|
Ezek
|
AB
|
44:20 |
And they shall not shave their heads, nor shall they pluck off their hair; they shall carefully cover their heads.
|
|
Ezek
|
ABP
|
44:20 |
And their heads they shall not shave, and their hair they shall not make bare; by covering they shall cover their heads.
|
|
Ezek
|
ACV
|
44:20 |
Neither shall they shave their heads, nor allow their locks to grow long. They shall only cut off the hair of their heads.
|
|
Ezek
|
AFV2020
|
44:20 |
Nor shall they shave their heads nor allow their hair to grow long; they shall only trim their heads.
|
|
Ezek
|
AKJV
|
44:20 |
Neither shall they shave their heads, nor suffer their locks to grow long; they shall only poll their heads.
|
|
Ezek
|
ASV
|
44:20 |
Neither shall they shave their heads, nor suffer their locks to grow long; they shall only cut off the hair of their heads.
|
|
Ezek
|
BBE
|
44:20 |
They are not to have all the hair cut off their heads, and they are not to let their hair get long, but they are to have the ends of their hair cut.
|
|
Ezek
|
CPDV
|
44:20 |
Now they shall not shave their heads, and they shall not grow long hair. Instead, they shall trim the hair of their heads.
|
|
Ezek
|
DRC
|
44:20 |
Neither shall they shave their heads, nor wear long hair: but they shall only poll their heads.
|
|
Ezek
|
Darby
|
44:20 |
Neither shall they shave their heads, nor suffer their locks to grow long: they shall duly poll their heads.
|
|
Ezek
|
Geneva15
|
44:20 |
They shall not also shaue their heades, nor suffer their lockes to growe long, but rounde their heades.
|
|
Ezek
|
GodsWord
|
44:20 |
"'They must not shave their heads or let their hair grow long. They must keep the hair on their heads trimmed.
|
|
Ezek
|
JPS
|
44:20 |
Neither shall they shave their heads, nor suffer their locks to grow long; they shall only poll their heads.
|
|
Ezek
|
Jubilee2
|
44:20 |
Neither shall they shave their heads, nor suffer their locks to grow long; they shall only cut their hair.
|
|
Ezek
|
KJV
|
44:20 |
Neither shall they shave their heads, nor suffer their locks to grow long; they shall only poll their heads.
|
|
Ezek
|
KJVA
|
44:20 |
Neither shall they shave their heads, nor suffer their locks to grow long; they shall only poll their heads.
|
|
Ezek
|
KJVPCE
|
44:20 |
Neither shall they shave their heads, nor suffer their locks to grow long; they shall only poll their heads.
|
|
Ezek
|
LEB
|
44:20 |
And their head they shall not shave, or long hair they shall not let grow; short they shall clip their heads.
|
|
Ezek
|
LITV
|
44:20 |
And they shall not shave their heads, and they shall not send forth long hair; they shall surely trim their heads.
|
|
Ezek
|
MKJV
|
44:20 |
Nor shall they shave their heads nor allow their hair to grow long; they shall only trim their heads.
|
|
Ezek
|
NETfree
|
44:20 |
"'They must not shave their heads nor let their hair grow long; they must only trim their heads.
|
|
Ezek
|
NETtext
|
44:20 |
"'They must not shave their heads nor let their hair grow long; they must only trim their heads.
|
|
Ezek
|
NHEB
|
44:20 |
"'Neither shall they shave their heads, nor allow their locks to grow long; they shall only cut off the hair of their heads.
|
|
Ezek
|
NHEBJE
|
44:20 |
"'Neither shall they shave their heads, nor allow their locks to grow long; they shall only cut off the hair of their heads.
|
|
Ezek
|
NHEBME
|
44:20 |
"'Neither shall they shave their heads, nor allow their locks to grow long; they shall only cut off the hair of their heads.
|
|
Ezek
|
Noyes
|
44:20 |
They shall neither shave their heads, nor suffer their locks to grow long; they shall shear their heads.
|
|
Ezek
|
RLT
|
44:20 |
Neither shall they shave their heads, nor suffer their locks to grow long; they shall only poll their heads.
|
|
Ezek
|
RNKJV
|
44:20 |
Neither shall they shave their heads, nor suffer their locks to grow long; they shall only poll their heads.
|
|
Ezek
|
RWebster
|
44:20 |
Neither shall they shave their heads, nor allow their locks to grow long; they shall only cut the hair of their heads.
|
|
Ezek
|
Rotherha
|
44:20 |
And their heads, shall they not shave, Nor let the hair grow long,— They shall only poll, their heads.
|
|
Ezek
|
UKJV
|
44:20 |
Neither shall they shave their heads, nor suffer their locks to grow long; they shall only poll their heads.
|
|
Ezek
|
Webster
|
44:20 |
Neither shall they shave their heads, nor suffer their locks to grow long; they shall only poll their heads.
|
|
Ezek
|
YLT
|
44:20 |
And their head they do not shave, and the lock they do not send forth; they certainly poll their heads.
|
|
Ezek
|
ABPGRK
|
44:20 |
και τας κεφαλάς αυτών ου ξυρήσονται και τας κόμας αυτών ου ψιλώσουσι καλύπτοντες καλύψουσι τας κεφαλάς αυτών
|
|
Ezek
|
Afr1953
|
44:20 |
En hulle moet hul hoof nie kaal skeer of die hare lank laat groei nie; behoorlik moet hulle hul hoofde skeer.
|
|
Ezek
|
Alb
|
44:20 |
Nuk do ta rruajnë kokën dhe as nuk kanë për të lënë t'u rriten flokët, por do t'i presin rregullisht flokët.
|
|
Ezek
|
Aleppo
|
44:20 |
וראשם לא יגלחו ופרע לא ישלחו כסום יכסמו את ראשיהם
|
|
Ezek
|
AraNAV
|
44:20 |
وَلاَ يَحْلِقُونَ رُؤُوسَهُمْ وَلاَ يُرْخُونَ خُصَلاً، بَلْ يَجُزُّونَ شَعْرَ رُؤُوسِهِمْ.
|
|
Ezek
|
AraSVD
|
44:20 |
وَلَا يَحْلِقُونَ رُؤُوسَهُمْ، وَلَا يُرَبُّونَ خُصَلًا، بَلْ يَجُزُّونَ شَعْرَ رُؤُوسِهِمْ جَزًّا.
|
|
Ezek
|
Azeri
|
44:20 |
کاهئنلر باشلاريني قيرخماسينلار، ساچلاريني اوزاتماسينلار، فقط ساچلاريني کَسئب دوزهلتسئن.
|
|
Ezek
|
Bela
|
44:20 |
І галавы сваёй не павінны яны галіць і не павінны запускаць валасоў, а няхай мусова стрыгуць галовы свае.
|
|
Ezek
|
BulVeren
|
44:20 |
И нито да бръснат главите си, нито да оставят косите си да растат, а да стрижат главите си.
|
|
Ezek
|
BurJudso
|
44:20 |
မိမိတို့ဆံပင်ကိုလည်း မရိတ်ရ၊ မရှည်စေခြင်းငှါ ဖြတ်ရမည်။
|
|
Ezek
|
CSlEliza
|
44:20 |
и глав своих да не обриют, и влас своих да не растят, покрывающе покрыют главы своя.
|
|
Ezek
|
CebPinad
|
44:20 |
Ni magapakiskis sila sa ilang ulo, ni patas-on nila ang ilang mga pung-pong sa buhok; tupihan lamang nila ang buhok sa ilang mga ulo.
|
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
44:20 |
他们不可剃头,也不可留长头发,只可剪短头发。
|
|
Ezek
|
ChiSB
|
44:20 |
你們不可剃頭,也不可讓頭髮自由生長,應該修剪頭髮。
|
|
Ezek
|
ChiUn
|
44:20 |
不可剃頭,也不可容髮綹長長,只可剪髮。
|
|
Ezek
|
ChiUnL
|
44:20 |
勿薙首、勿長髮、惟修以剪、
|
|
Ezek
|
ChiUns
|
44:20 |
不可剃头,也不可容发绺长长,只可剪发。
|
|
Ezek
|
CroSaric
|
44:20 |
I neka ne briju glave, a ni bujne kose neka ne puštaju, nego neka strigu kosu.
|
|
Ezek
|
DaOT1871
|
44:20 |
Og de skulle ikke rage deres Hoved, ikke heller lade Haaret vokse frit; de skulle omhyggeligt klippe jieres Hovedhaar.
|
|
Ezek
|
DaOT1931
|
44:20 |
Hovedet maa de ikke rage, dog heller ikke lade Haaret vokse frit, men de skal klippe deres Haar.
|
|
Ezek
|
Dari
|
44:20 |
کاهنان نباید موی سر خود را بتراشند و یا موی دراز داشته باشند، بلکه آن را باید کوتاه کنند.
|
|
Ezek
|
DutSVV
|
44:20 |
En zij zullen hun hoofd niet glad afscheren, ook de lokken niet lang laten wassen; behoorlijk zullen zij hun hoofden bescheren.
|
|
Ezek
|
DutSVVA
|
44:20 |
En zij zullen hun hoofd niet glad afscheren, ook de lokken niet lang laten wassen; behoorlijk zullen zij hun hoofden bescheren.
|
|
Ezek
|
Esperant
|
44:20 |
Sian kapon ili ne razu, kaj ili ankaŭ ne lasu libere kreski siajn harojn, sed ili pritondu sian kapon.
|
|
Ezek
|
FarOPV
|
44:20 |
وایشان سر خود را نتراشند و گیسوهای بلندنگذارند بلکه موی سر خود را بچینند.
|
|
Ezek
|
FarTPV
|
44:20 |
«کاهنان نباید موی سر خود را بتراشند و یا موی بلند داشته باشند؛ بلکه باید آن را مرتّب نگه دارند.
|
|
Ezek
|
FinBibli
|
44:20 |
Ei heidän pidä ajeleman päätänsä, eikä pitkiä hiuksia kasvattaman; mutta pitää antaman hiuksensa tasaisesti leikata ympäri.
|
|
Ezek
|
FinPR
|
44:20 |
Älkööt he ajelko päätänsä, mutta älkööt myöskään antako tukkansa valtoinaan kasvaa: heidän on leikattava hiuksensa.
|
|
Ezek
|
FinPR92
|
44:20 |
"Papit eivät saa ajella päätään paljaaksi eivätkä myöskään pitää hiuksiansa valtoimenaan, vaan heidän tukkansa on säännöllisesti leikattava.
|
|
Ezek
|
FinRK
|
44:20 |
Älkööt he ajattako hiuksiaan kokonaan pois älköötkä myöskään antako tukkansa kasvaa valtoimenaan. Heidän on leikattava hiuksensa.
|
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
44:20 |
Älkööt ajako päätänsä paljaaksi, mutta älkööt myöskään antako tukkansa kasvaa valtoimenaan. Heidän on leikattava hiuksensa.
|
|
Ezek
|
FreBBB
|
44:20 |
Ils ne se raseront pas la tête et ne laisseront pas croître leurs cheveux, ils se tondront la tête.
|
|
Ezek
|
FreBDM17
|
44:20 |
Ils ne se raseront point la tête, ni ne laisseront point croître leurs cheveux, mais simplement ils tondront leurs têtes.
|
|
Ezek
|
FreCramp
|
44:20 |
Ils ne se raseront pas la tête et ne laisseront pas non plus croître leurs cheveux ; ils se tondront la tête.
|
|
Ezek
|
FreJND
|
44:20 |
Et ils ne se raseront pas la tête, et ne laisseront pas croître librement leurs cheveux ; ils auront soin de couper les cheveux de leurs têtes.
|
|
Ezek
|
FreKhan
|
44:20 |
Ils ne devront ni raser leur chevelure, ni la laisser croître inculte, ils devront la tailler.
|
|
Ezek
|
FreLXX
|
44:20 |
Et ils ne se raseront point les cheveux, et ils ne les épileront point, et ils se couvriront soigneusement la tête.
|
|
Ezek
|
FrePGR
|
44:20 |
Ils ne devront ni se raser la tête, ni laisser croître leur chevelure, ils porteront les cheveux coupés.
|
|
Ezek
|
FreSegon
|
44:20 |
Ils ne se raseront pas la tête, et ne laisseront pas non plus croître leurs cheveux; mais ils devront couper leur chevelure.
|
|
Ezek
|
FreVulgG
|
44:20 |
Ils ne se raseront pas la tête, et ne laisseront pas croître leurs cheveux ; mais ils couperont leurs cheveux.
|
|
Ezek
|
GerBoLut
|
44:20 |
Ihr Haupt sollen sie nicht bescheren und sollen auch nicht die Haare frei wachsen lassen, sondern sollen die Haare umherverschneiden.
|
|
Ezek
|
GerElb18
|
44:20 |
Und sie sollen weder ihr Haupt kahl scheren, noch auch das Haar frei wachsen lassen; sie sollen ihr Haupthaar schneiden.
|
|
Ezek
|
GerElb19
|
44:20 |
Und sie sollen weder ihr Haupt kahl scheren, noch auch das Haar frei wachsen lassen; sie sollen ihr Haupthaar schneiden.
|
|
Ezek
|
GerGruen
|
44:20 |
Ihr Haupthaar sollen sie nicht kahl abscheren, auch nicht in langen Locken fliegen lassen, nein, nur gestutzt ihr Haupthaar tragen.
|
|
Ezek
|
GerMenge
|
44:20 |
Ihr Haupt sollen sie nicht kahl scheren, aber auch das Haar nicht lang herabhängen lassen, sondern sie sollen ihr Haupthaar geschnitten tragen.
|
|
Ezek
|
GerNeUe
|
44:20 |
Auch dürfen sie sich weder den Kopf kahl scheren noch die Haare frei wachsen lassen, sondern sollen ihr Haar kurz halten.
|
|
Ezek
|
GerSch
|
44:20 |
Ihr Haupt sollen sie nicht kahl scheren, aber auch das Haar nicht frei wachsen lassen, sondern ihr Haupthaar geschnitten tragen.
|
|
Ezek
|
GerTafel
|
44:20 |
Und sie sollen ihr Haupt nicht bescheren, aber das Haar auch nicht frei wachsen lassen, verschneiden sollen sie ihre Häupter.
|
|
Ezek
|
GerTextb
|
44:20 |
Ihr Haupt sollen sie nicht kahl scheren, aber auch das Haar nicht frei herabhängen lassen, sondern ihr Haupthaar verstutzt tragen.
|
|
Ezek
|
GerZurch
|
44:20 |
Ihr Haupt sollen sie nicht kahl scheren, aber auch das Haar nicht frei wachsen lassen, sondern das Haupthaar kurz schneiden. (a) 3Mo 19:27
|
|
Ezek
|
GreVamva
|
44:20 |
Και δεν θέλουσι ξυρίζει τας κεφαλάς αυτών και δεν θέλουσιν αφίνει την κόμην αυτών να αυξάνηται· μόνον θέλουσι κουρεύει τας κεφαλάς αυτών.
|
|
Ezek
|
Haitian
|
44:20 |
Prèt yo pa gen dwa kale tèt yo, ni se pa pou yo kite cheve yo vin twò long. Se pou yo toujou taye cheve yo.
|
|
Ezek
|
HebModer
|
44:20 |
וראשם לא יגלחו ופרע לא ישלחו כסום יכסמו את ראשיהם׃
|
|
Ezek
|
HunIMIT
|
44:20 |
És hajukat ne nyírják le, de vadul se ereszszék meg: nyirbálva nyirbálják hajukat.
|
|
Ezek
|
HunKNB
|
44:20 |
Fejüket pedig le ne borotválják, sem hosszú hajat ne növesszenek, hanem nyírják meg rendesen a fejüket.
|
|
Ezek
|
HunKar
|
44:20 |
És fejöket kopaszra ne nyírják, de nagy hajat se neveljenek, hanem hajokat megegyengessék.
|
|
Ezek
|
HunRUF
|
44:20 |
Fejüket ne borotválják kopaszra, de hosszú hajat se növesszenek, hanem egyenletesen nyírassák a hajukat!
|
|
Ezek
|
HunUj
|
44:20 |
Fejüket ne borotválják kopaszra, de hosszú hajat se növesszenek, hanem egyenletesen nyírassák a hajukat.
|
|
Ezek
|
ItaDio
|
44:20 |
E non radansi il capo, nè nudrichino la chioma; tondansi schiettamente il capo.
|
|
Ezek
|
ItaRive
|
44:20 |
Non si raderanno il capo, e non si lasceranno crescere i capelli; non porteranno i capelli corti.
|
|
Ezek
|
JapBungo
|
44:20 |
彼ら頭を剃べからず又髮を長く長すべからずその頭髮を剪るべし
|
|
Ezek
|
JapKougo
|
44:20 |
彼らはまた頭をそってはならない。また髪を長くのばしてはならない。その頭の髪は切らなければならない。
|
|
Ezek
|
KLV
|
44:20 |
ghobe' DIchDaq chaH shave chaj nachDu', ghobe' allow chaj locks Daq grow tIq; chaH DIchDaq neH pe' litHa' the jIb vo' chaj nachDu'.
|
|
Ezek
|
Kapingam
|
44:20 |
“Digau hai-mee-dabu hagalee e-dahi gi-daha nia ngaahulu o nadau libogo be e-dugu gii-lloo. Digaula e-dugu gii-lloo humalia.
|
|
Ezek
|
Kaz
|
44:20 |
Діни қызметкерлер шаштарын не тақырлап алғызбасын, не тым ұзын қылып өсіріп те жібермесін. Қайта, олар шаштарын қырқып қысқартып жүрсін.
|
|
Ezek
|
Kekchi
|
44:20 |
Eb laj tij incˈaˈ teˈxjo li rismal xjolomeb, chi moco teˈxcanab chi chamocˈ. Caˈaj cuiˈ tzˈakal teˈxbes.
|
|
Ezek
|
KorHKJV
|
44:20 |
그들은 또 머리를 밀지 말며 머리털을 길게 자라게 하지도 말고 머리털을 깎기만 할지니라.
|
|
Ezek
|
KorRV
|
44:20 |
그들은 또 머리털을 밀지도 말며 머리털을 길게 자라게도 말고 그 머리털을 깎기만 할 것이며
|
|
Ezek
|
LXX
|
44:20 |
καὶ τὰς κεφαλὰς αὐτῶν οὐ ξυρήσονται καὶ τὰς κόμας αὐτῶν οὐ ψιλώσουσιν καλύπτοντες καλύψουσιν τὰς κεφαλὰς αὐτῶν
|
|
Ezek
|
LinVB
|
44:20 |
Bakokola motó te, kasi batika nsuki ikola mingi te, bakatisa nsuki malamu bo ebongi.
|
|
Ezek
|
LtKBB
|
44:20 |
Jie neskus galvų ir neaugins ilgų plaukų, bet apsikirps galvos plaukus.
|
|
Ezek
|
LvGluck8
|
44:20 |
Un tiem savu galvu nebūs pliku nodzīt nedz arī saviem matiem likt gari izaugt, bet tiem savus matus būs apcirpt.
|
|
Ezek
|
Mal1910
|
44:20 |
അവർ തല ക്ഷൌരം ചെയ്കയോ തലമുടി നീട്ടുകയോ ചെയ്യാതെ കത്രിക്ക മാത്രമേ ചെയ്യാവു.
|
|
Ezek
|
Maori
|
44:20 |
Kaua ano ratou e heu i o ratou mahunga, kaua nga makawe e whakatupuria kia roa; ko te kutikuti anake mo o ratou mahunga.
|
|
Ezek
|
MapM
|
44:20 |
וְרֹאשָׁם֙ לֹ֣א יְגַלֵּ֔חוּ וּפֶ֖רַע לֹ֣א יְשַׁלֵּ֑חוּ כָּס֥וֹם יִכְסְמ֖וּ אֶת־רָאשֵׁיהֶֽם׃
|
|
Ezek
|
Mg1865
|
44:20 |
Tsy hanaratra ny lohany izy, nefa kosa tsy hanao lava volo, fa hataony tsara hety.
|
|
Ezek
|
Ndebele
|
44:20 |
Futhi kabayikuphuca amakhanda abo, kabayikuvumela izihluthu zenwele zikhule zibe zinde; bazagela lokugela amakhanda abo.
|
|
Ezek
|
NlCanisi
|
44:20 |
Hun hoofd mogen ze niet kaal scheren, maar ook mogen ze hun haar niet lang laten groeien; ze moeten hun hoofdhaar behoorlijk knippen.
|
|
Ezek
|
NorSMB
|
44:20 |
Og dei skal ikkje raka hovudet, men ikkje heller lata håret veksa som det vil; dei skal klyppa håret sitt.
|
|
Ezek
|
Norsk
|
44:20 |
De skal ikke rake hodet og heller ikke la håret vokse fritt; de skal klippe sitt hodehår.
|
|
Ezek
|
Northern
|
44:20 |
Kahinlər başlarını qırxmasın, saçlarını uzatmasın, yalnız saçlarını kəsib düzəltsin.
|
|
Ezek
|
OSHB
|
44:20 |
וְרֹאשָׁם֙ לֹ֣א יְגַלֵּ֔חוּ וּפֶ֖רַע לֹ֣א יְשַׁלֵּ֑חוּ כָּס֥וֹם יִכְסְמ֖וּ אֶת־רָאשֵׁיהֶֽם׃
|
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
44:20 |
“Samworo kan sohte pahn koakoahsang pitenmoangarail de mweidohng en reireila. Re pahn mweidohng en reirei mwahute.
|
|
Ezek
|
PolGdans
|
44:20 |
Głowy też swojej nie będą golić, ani włosów zapuszczać, ale je równo przystrzygać będą na głowach swoich.
|
|
Ezek
|
PolUGdan
|
44:20 |
Nie będą golić swojej głowy ani nie będą zapuszczać włosów, ale będą równo strzyc swoje głowy.
|
|
Ezek
|
PorAR
|
44:20 |
Não raparão a cabeça, nem deixarão crescer o cabelo; tão somente tosquiarão as cabeças.
|
|
Ezek
|
PorAlmei
|
44:20 |
E a sua cabeça não raparão, nem deixarão crescer o seu cabello; antes, como convem, tosquiarão as suas cabeças.
|
|
Ezek
|
PorBLivr
|
44:20 |
E não raparão sua cabeça, nem deixarão crescer o cabelo; mas sim apararão o cabelo de suas cabeças.
|
|
Ezek
|
PorBLivr
|
44:20 |
E não raparão sua cabeça, nem deixarão crescer o cabelo; mas sim apararão o cabelo de suas cabeças.
|
|
Ezek
|
PorCap
|
44:20 |
*Não raparão a cabeça, nem jamais deixarão crescer o cabelo; mas deverão cortá-lo devidamente.
|
|
Ezek
|
RomCor
|
44:20 |
Nu-şi vor rade capul, dar nici nu vor lăsa părul să crească în voie, ci va trebui să-şi taie părul.
|
|
Ezek
|
RusSynod
|
44:20 |
И головы своей они не должны брить, и не должны отпускать волос, а пусть непременно стригут головы свои.
|
|
Ezek
|
RusSynod
|
44:20 |
И головы своей они не должны брить, и не должны отпускать волос, а пусть непременно стригут головы свои.
|
|
Ezek
|
SloChras
|
44:20 |
In naj si ne brijejo glave in tudi naj ne nosijo dolgih las, spodobno naj si jih strižejo.
|
|
Ezek
|
SloKJV
|
44:20 |
Niti si ne bodo brili svojih glav niti ne bodo pustili pramenom, da zrastejo dolgi. Svoje glave si bodo zgolj strigli.
|
|
Ezek
|
SomKQA
|
44:20 |
Oo waa inayan madaxooda xiirin ama ayan timahoodu inay dheeraadaan u oggolaan, waase inay timahooda jaraan.
|
|
Ezek
|
SpaPlate
|
44:20 |
No raerán su cabeza, ni se dejarán crecer rizos de cabello, sino que se cortarán la cabellera.
|
|
Ezek
|
SpaRV
|
44:20 |
Y no raparán su cabeza, ni dejarán crecer el cabello; sino que lo recortarán trasquilando sus cabezas.
|
|
Ezek
|
SpaRV186
|
44:20 |
Y no raparán su cabeza, ni dejarán crecer el cabello, mas trasquilando trasquilarán sus cabezas.
|
|
Ezek
|
SpaRV190
|
44:20 |
Y no raparán su cabeza, ni dejarán crecer el cabello; sino que lo recortarán trasquilando sus cabezas.
|
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
44:20 |
И главе своје да не брију, а ни косе да не остављају, него нека стрижу главе своје.
|
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
44:20 |
И главе своје да не брију, а ни косе да не остављају, него нека стригу главе своје.
|
|
Ezek
|
Swe1917
|
44:20 |
De skola icke raka huvudet, men skola icke heller låta håret växa fritt, utan skola klippa sitt huvudhår kort.
|
|
Ezek
|
SweFolk
|
44:20 |
De ska inte raka huvudet, men inte heller låta håret växa fritt utan klippa sitt huvudhår kort.
|
|
Ezek
|
SweKarlX
|
44:20 |
Sitt hufvud skola de icke raka, och skola ej heller låta växa håret långt, utan skola låta om klippa sig.
|
|
Ezek
|
TagAngBi
|
44:20 |
Ni aahitan man nila ang kanilang mga ulo, ni titiisin man ang kanilang buhok ay humaba; kanila lamang gugupitan ang kanilang mga ulo.
|
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
44:20 |
อย่าให้เขาโกนศีรษะหรือปล่อยให้มวยผมยาว ให้เขาเพียงแต่ขลิบผมบนศีรษะของเขาเท่านั้น
|
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
44:20 |
Na tu bai ol i no inap sevim gras long ol het bilong ol, o larim ol gras bilong ol i go longpela. Ol bai katim gras bilong ol het bilong ol tasol.
|
|
Ezek
|
TurNTB
|
44:20 |
“ ‘Kâhinler başlarını tıraş etmeyecek, saçlarını uzatmayacaklar. Ancak saçlarını kesip düzeltecekler.
|
|
Ezek
|
UkrOgien
|
44:20 |
А голови́ своєї вони не будуть голи́ти, і воло́сся не запу́стять, — конче будуть стри́гти волосся своє.
|
|
Ezek
|
UrduGeo
|
44:20 |
نہ امام اپنا سر منڈوائیں، نہ اُن کے بال لمبے ہوں بلکہ وہ اُنہیں کٹواتے رہیں۔
|
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
44:20 |
न इमाम अपना सर मुँडवाएँ, न उनके बाल लंबे हों बल्कि वह उन्हें कटवाते रहें।
|
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
44:20 |
Na imām apnā sar munḍwāeṅ, na un ke bāl lambe hoṅ balki wuh unheṅ kaṭwāte raheṅ.
|
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
44:20 |
Chúng không được cạo đầu, cũng không được để tóc mọc tự nhiên, nhưng phải cắt tỉa cẩn thận.
|
|
Ezek
|
Viet
|
44:20 |
Chúng nó sẽ không cạo đầu, và không để tóc dài, những sẽ cắt tóc.
|
|
Ezek
|
VietNVB
|
44:20 |
Họ sẽ không được cạo đầu, để tóc dài nhưng phải cắt tỉa tóc.
|
|
Ezek
|
WLC
|
44:20 |
וְרֹאשָׁם֙ לֹ֣א יְגַלֵּ֔חוּ וּפֶ֖רַע לֹ֣א יְשַׁלֵּ֑חוּ כָּס֥וֹם יִכְסְמ֖וּ אֶת־רָאשֵׁיהֶֽם׃
|
|
Ezek
|
WelBeibl
|
44:20 |
“‘Rhaid iddyn nhw dorri eu gwallt yn rheolaidd – peidio siafio'u pennau, na thyfu eu gwallt yn rhy hir.
|
|
Ezek
|
Wycliffe
|
44:20 |
Forsothe thei schulen not schaue her heed, nether thei schulen nursche long heere, but thei clippynge schulen clippe her heedis.
|