Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 44:16  They shall enter into my sanctuary, and they shall come near to my table, to minister to me, and they shall keep my charge.
Ezek NHEBJE 44:16  they shall enter into my sanctuary, and they shall come near to my table, to minister to me, and they shall keep my instruction.
Ezek ABP 44:16  These shall enter into my holy places, and these shall come forward to my table to minister to me, and to guard my watches.
Ezek NHEBME 44:16  they shall enter into my sanctuary, and they shall come near to my table, to minister to me, and they shall keep my instruction.
Ezek Rotherha 44:16  They shall enter into my sanctuary, and They shall draw near unto my table to wait upon me,- So shall they keep my charge.
Ezek LEB 44:16  “They shall come to my sanctuary, and they shall approach my table to serve me, and they will observe my requirement.
Ezek RNKJV 44:16  They shall enter into my sanctuary, and they shall come near to my table, to minister unto me, and they shall keep my charge.
Ezek Jubilee2 44:16  They shall enter into my sanctuary, and they shall come near to my table, to minister unto me, and they shall keep my charge.
Ezek Webster 44:16  They shall enter into my sanctuary, and they shall come near to my table, to minister to me, and they shall keep my charge.
Ezek Darby 44:16  They shall enter into my sanctuary, and they shall approach unto my table, to minister unto me, and they shall keep my charge.
Ezek ASV 44:16  they shall enter into my sanctuary, and they shall come near to my table, to minister unto me, and they shall keep my charge.
Ezek LITV 44:16  They shall enter into My sanctuary, and they shall come near to My table, to minister to Me. And they shall keep My charge.
Ezek Geneva15 44:16  They shall enter into my Sanctuarie, and shall come neere to my table, to serue me, and they shall keepe my charge.
Ezek CPDV 44:16  They shall enter into my sanctuary, and they shall draw near to my table, so that they may minister for me, and so that they may observe my ceremonies.
Ezek BBE 44:16  They are to come into my holy place and they are to come near to my table, to do my work and have the care of my house.
Ezek DRC 44:16  They shall enter into my sanctuary, and they shall come near to my table, to minister unto me, and to keep my ceremonies.
Ezek GodsWord 44:16  They may enter my holy place, come near my table to serve me, and take care of everything I gave them.
Ezek JPS 44:16  they shall enter into My sanctuary, and they shall come near to My table, to minister unto Me, and they shall keep My charge.
Ezek KJVPCE 44:16  They shall enter into my sanctuary, and they shall come near to my table, to minister unto me, and they shall keep my charge.
Ezek NETfree 44:16  They will enter my sanctuary, and approach my table to minister to me; they will keep my charge.
Ezek AB 44:16  These shall enter into My sanctuary, and these shall approach My table, to minister to Me, and they shall keep My commandments.
Ezek AFV2020 44:16  "They shall enter My sanctuary, and they shall come near My table, to minister to Me, and they shall keep My charge.
Ezek NHEB 44:16  they shall enter into my sanctuary, and they shall come near to my table, to minister to me, and they shall keep my instruction.
Ezek NETtext 44:16  They will enter my sanctuary, and approach my table to minister to me; they will keep my charge.
Ezek UKJV 44:16  They shall enter into my sanctuary, and they shall come near to my table, to minister unto me, and they shall keep my charge.
Ezek Noyes 44:16  They shall come into my sanctuary, and they shall draw near to my table to minister to me, and shall keep my charge.
Ezek KJV 44:16  They shall enter into my sanctuary, and they shall come near to my table, to minister unto me, and they shall keep my charge.
Ezek KJVA 44:16  They shall enter into my sanctuary, and they shall come near to my table, to minister unto me, and they shall keep my charge.
Ezek AKJV 44:16  They shall enter into my sanctuary, and they shall come near to my table, to minister to me, and they shall keep my charge.
Ezek RLT 44:16  They shall enter into my sanctuary, and they shall come near to my table, to minister unto me, and they shall keep my charge.
Ezek MKJV 44:16  They shall enter My sanctuary, and they shall come near My table, to minister to Me, and they shall keep My charge.
Ezek YLT 44:16  they come in unto My sanctuary, and they draw near unto My table to serve Me, and they have kept My charge.
Ezek ACV 44:16  they shall enter into my sanctuary, and they shall come near to my table, to minister to me, and they shall keep my charge.
Ezek VulgSist 44:16  Ipsi ingredientur sanctuarium meum, et ipsi accedent ad mensam meam ut ministrent mihi, et custodiant ceremonias meas.
Ezek VulgCont 44:16  Ipsi ingredientur sanctuarium meum, et ipsi accedent ad mensam meam ut ministrent mihi, et custodiant ceremonias meas.
Ezek Vulgate 44:16  ipsi ingredientur sanctuarium meum et ipsi accedent ad mensam meam ut ministrent mihi et custodiant caerimonias meas
Ezek VulgHetz 44:16  Ipsi ingredientur sanctuarium meum, et ipsi accedent ad mensam meam ut ministrent mihi, et custodiant ceremonias meas.
Ezek VulgClem 44:16  Ipsi ingredientur sanctuarium meum, et ipsi accedent ad mensam meam, ut ministrent mihi, et custodiant cæremonias meas.
Ezek CzeBKR 44:16  Ti přicházeti budou k svatyni mé, a ti přistupovati k stolu mému, aby mi sloužili a drželi stráž mou.
Ezek CzeB21 44:16  Budou vcházet do mé svatyně, budou přistupovat k mému stolu, aby mi sloužili, a budou u mě držet stráž.
Ezek CzeCEP 44:16  Ti vstoupí do mé svatyně a ti se přiblíží k mému stolu, budou mi přisluhovat a držet stráž.
Ezek CzeCSP 44:16  Oni budou vcházet do mé svatyně, oni se budou přibližovat k mému stolu, aby mi sloužili; budou konat mou službu.
Ezek PorBLivr 44:16  Eles entrarão em meu santuário, e eles se achegarão à minha mesa para me servirem; e guardarão minha ordem.
Ezek Mg1865 44:16  Eny, izy no hiditra ao amin’ ny fitoerako masìna sy hanatona ny latabatro hanao fanompoam-pivavahana ho Ahy ary hitandrina izay nasaiko hotandremana.
Ezek FinPR 44:16  He saavat tulla minun pyhäkkööni ja saavat lähestyä minun pöytääni, palvellen minua ja hoitaen minulle suoritettavat tehtävät.
Ezek FinRK 44:16  He saavat tulla pyhäkkööni ja lähestyä minun pöytääni, palvella minua ja hoitaa minulle suoritettavat tehtävät.
Ezek ChiSB 44:16  他們可進入我的聖所,起近我的祭桌,服事我,奉行給我供職的事。
Ezek ChiUns 44:16  他们必进入我的圣所,就近我的桌前事奉我,守我所吩咐的。
Ezek BulVeren 44:16  Те нека влизат в светилището Ми и те нека се приближават при трапезата Ми, за да Ми служат, и те нека се грижат за заповяданото Ми.
Ezek AraSVD 44:16  هُمْ يَدْخُلُونَ مَقْدِسِي وَيَتَقَدَّمُونَ إِلَى مَائِدَتِي لِيَخْدِمُونِي وَيَحْرُسُوا حِرَاسَتِي.
Ezek Esperant 44:16  Ili eniradu en Mian sanktejon, ili alproksimiĝadu al Mia tablo, por servi al Mi, kaj ili plenumadu antaŭ Mi la servan oficon.
Ezek ThaiKJV 44:16  เขาจะเข้ามาในสถานบริสุทธิ์ของเราได้ และให้เขาเข้ามาใกล้โต๊ะของเราเพื่อจะปรนนิบัติเรา และให้เขารักษาคำกำชับของเรา
Ezek OSHB 44:16  הֵ֜מָּה יָבֹ֣אוּ אֶל־מִקְדָּשִׁ֗י וְהֵ֛מָּה יִקְרְב֥וּ אֶל־שֻׁלְחָנִ֖י לְשָׁרְתֵ֑נִי וְשָׁמְר֖וּ אֶת־מִשְׁמַרְתִּֽי׃
Ezek BurJudso 44:16  ထိုသူတို့သည် ငါ၏သန့်ရှင်းရာဌာနထဲသို့ဝင်၍ ငါ့အမှုကိုဆောင်ခြင်းငှါ၊ ငါ့စားပွဲအနားသို့ ချဉ်းကပ်၍ ငါ့အမှုစောင့်ဖြစ်ရကြမည်။
Ezek FarTPV 44:16  فقط ایشان وارد معبد بزرگ می‌شوند و در قربانگاه خدمت می‌کنند و مراسم نیایش را انجام می‌دهند.
Ezek UrduGeoR 44:16  Sirf yihī imām mere maqdis meṅ dāḳhil hoṅge aur merī mez par merī ḳhidmat karke mere tamām farāyz adā kareṅge.
Ezek SweFolk 44:16  De ska gå in i min helgedom, och de ska träda fram till mitt bord för att tjänstgöra inför mig och utföra vad som ska utföras åt mig.
Ezek GerSch 44:16  Sie sollen in mein Heiligtum hineingehen und zu meinem Tisch nahen, um mir zu dienen und meinen Dienst zu besorgen.
Ezek TagAngBi 44:16  Sila'y magsisipasok sa aking santuario, at sila'y magsisilapit sa aking dulang, upang magsipangasiwa sa akin, at iingatan nila ang kanilang katungkulan sa akin.
Ezek FinSTLK2 44:16  He saavat tulla pyhäkkööni ja saavat lähestyä pöytääni palvellen minua ja hoitaen minulle suoritettavat tehtävät.
Ezek Dari 44:16  تنها آن ها می توانند که به داخل عبادتگاه من بیایند، به قربانگاه من نزدیک شوند و مراسم عبادت را نظارت کنند.
Ezek SomKQA 44:16  Meeshayda quduuska ah way soo geli doonaan, oo miiskayga way ugu soo dhowaan doonaan inay ii adeegaan, oo adeegiddaydana way xajin doonaan.
Ezek NorSMB 44:16  Dei skal ganga inn i min heilagdom, og dei skal koma inn åt mitt bord og tena meg, og dei skal greida med mi tenesta.
Ezek Alb 44:16  "Ata do të hyjnë në shenjtëroren time, do t'i afrohen tryezës sime që të më shërbejnë dhe do të kryejnë gjithë shërbimin tim.
Ezek KorHKJV 44:16  그들이 내 성소에 들어오며 또 내 상에 가까이 나아와 나를 섬기고 나에 대한 책무를 지키리라.
Ezek SrKDIjek 44:16  Они нека улазе у моју светињу и они нека приступају к столу мојему да ми служе и нека извршују што сам заповједио да се извршује.
Ezek Wycliffe 44:16  Thei schulen entre in to my seyntuarie, and thei schulen neiye to my boord, that thei mynystre to me, and kepe my ceremonyes.
Ezek Mal1910 44:16  അവർ എന്റെ വിശുദ്ധമന്ദിരത്തിൽ കടന്നു എനിക്കു ശുശ്രൂഷ ചെയ്യേണ്ടതിന്നു എന്റെ മേശയുടെ അടുക്കൽ വരികയും എന്റെ കാൎയ്യവിചാരണ നടത്തുകയും വേണം.
Ezek KorRV 44:16  그들이 내 성소에 들어오며 또 내 상에 가까이 나아와 내게 수종들어 나의 맡긴 직분을 지키되
Ezek Azeri 44:16  « اونلار موقدّس مکانيما گئره‌جکلر، حوضورومدا خئدمت اتمک اوچون سوفره‌مه ياخينلاشيب امرئمي يرئنه يتئره‌جکلر.
Ezek KLV 44:16  chaH DIchDaq 'el Daq wIj Daq QaD, je chaH DIchDaq ghoS Sum Daq wIj SopDaq, Daq minister Daq jIH, je chaH DIchDaq pol wIj instruction.
Ezek ItaDio 44:16  Essi entreranno nel mio santuario, ed essi si accosteranno alla mia mensa, per ministrarmi; ed osserveranno ciò che io ho comandato che si osservi.
Ezek RusSynod 44:16  Они будут входить во святилище Мое и приближаться к трапезе Моей, чтобы служить Мне и соблюдать стражу Мою.
Ezek CSlEliza 44:16  Сии внидут во святая Моя и сии приступят ко трапезе Моей, еже служити Мне, и сохранят стражбы Моя.
Ezek ABPGRK 44:16  ούτοι εισελεύσονται εις τα άγιά μου και ούτοι προσελεύσονται προς την τράπεζάν μου του λειτουργείν μοι και φυλάξουσι τας φυλακάς μου
Ezek FreBBB 44:16  Ce sont eux qui entreront dans mon sanctuaire, eux qui s'approcheront de ma table pour faire mon service et ils garderont mes observances.
Ezek LinVB 44:16  Ba­ngo bakoyingela o ndako ya ngai esantu ; bakobeleme na meza mpo ya kosalela ngai ; basalela ngai misala.
Ezek HunIMIT 44:16  Ők jöjjenek be szentélyembe és ők közeledjenek asztalomhoz, hogy engem szolgáljanak; és őrizzék őrizetemet.
Ezek ChiUnL 44:16  入我聖所、近我几前、而奉事我、供諸役事、
Ezek VietNVB 44:16  Chính họ sẽ vào nơi thánh Ta, chính họ đến gần bàn Ta để phục vụ Ta; họ sẽ đảm trách việc phục vụ Ta.
Ezek LXX 44:16  οὗτοι εἰσελεύσονται εἰς τὰ ἅγιά μου καὶ οὗτοι προσελεύσονται πρὸς τὴν τράπεζάν μου τοῦ λειτουργεῖν μοι καὶ φυλάξουσιν τὰς φυλακάς μου
Ezek CebPinad 44:16  Sila makasulod sa akong balaang puloy-anan, ug sila makaduol sa akong lamesa, sa pag-alagad kanako, ug sila magabantay sa akong sugo.
Ezek RomCor 44:16  Ei vor intra în Locaşul Meu cel Sfânt, se vor apropia de masa Mea ca să-Mi slujească şi vor fi în slujba Mea.
Ezek Pohnpeia 44:16  Irail kelehpw me pahn pedolong nan Tehnpesei Sarawio, papah pohn ei pei sarawio, oh wia kaudok nan Tehnpas Sarawio.
Ezek HunUj 44:16  Ők mehetnek be szentélyembe, és ők járulhatnak asztalomhoz, hogy ott szolgáljanak. Így teljesítsenek nekem szolgálatot!
Ezek GerZurch 44:16  Sie dürfen mein Heiligtum betreten und sie dürfen meinem Tische nahen, mir zu dienen, und meines Dienstes warten.
Ezek GerTafel 44:16  Sie sollen in Mein Heiligtum eingehen, und sie nahen Meinem Tisch, um Mir Dienst zu tun, und hüten Meine Hut.
Ezek PorAR 44:16  eles entrarão no meu santuário, e se chegarão à minha mesa, para me servirem, e guardarão a minha ordenança.
Ezek DutSVVA 44:16  Die zullen in Mijn heiligdom ingaan, en die zullen tot Mijn tafel naderen om Mij te dienen, en zij zullen Mijn wacht waarnemen.
Ezek FarOPV 44:16  و ایشان به مقدس من داخل خواهند شد و به جهت خدمت من به خوان من نزدیک خواهند آمد و ودیعت مرا نگاه خواهندداشت.
Ezek Ndebele 44:16  Bona bazangena endaweni yami engcwele, bona basondele etafuleni lami ukungikhonza, bagcine umlindo wami.
Ezek PorBLivr 44:16  Eles entrarão em meu santuário, e eles se achegarão à minha mesa para me servirem; e guardarão minha ordem.
Ezek Norsk 44:16  De skal gå inn i min helligdom, og de skal trede nær til mitt bord for å tjene mig, og de skal ta vare på det jeg vil ha varetatt.
Ezek SloChras 44:16  Ti naj hodijo v hišo mojo in pristopajo k mizi moji, da mi služijo, in naj strežejo na straži moji.
Ezek Northern 44:16  “Yalnız onlar Müqəddəs məkanıma girəcək, yalnız onlar önümdə xidmət etmək üçün süfrəmə yaxınlaşıb buyruğumu yerinə yetirəcək.
Ezek GerElb19 44:16  Sie sollen in mein Heiligtum kommen, und sie sollen meinem Tische nahen, um mir zu dienen, und sollen meiner Hut warten. -
Ezek LvGluck8 44:16  Tiem būs ieiet Manā svētā vietā, un tiem būs nostāties pie Mana galda, Man kalpot un Manu kalpošanu izpildīt.
Ezek PorAlmei 44:16  Elles entrarão no meu sanctuario, e elles se chegarão á minha mesa, para me servirem, e guardarão a minha ordenança.
Ezek ChiUn 44:16  他們必進入我的聖所,就近我的桌前事奉我,守我所吩咐的。
Ezek SweKarlX 44:16  Och de skola ingå uti min helgedom, och träda inför mitt bord, till att tjena mig, och hålla mitt sätt.
Ezek FreKhan 44:16  Ce sont eux qui auront accès dans mon sanctuaire, eux qui s’approcheront de ma table pour me servir et veilleront à mon observance.
Ezek FrePGR 44:16  Eux, ils entreront dans mon sanctuaire, eux ils s'approcheront de ma table pour me servir, et s'occuper de mon service.
Ezek PorCap 44:16  São eles que entrarão no meu Santuário e se aproximarão da minha mesa para me servir; eles estarão ao meu serviço.
Ezek JapKougo 44:16  すなわち彼らはわが聖所に入り、わが台に近づいてわたしに仕え、わたしの務を守る。
Ezek GerTextb 44:16  Sie sollen in mein Heiligtum eintreten und sie sollen meinem Tische nahen, mich selbst zu bedienen, und sollen meines Dienstes warten.
Ezek SpaPlate 44:16  Ellos entrarán en mi Santuario y se llegarán a mi mesa para servirme, y guardarán mis ceremonias.
Ezek Kapingam 44:16  Ma go digaula hua aanei ala e-mee di-ulu gi-lodo di Hale Daumaha, e-hai-hegau i dogu gowaa dudu tigidaumaha, mo-di hai daumaha i-lodo di Hale Daumaha.
Ezek WLC 44:16  הֵ֜מָּה יָבֹ֣אוּ אֶל־מִקְדָּשִׁ֗י וְהֵ֛מָּה יִקְרְב֥וּ אֶל־שֻׁלְחָנִ֖י לְשָׁרְתֵ֑נִי וְשָׁמְר֖וּ אֶת־מִשְׁמַרְתִּֽי׃
Ezek LtKBB 44:16  Jie eis į mano šventyklą, artės prie mano stalo ir tarnaus man.
Ezek Bela 44:16  Яны будуць уваходзіць у сьвяцілішча Маё і набліжацца да трапезы Маёй, каб служыць Мне і захоўваць варту Маю.
Ezek GerBoLut 44:16  Und sie sollen hineingehen in mein Heiligtum und vor meinen Tisch treten, mir zu dienen und meine Sitten zu halten.
Ezek FinPR92 44:16  He saavat tulla minun pyhäkkööni, minun pöytäni ääreen, he saavat uhrata minulle ja toimittaa temppelipalvelusta.
Ezek SpaRV186 44:16  Ellos entrarán en mi santuario, y ellos se allegarán a mi mesa para ministrarme, y guardarán mi observancia.
Ezek NlCanisi 44:16  Zij mogen in mijn heiligdom komen, zij mogen naderen tot mijn tafel, om Mij te dienen; zij mogen mijn dienst waarnemen.
Ezek GerNeUe 44:16  Sie dürfen in mein Heiligtum kommen und an meinen Tisch treten, um mir zu dienen.
Ezek UrduGeo 44:16  صرف یہی امام میرے مقدِس میں داخل ہوں گے اور میری میز پر میری خدمت کر کے میرے تمام فرائض ادا کریں گے۔
Ezek AraNAV 44:16  هُمْ وَحْدَهُمْ يَدْخُلُونَ مَقْدِسِي وَيَتَقَدَّمُونَ إِلَى مَائِدَتِي لِخِدْمَتِي وَلِلْمُحَافَظَةِ عَلَى شَعَائِرِي.
Ezek ChiNCVs 44:16  他们可以进入我的圣所,可以走近我的桌前来事奉我,守我所吩咐的职责。
Ezek ItaRive 44:16  Essi entreranno nel mio santuario, essi s’accosteranno alla mia tavola per servirmi, e compiranno tutto il mio servizio.
Ezek Afr1953 44:16  Hulle moet in my heiligdom ingaan, en hulle moet na my tafel toe nader kom om My te dien en my diens waarneem.
Ezek RusSynod 44:16  Они будут входить во святилище Мое и приближаться к трапезе Моей, чтобы служить Мне и соблюдать стражу Мою.
Ezek UrduGeoD 44:16  सिर्फ़ यही इमाम मेरे मक़दिस में दाख़िल होंगे और मेरी मेज़ पर मेरी ख़िदमत करके मेरे तमाम फ़रायज़ अदा करेंगे।
Ezek TurNTB 44:16  Yalnız onlar girecek tapınağıma; önümde hizmet etmek için yalnız onlar soframa yaklaşacak, görev yapacaklar.
Ezek DutSVV 44:16  Die zullen in Mijn heiligdom ingaan, en die zullen tot Mijn tafel naderen, om Mij te dienen, en zij zullen Mijn wacht waarnemen.
Ezek HunKNB 44:16  Ők lépjenek be szentélyembe és ők járuljanak asztalomhoz, hogy nekem szolgáljanak és elvégezzék szolgálatomat.
Ezek Maori 44:16  Ko ratou e tomo ki roto ki toku wahi tapu, ko ratou ano e whakatata ki taku tepu hei minita ki ahau, ma ratou ano aku mea e tiaki.
Ezek HunKar 44:16  Ők járjanak be az én szenthelyembe, és járuljanak az én asztalomhoz, hogy szolgáljanak nékem, és legyenek foglalatosak az én szolgálatomban.
Ezek Viet 44:16  Ấy là những kẻ sẽ vào nơi thánh ta, đến gần nơi bàn ta đặng hầu việc ta, và giữ vật ta.
Ezek Kekchi 44:16  Caˈaj cuiˈ eb aˈan naru teˈoc saˈ lin templo ut naru teˈnachˈok riqˈuin lin me̱x chi cˈanjelac chicuu.
Ezek Swe1917 44:16  De skola gå in i min helgedom, och de skola träda fram till mitt bord för att göra tjänst inför mig och förrätta vad som är att förrätta åt mig.
Ezek CroSaric 44:16  Oni smiju ulaziti u moje Svetište i pristupati k mojem stolu da mi služe i da vrše službu.
Ezek VieLCCMN 44:16  Chính chúng sẽ vào thánh điện của Ta, sẽ lại gần bàn của Ta để phục vụ Ta ; chúng sẽ đảm trách việc phục vụ Ta.
Ezek FreBDM17 44:16  Ceux-là entreront dans mon Sanctuaire, et ceux-là s’approcheront de ma table, pour faire mon service, et ils administreront soigneusement ce que j’ai ordonné de faire.
Ezek FreLXX 44:16  Ceux-là entreront dans mon sanctuaire, ceux-là s'approcheront de ma table pour me servir ; et ils garderont mes offices.
Ezek Aleppo 44:16  המה יבאו אל מקדשי והמה יקרבו אל שלחני—לשרתני ושמרו את משמרתי
Ezek MapM 44:16  הֵ֜מָּה יָבֹ֣אוּ אֶל־מִקְדָּשִׁ֗י וְהֵ֛מָּה יִקְרְב֥וּ אֶל־שֻׁלְחָנִ֖י לְשָׁרְתֵ֑נִי וְשָׁמְר֖וּ אֶת־מִשְׁמַרְתִּֽי׃
Ezek HebModer 44:16  המה יבאו אל מקדשי והמה יקרבו אל שלחני לשרתני ושמרו את משמרתי׃
Ezek Kaz 44:16  Тек солар ғана Менің киелі үйіме кіріп, үстеліме жақындап, алдымда қызмет атқарсын. Олар Мен тапсырған қорғауды және өзге де міндеттерін орындай берсін!
Ezek FreJND 44:16  Eux entreront dans mon sanctuaire, et eux s’approcheront de ma table pour faire mon service, et ils feront l’acquit de la charge que je leur confie.
Ezek GerGruen 44:16  'Sie dürfen in mein Heiligtum eintreten und meinem Tische sich, mir dienend, nahen und meines Dienstes warten.
Ezek SloKJV 44:16  ‚Vstopili bodo v moje svetišče in se približali moji mizi, da bi mi služili in skrbeli za mojo zadolžitev.
Ezek Haitian 44:16  Se yo menm ase ki pou antre nan Tanp mwen an, ki pou sèvi devan lotèl mwen an, ki pou fè sèvis pou mwen nan Tanp lan.
Ezek FinBibli 44:16  Ja heidän pitää menemän minun pyhääni, ja tuleman minun pöytäni eteen, palvellen minua ja pitäin minun säätyni.
Ezek SpaRV 44:16  Esos entrarán en mi santuario, y ellos se allegarán á mi mesa para ministrarme, y guardarán mi ordenamiento.
Ezek WelBeibl 44:16  “‘Byddan nhw'n dod i mewn i'r cysegr i weini wrth fy mwrdd i a gwneud eu dyletswyddau.
Ezek GerMenge 44:16  ›Sie sollen in mein Heiligtum hineingehen, und sie sollen meinem Tische nahen, um mir zu dienen, und sollen meinen Dienst besorgen.
Ezek GreVamva 44:16  ούτοι θέλουσιν εισέρχεσθαι εις το αγιαστήριόν μου και ούτοι θέλουσι πλησιάζει εις την τράπεζάν μου, διά να λειτουργώσιν εις εμέ και θέλουσι φυλάττει την φυλακήν μου.
Ezek UkrOgien 44:16  Вони вві́йдуть до Моєї святині, і вони набли́зяться до Мого сто́лу на службу Мені, і будуть нести Мої сторо́жі.
Ezek SrKDEkav 44:16  Они нека улазе у моју светињу и они нека приступају к столу мом да ми служе и нека извршују шта сам заповедио да се извршује.
Ezek FreCramp 44:16  Ce sont eux qui entreront dans mon sanctuaire, eux qui s'approcheront de ma table pour faire mon service, et ils garderont mes observances.
Ezek PolUGdan 44:16  Oni będą wchodzić do mojej świątyni i będą przystępować do mego stołu, aby mi służyć i pełnić moją służbę.
Ezek FreSegon 44:16  Ils entreront dans mon sanctuaire, ils s'approcheront de ma table pour me servir, ils seront à mon service.
Ezek SpaRV190 44:16  Esos entrarán en mi santuario, y ellos se allegarán á mi mesa para ministrarme, y guardarán mi ordenamiento.
Ezek HunRUF 44:16  Ők mehetnek be a szentélyembe, és ők járulhatnak asztalomhoz, hogy engem szolgáljanak; ők végezhetik előttem a tennivalókat!
Ezek DaOT1931 44:16  De skal gaa ind i min Helligdom og nærme sig mit Bord for at gaa mig til Haande og tage Vare paa, hvad jeg vil have varetaget.
Ezek TpiKJPB 44:16  Ol bai go insait long rum holi bilong Mi, na ol bai kam klostu long tebol bilong Mi, bilong wokim wok long Mi, na ol bai holimpas wok bilong Mi.
Ezek DaOT1871 44:16  De skulle gaa ind i min Helligdom og nærme sig mit Bord til at tjene mig og til at tage Vare paa, hvad jeg vil have varetaget.
Ezek FreVulgG 44:16  Ce s(er)ont eux qui entreront dans mon sanctuaire, et qui s’approcheront de ma table, pour me servir et pour garder mes cérémonies.
Ezek PolGdans 44:16  Ci wchodzić będą do świątnicy mojej, ci też przystąpią do stołu mego, aby mi służyli i straż moję trzymali.
Ezek JapBungo 44:16  即ち彼等わが聖所にいり吾が臺にちかづきて我に事へわが職守を守るべし
Ezek GerElb18 44:16  Sie sollen in mein Heiligtum kommen, und sie sollen meinem Tische nahen, um mir zu dienen, und sollen meiner Hut warten. -