'ap mete yo reskonsab tout kalite travay k'ap fèt nan Tanp lan.
Ezek FinBibli 44:14  Sentähden olen minä tehnyt heitä huoneen oven vartiaksi kaikessa sen palveluksessa, ja kaikissa, mitä siinä tehdään.
Ezek SpaRV 44:14  Pondrélos, pues, por guardas de la guarda de la casa en todo su servicio, y en todo lo que en ella hubiere de hacerse.
Ezek WelBeibl 44:14  Byddan nhw'n gweithio fel gofalwyr y deml ac yn gwneud yr holl waith cynnal a chadw ynddi.
Ezek GerMenge 44:14  So will ich sie denn zu Wärtern für den Tempeldienst machen, zur Besorgung aller Obliegenheiten und alles dessen, was es in ihm zu tun gibt.‹«
Ezek GreVamva 44:14  Και θέλω καταστήσει αυτούς φύλακας της φυλακής του οίκου διά πάσαν την υπηρεσίαν αυτού και διά πάντα όσα θέλουσι γίνεσθαι εν αυτώ.
Ezek UkrOgien 44:14  І дам Я їх сторожами ва́рти храму щодо всієї його праці, і щодо всього, що робиться в ньому.
Ezek FreCramp 44:14  Je les chargerai de faire le service de la maison, pour tout son ouvrage, et pour tout ce qui s'y doit faire.
Ezek SrKDEkav 44:14  Него ћу их поставити за чуваре дому на сваку службу његову и на све што бива у њему.
Ezek PolUGdan 44:14  Dlatego ustanowię ich stróżami porządku domu do każdej posługi i do wszystkiego, co będzie w nim wykonywane.
Ezek FreSegon 44:14  Je leur donnerai la garde de la maison, et ils en feront tout le service et tout ce qui doit s'y faire.
Ezek SpaRV190 44:14  Pondrélos, pues, por guardas de la guarda de la casa en todo su servicio, y en todo lo que en ella hubiere de hacerse.
Ezek HunRUF 44:14  Arra rendelem őket, hogy a templom körül végezzék a tennivalókat, mindenféle szolgálatot és mindazt, amit el kell ott végezni.
Ezek DaOT1931 44:14  Jeg sætter dem til at tage Vare paa, hvad der er at varetage i Templet ved alt Arbejde der, ved alt, hvad der er at gøre derinde.
Ezek TpiKJPB 44:14  Tasol Mi bai mekim ol i kamap ol wasman bilong wok bilong dispela haus, bilong olgeta wok bilong en, na bilong olgeta samting ol bai mekim insait long en.
Ezek DaOT1871 44:14  Og jeg vil sætte dem til at tage Vare paa, hvad der er at varetage i Huset ved alt Arbejde der og ved alt, hvad der skal gøres.
Ezek FreVulgG 44:14  Et je les établirai portiers du temple, et ils en feront tous les offices et tout ce qui doit s’y faire.
Ezek PolGdans 44:14  Przetoż ich postanowię za stróżów obrzędów domu na każdą posługę jego, i na wszystko, co w nim będzie sprawowane.
Ezek JapBungo 44:14  我かれらをして宮守の職務をおこなはしめ宮の諸の業および其中に行ふべき諸の事を爲しむべし
Ezek GerElb18 44:14  Und ich werde sie zu Wärtern der Hut des Hauses machen, für all seinen Dienst und für alles, was darin verrichtet wird.