Ezek
|
RWebster
|
44:29 |
They shall eat the meat offering, and the sin offering, and the trespass offering; and every dedicated thing in Israel shall be theirs.
|
Ezek
|
NHEBJE
|
44:29 |
They shall eat the meal offering, and the sin offering, and the trespass offering; and every devoted thing in Israel shall be theirs.
|
Ezek
|
ABP
|
44:29 |
And the sacrifices, even the ones for a sin offering, and the ones for an ignorance offering, these they shall eat; and every separation offering in Israel will be theirs.
|
Ezek
|
NHEBME
|
44:29 |
They shall eat the meal offering, and the sin offering, and the trespass offering; and every devoted thing in Israel shall be theirs.
|
Ezek
|
Rotherha
|
44:29 |
As for the meal-offering and the sin-bearer and the guilt-bearer, they shall eat them, —And everything devoted in Israel to them, shall belong.
|
Ezek
|
LEB
|
44:29 |
The grain offering and the sin offering and the guilt offering, they themselves may eat them, and also all the consecrated possessions in Israel will be theirs.
|
Ezek
|
RNKJV
|
44:29 |
They shall eat the meat offering, and the sin offering, and the trespass offering; and every dedicated thing in Israel shall be theirs.
|
Ezek
|
Jubilee2
|
44:29 |
They shall eat the present, and that [which was offered] as sin, and that [which was offered] as guilt they shall eat; and every dedicated thing [unto God] in Israel shall be theirs.
|
Ezek
|
Webster
|
44:29 |
They shall eat the meat-offering, and the sin-offering, and the trespass-offering; and every dedicated thing in Israel shall be theirs.
|
Ezek
|
Darby
|
44:29 |
They shall eat the oblation and the sin-offering and the trespass-offering; and every devoted thing in Israel shall be theirs.
|
Ezek
|
ASV
|
44:29 |
They shall eat the meal-offering, and the sin-offering, and the trespass-offering; and every devoted thing in Israel shall be theirs.
|
Ezek
|
LITV
|
44:29 |
They shall eat the food offering and the sin offering and the guilt offering. And every devoted thing in Israel shall be theirs.
|
Ezek
|
Geneva15
|
44:29 |
They shall eate the meat offring, and the sinne offring, and the trespas offring, and euery dedicate thing in Israel shall be theirs.
|
Ezek
|
CPDV
|
44:29 |
They shall eat the victim both for sin and for offenses. And every vowed offering in Israel shall be theirs.
|
Ezek
|
BBE
|
44:29 |
Their food is to be the meal offering and the sin-offering and the offering for error; and everything given specially to the Lord in Israel will be theirs.
|
Ezek
|
DRC
|
44:29 |
They shall eat the victim both for sin and for trespass: and every vowed thing in Israel shall be theirs.
|
Ezek
|
GodsWord
|
44:29 |
They will eat grain offerings, offerings for sin, and guilt offerings. Everything in Israel that is devoted to the LORD will belong to them.
|
Ezek
|
JPS
|
44:29 |
The meal-offering, and the sin-offering, and the guilt-offering, they, even they, shall eat; and every devoted thing in Israel shall be theirs.
|
Ezek
|
KJVPCE
|
44:29 |
They shall eat the meat offering, and the sin offering, and the trespass offering; and every dedicated thing in Israel shall be theirs.
|
Ezek
|
NETfree
|
44:29 |
They may eat the grain offering, the sin offering, and the guilt offering, and every devoted thing in Israel will be theirs.
|
Ezek
|
AB
|
44:29 |
And these shall eat the meat offerings, and the sin offerings, and the trespass offerings; and every special offering in Israel shall be theirs.
|
Ezek
|
AFV2020
|
44:29 |
They shall eat the grain offering, and the sin offering, and the guilt offering; and every dedicated thing in Israel shall be theirs.
|
Ezek
|
NHEB
|
44:29 |
They shall eat the meal offering, and the sin offering, and the trespass offering; and every devoted thing in Israel shall be theirs.
|
Ezek
|
NETtext
|
44:29 |
They may eat the grain offering, the sin offering, and the guilt offering, and every devoted thing in Israel will be theirs.
|
Ezek
|
UKJV
|
44:29 |
They shall eat the food offering, and the sin offering, and the trespass offering: and every dedicated thing in Israel shall be theirs.
|
Ezek
|
Noyes
|
44:29 |
They shall eat the flour-offering, and the sin-offering, and the trespass-offering; and every dedicated thing in Israel shall be theirs.
|
Ezek
|
KJV
|
44:29 |
They shall eat the meat offering, and the sin offering, and the trespass offering; and every dedicated thing in Israel shall be theirs.
|
Ezek
|
KJVA
|
44:29 |
They shall eat the meat offering, and the sin offering, and the trespass offering; and every dedicated thing in Israel shall be theirs.
|
Ezek
|
AKJV
|
44:29 |
They shall eat the meat offering, and the sin offering, and the trespass offering: and every dedicated thing in Israel shall be theirs.
|
Ezek
|
RLT
|
44:29 |
They shall eat the grain offering, and the sin offering, and the trespass offering; and every dedicated thing in Israel shall be theirs.
|
Ezek
|
MKJV
|
44:29 |
They shall eat the food offering, and the sin offering, and the guilt offering; and every dedicated thing in Israel shall be theirs.
|
Ezek
|
YLT
|
44:29 |
The present, and the sin-offering, and the guilt-offering, they do eat, and every devoted thing in Israel is theirs.
|
Ezek
|
ACV
|
44:29 |
They shall eat the meal offering, and the sin offering, and the trespass offering. And every devoted thing in Israel shall be theirs.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
44:29 |
Comerão a oferta de alimentos e o sacrifícios pelo pecado e pela culpa; e toda coisa dedicada em Israel pertencerá a eles.
|
Ezek
|
Mg1865
|
44:29 |
Ny fanatitra hohanina sy ny fanatitra noho ny ota ary ny fanati-panonerana no hohaniny; ary ny zavatra rehetra izay voatokana eo amin’ ny Isiraely dia ho azy koa.
|
Ezek
|
FinPR
|
44:29 |
Ruokauhrin, syntiuhrin ja vikauhrin he saavat syödä, ja kaikki, mikä on tuhon omaksi vihittyä Israelissa, on tuleva heille.
|
Ezek
|
FinRK
|
44:29 |
He saavat syödä ruokauhrit, syntiuhrit ja vikauhrit, ja heille kuuluu kaikki, mikä Israelissa on pyhitettyä.
|
Ezek
|
ChiSB
|
44:29 |
他們可以吃素餐,贖罪祭和贖過祭:凡在以色列所獻的禁物,都應歸於他們。
|
Ezek
|
ChiUns
|
44:29 |
素祭、赎罪祭,和赎愆祭他们都可以吃,以色列中一切永献的物都要归他们。
|
Ezek
|
BulVeren
|
44:29 |
Да ядат хлебния принос и жертвата за грях, и жертвата за вина; и всяко обречено нещо в Израил да бъде тяхно.
|
Ezek
|
AraSVD
|
44:29 |
يَأْكُلُونَ ٱلتَّقْدِمَةَ وَذَبِيحَةَ ٱلْخَطِيَّةِ وَذَبِيحَةَ ٱلْإِثْمِ، وَكُلُّ مُحَرَّمٍ فِي إِسْرَائِيلَ يَكُونُ لَهُمْ.
|
Ezek
|
Esperant
|
44:29 |
La farunoferojn, pekoferojn, kaj kulpoferojn ili manĝu; kaj ĉio anatemita en Izrael apartenu al ili.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
44:29 |
ให้เขารับประทานเครื่องธัญญบูชา เครื่องบูชาไถ่บาป และเครื่องบูชาไถ่การละเมิด และทุกสิ่งที่ถวายไว้ในอิสราเอลจะเป็นของเขาทั้งหลาย
|
Ezek
|
OSHB
|
44:29 |
הַמִּנְחָה֙ וְהַחַטָּ֣את וְהָאָשָׁ֔ם הֵ֖מָּה יֹֽאכְל֑וּם וְכָל־חֵ֥רֶם בְּיִשְׂרָאֵ֖ל לָהֶ֥ם יִהְיֶֽה׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
44:29 |
ပူဇော်သောမုန့်ညက်နှင့်အပြစ်ဖြေရာယဇ်၊ ဒုစရိုက်ဖြေရာယဇ်ကို စားရကြမည်။ ဣသရေလအမျိုး သား ကျိန်ဆို၍ ပူဇော်သမျှတို့ကိုလည်း သိမ်းယူရကြမည်။
|
Ezek
|
FarTPV
|
44:29 |
هدایای آردی، قربانی گناه و جبران خطا خوراک کاهنان خواهد بود و آنچه که قوم اسرائیل برای من میآورند به کاهنان متعلّق خواهد بود.
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
44:29 |
Khāne ke lie imāmoṅ ko ġhallā, gunāh aur qusūr kī qurbāniyāṅ mileṅgī, nīz Isrāīl meṅ wuh sab kuchh jo Rab ke lie maḳhsūs kiyā jātā hai.
|
Ezek
|
SweFolk
|
44:29 |
Matoffret, syndoffret och skuldoffret ska de äta, och allt tillspillogivet i Israel ska tillhöra dem.
|
Ezek
|
GerSch
|
44:29 |
Sie sollen aber das Speisopfer und das Sündopfer und das Schuldopfer essen; und alles, was in Israel dem Bann verfallen ist, soll ihnen gehören.
|
Ezek
|
TagAngBi
|
44:29 |
Sila'y magsisikain ng handog na harina, at ng handog dahil sa kasalanan, at ng handog dahil sa pagkakasala; at bawa't bagay na itinalaga sa Israel ay magiging kanila.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
44:29 |
Ruokauhrin, syntiuhrin ja vikauhrin he saavat syödä, ja kaikki tuhoon vihitty Israelissa on tuleva heille.
|
Ezek
|
Dari
|
44:29 |
آن ها می توانند از هدایای آردی و قربانی های جُرم و گناه و هر چیز دیگری که مردم وقف من می کنند برای خوراک خود استفاده نمایند.
|
Ezek
|
SomKQA
|
44:29 |
Oo iyagu waxay iska cuni doonaan qurbaanka hadhuudhka, iyo qurbaanka dembiga, iyo qurbaanka xadgudubka, oo wax kasta oo ay reer binu Israa'iil nidraanba iyagaa iska lahaan doona.
|
Ezek
|
NorSMB
|
44:29 |
Grjonofferet og syndofferet og skuldofferet, deim skal dei eta, og alt som er bannlyst i Israel, skal høyra deim til.
|
Ezek
|
Alb
|
44:29 |
Ata do të ushqehen me blatimet e ushqimit, me flijimet për mëkatin dhe me flijimet për shkeljen; çdo gjë e destinuar Perëndisë në Izrael do të jetë e tyre.
|
Ezek
|
KorHKJV
|
44:29 |
그들은 음식 헌물과 죄 헌물과 범법 헌물을 먹을지니 곧 이스라엘 안에서 봉헌한 모든 것이 그들의 것이 되며
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
44:29 |
Дар и жртву за гријех и жртву за кривицу они ће јести; и све завјетовано у Израиљу њихово ће бити.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
44:29 |
Thei schulen ete sacrifice, bothe for synne and for trespasse, and ech avow of Israel schal be hern.
|
Ezek
|
Mal1910
|
44:29 |
അവർ ഭോജനയാഗം, പാപയാഗം, അകൃത്യയാഗം എന്നിവകൊണ്ടു ഉപജീവനം കഴിക്കേണം; യിസ്രായേലിൽ നിവേദിതമായതൊക്കെയും അവൎക്കുള്ളതായിരിക്കേണം.
|
Ezek
|
KorRV
|
44:29 |
그들은 소제와 속죄제와 속건제의 제물을 먹을지니 이스라엘 중에서 구별하여 드리는 물건을 다 그들에게 돌리며
|
Ezek
|
Azeri
|
44:29 |
کاهئنلر تاخيل تقدئملرئني، گوناه و تقصئر قوربانلاريني يِسئنلر. ائسرايئلده ربّه وقف اولونان هر شي اونلارينکي اولسون.
|
Ezek
|
KLV
|
44:29 |
chaH DIchDaq Sop the 'uQ cha'nob, je the yem cha'nob, je the trespass cha'nob; je Hoch devoted Doch Daq Israel DIchDaq taH theirs.
|
Ezek
|
ItaDio
|
44:29 |
Essi mangeranno le offerte di panatica, e i sacrificii per lo peccato, e per la colpa; parimente, ogn’interdetto in Israele sarà loro.
|
Ezek
|
RusSynod
|
44:29 |
Они будут есть от хлебного приношения, от жертвы за грех и жертвы за преступление; и все заклятое у Израиля им же принадлежит.
|
Ezek
|
CSlEliza
|
44:29 |
Жертвы же и яже за грехи и за неведение сии да ядят: и всякое отлученное во Израили тем да будет:
|
Ezek
|
ABPGRK
|
44:29 |
και τας θυσίας και τα υπέρ αμαρτίας και τα υπέρ αγνοίας ούτοι φάγονται και παν αφόρισμα εν τω Ισραήλ αυτοίς έσται
|
Ezek
|
FreBBB
|
44:29 |
Ils se nourriront des oblations, des sacrifices pour le péché et des sacrifices pour le délit, et tout interdit en Israël sera pour eux.
|
Ezek
|
LinVB
|
44:29 |
Bango bakoki kolia biloko bya mabonza, miboma mpo ya masumu, mpe mabonza ma kofuta nyongo. Bango bakolia biloko binso bizali ekila o Israel.
|
Ezek
|
HunIMIT
|
44:29 |
A lisztáldozatot és a vétekáldozatot és a tűzáldozatot ők egyék meg és minden örökátok Izraélben övék legyen.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
44:29 |
素祭補過祭贖罪祭、彼可得而食之、以色列中所獻之物、悉歸祭司、
|
Ezek
|
VietNVB
|
44:29 |
Họ sẽ ăn những vật phẩm của tế lễ ngũ cốc, tế lễ chuộc tội, tế lễ chuộc lỗi; và mọi lễ vật dâng hiến trong Y-sơ-ra-ên đều thuộc về họ.
|
Ezek
|
LXX
|
44:29 |
καὶ τὰς θυσίας καὶ τὰ ὑπὲρ ἁμαρτίας καὶ τὰ ὑπὲρ ἀγνοίας οὗτοι φάγονται καὶ πᾶν ἀφόρισμα ἐν τῷ Ισραηλ αὐτοῖς ἔσται
|
Ezek
|
CebPinad
|
44:29 |
Pagakan-on nila ang halad-nga-kalan-on, ug ang halad-tungod-sa-sala, ug ang halad-tungod-sa-paglapas; ug ang tanang butang nga hinalad sa Israel maangkon nila.
|
Ezek
|
RomCor
|
44:29 |
Dar se vor hrăni cu darurile de mâncare, cu jertfele de ispăşire şi de vină şi tot ce va fi închinat Domnului prin făgăduinţă în Israel va fi al lor.
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
44:29 |
Meirong en wahnsahpw, meirong en dihp, oh meirong en tomw me re pahn tungoale, oh re pahn ale mehkoaros nan Israel me katohrohrlahr ong ie.
|
Ezek
|
HunUj
|
44:29 |
Az ételáldozatból, a vétekáldozatból és a jóvátételi áldozatból fognak élni, és övék lesz mindaz, amit Izráelben esküvel szentelnek az Úrnak.
|
Ezek
|
GerZurch
|
44:29 |
Das Speisopfer und das Sündopfer und das Schuldopfer sollen sie zu essen bekommen, und alles, was in Israel dem Bann verfällt, soll ihnen gehören.
|
Ezek
|
GerTafel
|
44:29 |
Das Speiseopfer und das Sündopfer und das Schuldopfer, die sollen sie essen, und alles Verbannte in Israel soll ihnen sein.
|
Ezek
|
PorAR
|
44:29 |
Eles comerão a oferta de cereais a oferta pelo pecado, e a oferta pela culpa; e toda coisa consagrada em Israel será deles.
|
Ezek
|
DutSVVA
|
44:29 |
Het spijsoffer, en het zondoffer, en het schuldoffer, die zullen zij eten; ook zal al het verbannene in Israël het hunne zijn.
|
Ezek
|
FarOPV
|
44:29 |
و ایشان هدایای آردی و قربانی های گناه وقربانی های جرم را بخورند و همه موقوفات اسرائیل از آن ایشان خواهد بود.
|
Ezek
|
Ndebele
|
44:29 |
Bona bazakudla umnikelo wokudla, lomnikelo wesono, lomnikelo wecala, lakho konke okwehlukanisiweyo koIsrayeli kuzakuba ngokwabo.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
44:29 |
Comerão a oferta de alimentos e o sacrifícios pelo pecado e pela culpa; e toda coisa dedicada em Israel pertencerá a eles.
|
Ezek
|
Norsk
|
44:29 |
Matofferet og syndofferet og skyldofferet skal de ete, og alt bannlyst i Israel skal høre dem til.
|
Ezek
|
SloChras
|
44:29 |
Jedilno daritev in daritev za greh in za krivdo naj jedo; dobé naj vse, kar se z zaroto posveti v Izraelu.
|
Ezek
|
Northern
|
44:29 |
Kahinlər taxıl təqdimlərini, günah və təqsir qurbanlarını yesin. İsraildə Rəbbə həsr olunan hər şey onlarınkı olsun.
|
Ezek
|
GerElb19
|
44:29 |
Das Speisopfer und das Sündopfer und das Schuldopfer, die sollen sie essen; und alles Verbannte in Israel soll ihnen gehören.
|
Ezek
|
LvGluck8
|
44:29 |
Ēdamo upuri un grēku upuri un nozieguma upuri, tos tiem būs ēst, un viss, kas iekš Israēla (Dievam) apsolīts, tiem piederēs.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
44:29 |
A offerta de manjares, e o sacrificio pelo peccado, e o sacrificio pela culpa elles comerão; e toda a coisa consagrada em Israel será d'elles.
|
Ezek
|
ChiUn
|
44:29 |
素祭、贖罪祭,和贖愆祭他們都可以吃,以色列中一切永獻的物都要歸他們。
|
Ezek
|
SweKarlX
|
44:29 |
De skola hafva deras uppehälle af spisoffer, syndoffer och skuldoffer, och allt spillgifvet i Israel skall vara deras.
|
Ezek
|
FreKhan
|
44:29 |
L’Oblation, l’expiatoire et le délictif, eux seuls pourront les consommer; toute chose vouée en Israël leur appartiendra.
|
Ezek
|
FrePGR
|
44:29 |
Ils mangeront l'offrande et la victime pour le péché, et la victime pour le délit, et tout ce qu'on aura sacré en Israël leur appartiendra.
|
Ezek
|
PorCap
|
44:29 |
*Eles comerão as oblações e as vítimas dos sacrifícios pelo pecado e dos sacrifícios de reparação. Tudo o que for consagrado a Deus em exclusivo, em Israel, será para eles.
|
Ezek
|
JapKougo
|
44:29 |
彼らは素祭、罪祭、愆祭の物を食べる。すべてイスラエルのうちのささげられた物は彼らの物となる。
|
Ezek
|
GerTextb
|
44:29 |
Das Speisopfer und das Sündopfer und das Schuldopfer, das sollen sie verzehren, und alles, was in Israel dem Banne verfallen ist, soll ihnen gehören.
|
Ezek
|
Kapingam
|
44:29 |
Tigidaumaha huwa-laagau, nia tigidaumaha wwede nia huaidu, mo tigidaumaha haga-donu, aalaa nia meegai o digau hai-mee-dabu, gei digaula e-hai-mee gi-nia mee huogodoo Israel ne-dugu gi-daha mai gi-di-Au.
|
Ezek
|
SpaPlate
|
44:29 |
Se alimentarán de las ofrendas, de los sacrificios por el pecado y de los sacrificios por la culpa; y todo anatema en Israel será para ellos.
|
Ezek
|
WLC
|
44:29 |
הַמִּנְחָה֙ וְהַחַטָּ֣את וְהָאָשָׁ֔ם הֵ֖מָּה יֹֽאכְל֑וּם וְכָל־חֵ֥רֶם בְּיִשְׂרָאֵ֖ל לָהֶ֥ם יִהְיֶֽה׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
44:29 |
Duonos aukos, aukos už nuodėmes ir kaltes, ir visa, kas pašvęsta Dievui, bus kunigų maistas.
|
Ezek
|
Bela
|
44:29 |
Яны будуць есьці ад хлебнага прынашэньня, ад ахвяры за грэх і ахвяры за злачынства; і ўсё заклятае ў Ізраіля ім жа і нале-жыць.
|
Ezek
|
GerBoLut
|
44:29 |
Sie sollen ihre Nahrung haben vom Speisopfer, Sundopfer und Schuldopfer, und alles Verbannte in Israel soil ihr sein.
|
Ezek
|
FinPR92
|
44:29 |
He saavat syödä ruokauhrit, syntiuhrit ja hyvitysuhrit, ja heille kuuluu kaikki, mikä Israelissa on erotettu ja pyhitetty minun omakseni.
|
Ezek
|
SpaRV186
|
44:29 |
El presente, y el sacrificio por la expiación, y por el pecado comerán; y toda cosa dedicada a Dios en Israel, será de ellos.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
44:29 |
Van het spijsoffer, het zonde-offer en het schuldoffer moeten ze leven; voor hen is ook alles, wat in Israël met de ban wordt getroffen.
|
Ezek
|
GerNeUe
|
44:29 |
Sie bekommen ihren Teil vom Speis- und Schuldopfer. Und alles, was in Israel dem Bann verfallen ist, soll ihnen gehören.
|
Ezek
|
UrduGeo
|
44:29 |
کھانے کے لئے اماموں کو غلہ، گناہ اور قصور کی قربانیاں ملیں گی، نیز اسرائیل میں وہ سب کچھ جو رب کے لئے مخصوص کیا جاتا ہے۔
|
Ezek
|
AraNAV
|
44:29 |
وَيَكُونُ طَعَامُهُمْ مِنْ تَقْدِمَاتِ الْحُبُوبِ وَذَبِيحَةِ الْخَطِيئَةِ وَذَبِيحَةِ الإِثْمِ وَكُلِّ تَقْدِمَةٍ مُخَصَّصَةٍ لِلرَّبِّ فِي إِسْرَائِيلَ.
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
44:29 |
素祭、赎罪祭和赎愆祭,他们都可以吃。以色列中所有献给耶和华之物,都要归给他们。
|
Ezek
|
ItaRive
|
44:29 |
Essi si nutriranno delle oblazioni, dei sacrifizi per il peccato e dei sacrifizi per la colpa: e ogni cosa votata allo sterminio in Israele sarà loro.
|
Ezek
|
Afr1953
|
44:29 |
Die spysoffer en die sondoffer en die skuldoffer, dié moet hulle eet; en alles wat in Israel onder die ban is, moet vir hulle wees.
|
Ezek
|
RusSynod
|
44:29 |
Они будут есть от хлебного приношения, от жертвы за грех и жертвы за преступление; и все заклятое у Израиля им же принадлежит.
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
44:29 |
खाने के लिए इमामों को ग़ल्ला, गुनाह और क़ुसूर की क़ुरबानियाँ मिलेंगी, नीज़ इसराईल में वह सब कुछ जो रब के लिए मख़सूस किया जाता है।
|
Ezek
|
TurNTB
|
44:29 |
Kâhinler tahıl, günah ve suç sunularını yiyecekler. İsrail'de RAB'be adanan her şey onların olacak.
|
Ezek
|
DutSVV
|
44:29 |
Het spijsoffer, en het zondoffer, en het schuldoffer, die zullen zij eten; ook zal al het verbannene in Israel het hunne zijn.
|
Ezek
|
HunKNB
|
44:29 |
A vágóáldozatot, a bűnért való áldozatot és a vétekért való áldozatot ők egyék meg, és Izraelnek minden fogadalmi ajándéka az övék legyen.
|
Ezek
|
Maori
|
44:29 |
Ko te whakahere totokore, ko te whakahere hara, ko te whakahere mo te he, hei kai ma ratou; ma ratou ano nga mea katoa i oti rawa mai i roto i a Iharaira.
|
Ezek
|
HunKar
|
44:29 |
Az ételáldozat és a bűnért és vétekért való áldozat, ez legyen élésök, és valami Izráelben Istennek szenteltetik, minden az övék legyen.
|
Ezek
|
Viet
|
44:29 |
Chúng nó sẽ nuôi mình bằng những của lễ chay, của lễ chuộc sự mắc lỗi, và của lễ chuộc tội; lại hễ vật chi khấn dâng bởi trong dân Y-sơ-ra-ên thì sẽ thuộc về chúng nó.
|
Ezek
|
Kekchi
|
44:29 |
Eb aˈan teˈxtzaca li ru li acui̱mk li ta̱mayeja̱k, ut teˈxtzaca li mayej re xtojbal rix lix ma̱queb li tenamit, joˈ ajcuiˈ li mayej re xtzˈa̱manquil xcuybal lix ma̱queb. Chixjunil li kˈaxtesinbilak cue la̱in, reheb laj tij.
|
Ezek
|
Swe1917
|
44:29 |
Spisoffret och syndoffret och skuldoffret få de äta, och allt tillspillogivet i Israel skall höra dem till.
|
Ezek
|
CroSaric
|
44:29 |
Hranit će se od žrtava prinosnica, okajnica i naknadnica, i sve zavjetovano u Izraelu njima pripada.
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
44:29 |
Chính chúng sẽ được ăn lễ phẩm, lễ vật tạ tội và lễ vật xá tội. Tất cả những gì là của biệt hiến trong Ít-ra-en đều thuộc về chúng.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
44:29 |
Ils mangeront donc les gâteaux et ce qui s’offrira pour le péché, et ce qui s’offrira pour le délit ; et tout interdit en Israël leur appartiendra.
|
Ezek
|
FreLXX
|
44:29 |
Et ils mangeront les victimes : celles pour le péché, celles pour l'inadvertance ; et toute part réservée en Israël leur appartiendra,
|
Ezek
|
Aleppo
|
44:29 |
המנחה והחטאת והאשם המה יאכלום וכל חרם בישראל להם יהיה
|
Ezek
|
MapM
|
44:29 |
הַמִּנְחָה֙ וְהַחַטָּ֣את וְהָאָשָׁ֔ם הֵ֖מָּה יֹאכְל֑וּם וְכׇל־חֵ֥רֶם בְּיִשְׂרָאֵ֖ל לָהֶ֥ם יִהְיֶֽה׃
|
Ezek
|
HebModer
|
44:29 |
המנחה והחטאת והאשם המה יאכלום וכל חרם בישראל להם יהיה׃
|
Ezek
|
Kaz
|
44:29 |
Діни қызметкерлер халықтың ғибадатханаға алып келген сый-тартуларынан өздеріне тиісті бөліктерін алып, күндерін көретін болады: астық тартуларының, күнәнің құнын және айыпты өтейтін құрбандықтардың белгілі бөліктері оларға тиесілі. Сонымен қатар Исраилде Жаратқан Иеге бағышталған нәрселердің бәрі олардікі болмақ.
|
Ezek
|
FreJND
|
44:29 |
Ils mangeront l’offrande de gâteau, et le sacrifice pour le péché, et le sacrifice pour le délit ; et tout ce qui est voué [à Dieu] en Israël leur appartiendra.
|
Ezek
|
GerGruen
|
44:29 |
Von Speise-, Sünd- und Sühneopfern sollen sie sich nähren, und alles, was in Israel dem Bann verfällt, soll ihnen eigen sein.
|
Ezek
|
SloKJV
|
44:29 |
Jedli bodo jedilno daritev in daritev za greh in daritev za prestopek; in vsaka posvečena stvar v Izraelu bo njihova.
|
Ezek
|
Haitian
|
44:29 |
Se yo ki va manje ofrann grenn jaden yo ak vyann bèt yo touye pou mande Bondye padon, ak vyann bèt yo touye pou repare sa pèp la fè ki mal. Tou sa y'a mete apa pou mwen, se pou yo la ye.
|
Ezek
|
FinBibli
|
44:29 |
Heidän pitää saaman elatuksensa ruokauhrista, syntiuhrista ja vikauhrista; ja kaikki kirotut Israelissa pitää heidän oleman.
|
Ezek
|
SpaRV
|
44:29 |
El presente, y la expiación, y el sacrificio por el pecado, comerán; y toda cosa dedicada en Israel, será de ellos.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
44:29 |
Yr offrymau fydd eu bwyd nhw – sef yr offrwm o rawn, yr offrwm i lanhau o bechod, a'r offrwm i gyfaddef bai, a beth bynnag arall sy'n cael ei gadw o'r neilltu i Dduw gan bobl Israel.
|
Ezek
|
GerMenge
|
44:29 |
Sie sind es, die das Speisopfer, das Sündopfer und das Schuldopfer verzehren sollen, und alles, was in Israel dem Bann verfällt, soll ihnen gehören.
|
Ezek
|
GreVamva
|
44:29 |
Θέλουσι τρώγει την εξ αλφίτων προσφοράν και την περί αμαρτίας προσφοράν και την περί ανομίας προσφοράν· και παν αφιέρωμα μεταξύ του Ισραήλ θέλει είσθαι αυτών.
|
Ezek
|
UkrOgien
|
44:29 |
Жертву хлі́бну, і жертву за гріх, і жертву за провину, — оце будуть вони їсти, і все закляте в Ізраїлі буде їхнє.
|
Ezek
|
FreCramp
|
44:29 |
Ils se nourriront de l'oblation, du sacrifice pour le péché et du sacrifice pour le délit ; et tout ce qui aura été dévoué par anathème en Israël sera pour eux.
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
44:29 |
Дар и жртву за грех и жртву за кривицу они ће јести; и све заветовано у Израиљу њихово ће бити.
|
Ezek
|
PolUGdan
|
44:29 |
Będą spożywali ofiarę z pokarmów, ofiarę za grzech i ofiarę za przewinienie. Do nich będzie należała wszelka rzecz ofiarowana Bogu w Izraelu.
|
Ezek
|
FreSegon
|
44:29 |
Ils se nourriront des offrandes, des sacrifices d'expiation et de culpabilité; et tout ce qui sera dévoué par interdit en Israël sera pour eux.
|
Ezek
|
SpaRV190
|
44:29 |
El presente, y la expiación, y el sacrificio por el pecado, comerán; y toda cosa dedicada en Israel, será de ellos.
|
Ezek
|
HunRUF
|
44:29 |
Az ételáldozatból, a vétekáldozatból és a jóvátételi áldozatból fognak élni, és övék lesz mindaz, amit Izráelben esküvel szentelnek az Úrnak.
|
Ezek
|
DaOT1931
|
44:29 |
Afgrødeofferet, Syndofferet og Skyldofferet skal de spise, og alt, hvad der er lagt Band paa i Israel, skal tilfalde dem.
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
44:29 |
Ol bai kaikai ofa bilong kaikai, na ofa bilong sin, na ofa bilong sakim lo. Na olgeta wan wan samting Isrel i makim bilong BIKPELA bai stap samting bilong ol.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
44:29 |
Madofferet og Syndofferet og Skyldofferet, dem skulle de æde, og alt bandlyst Gods i Israel skal være deres.
|
Ezek
|
FreVulgG
|
44:29 |
Ils mangeront les victimes, et ce qui sera offert pour le péché et pour le délit, et tout vœu fait en Israël leur appartiendra.
|
Ezek
|
PolGdans
|
44:29 |
Ofiarę śniedną i ofiarę za grzech i za występek, to oni jeść będą; także wszelka rzecz ofiarowana Bogu w Izraelu ich będzie.
|
Ezek
|
JapBungo
|
44:29 |
祭物および罪祭愆祭の物是等を彼等食ふべし凡てイスラエルの中の奉納物は彼らに歸す
|
Ezek
|
GerElb18
|
44:29 |
Das Speisopfer und das Sündopfer und das Schuldopfer, die sollen sie essen; und alles Verbannte in Israel soll ihnen gehören.
|