Ezek
|
RWebster
|
44:28 |
And it shall be to them for an inheritance: I am their inheritance: and ye shall give them no possession in Israel: I am their possession.
|
Ezek
|
NHEBJE
|
44:28 |
"'They shall have an inheritance: I am their inheritance; and you shall give them no possession in Israel; I am their possession.
|
Ezek
|
ABP
|
44:28 |
And it will be to them for an inheritance -- I am an inheritance to them; and a possession shall not be given to them among the sons of Israel -- I am their possession.
|
Ezek
|
NHEBME
|
44:28 |
"'They shall have an inheritance: I am their inheritance; and you shall give them no possession in Israel; I am their possession.
|
Ezek
|
Rotherha
|
44:28 |
So shall it become to them an inheritance, I, am their inheritance,- And possession, shall ye not give them in Israel, I am their possession.
|
Ezek
|
LEB
|
44:28 |
And thus it will be to them as regards inheritance, that I am their inheritance, and so you shall not give to them property in Israel; I am their property.
|
Ezek
|
RNKJV
|
44:28 |
And it shall be unto them for an inheritance: I am their inheritance: and ye shall give them no possession in Israel: I am their possession.
|
Ezek
|
Jubilee2
|
44:28 |
And [this] shall be unto them for an inheritance: I shall be their inheritance: and ye shall give them no possession in Israel: I [am] their possession.
|
Ezek
|
Webster
|
44:28 |
And it shall be to them for an inheritance: I [am] their inheritance: and ye shall give them no possession in Israel: I [am] their possession.
|
Ezek
|
Darby
|
44:28 |
And it shall be unto them for an inheritance; I am their inheritance: and ye shall give them no possession in Israel; I am their possession.
|
Ezek
|
ASV
|
44:28 |
And they shall have an inheritance: I am their inheritance; and ye shall give them no possession in Israel; I am their possession.
|
Ezek
|
LITV
|
44:28 |
And it shall be to them for an inheritance; I am their inheritance; and you shall not give them possession in Israel; I am their possession.
|
Ezek
|
Geneva15
|
44:28 |
And the Priesthood shall bee their inheritance, yea, I am their inheritance: therefore shall ye giue them no possessio in Israel, for I am their possession.
|
Ezek
|
CPDV
|
44:28 |
And there shall be no inheritance for them. I am their inheritance. And you shall not give them any possession in Israel. For I am their possession.
|
Ezek
|
BBE
|
44:28 |
And they are to have no heritage; I am their heritage: you are to give them no property in Israel; I am their property.
|
Ezek
|
DRC
|
44:28 |
And they shall have no inheritance, I am their inheritance: neither shall you give them any possession in Israel, for I am their possession.
|
Ezek
|
GodsWord
|
44:28 |
"'The priests will have no inheritance. I am their inheritance. Don't give them any possessions in Israel. The priests belong to me.
|
Ezek
|
JPS
|
44:28 |
And it shall be unto them for an inheritance: I am their inheritance; and ye shall give them no possession in Israel: I am their possession.
|
Ezek
|
KJVPCE
|
44:28 |
And it shall be unto them for an inheritance: I am their inheritance: and ye shall give them no possession in Israel: I am their possession.
|
Ezek
|
NETfree
|
44:28 |
"'This will be their inheritance: I am their inheritance, and you must give them no property in Israel; I am their property.
|
Ezek
|
AB
|
44:28 |
And it shall be to them for an inheritance. I am their inheritance: and no possession shall be given them among the children of Israel; for I am their possession.
|
Ezek
|
AFV2020
|
44:28 |
"And it shall be to them for an inheritance. I am their inheritance. And you shall give them no possession in Israel; I am their possession.
|
Ezek
|
NHEB
|
44:28 |
"'They shall have an inheritance: I am their inheritance; and you shall give them no possession in Israel; I am their possession.
|
Ezek
|
NETtext
|
44:28 |
"'This will be their inheritance: I am their inheritance, and you must give them no property in Israel; I am their property.
|
Ezek
|
UKJV
|
44:28 |
And it shall be unto them for an inheritance: I am their inheritance: and all of you shall give them no possession in Israel: I am their possession.
|
Ezek
|
Noyes
|
44:28 |
And it shall be to them for an inheritance, that I am their inheritance. And ye shall give them no possession in Israel; I am their possession.
|
Ezek
|
KJV
|
44:28 |
And it shall be unto them for an inheritance: I am their inheritance: and ye shall give them no possession in Israel: I am their possession.
|
Ezek
|
KJVA
|
44:28 |
And it shall be unto them for an inheritance: I am their inheritance: and ye shall give them no possession in Israel: I am their possession.
|
Ezek
|
AKJV
|
44:28 |
And it shall be to them for an inheritance: I am their inheritance: and you shall give them no possession in Israel: I am their possession.
|
Ezek
|
RLT
|
44:28 |
And it shall be unto them for an inheritance: I am their inheritance: and ye shall give them no possession in Israel: I am their possession.
|
Ezek
|
MKJV
|
44:28 |
And it shall be to them for an inheritance. I am their inheritance. And you shall give them no possession in Israel; I am their possession.
|
Ezek
|
YLT
|
44:28 |
And it hath been to them for an inheritance; I am their inheritance: and a possession ye do not give to them in Israel; I am their possession.
|
Ezek
|
ACV
|
44:28 |
And they shall have an inheritance: I am their inheritance. And ye shall give them no possession in Israel. I am their possession.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
44:28 |
E isto lhes será por herança: eu serei sua herança; por isso não lhes dareis propriedade de terra em Israel; eu sou a propriedade deles.
|
Ezek
|
Mg1865
|
44:28 |
Ary hisy lova ho azy, dia Izaho no lovany; ary tsy homenareo zara-tany eo amin’ ny Isiraely izy, fa Izaho no anjarany.
|
Ezek
|
FinPR
|
44:28 |
Ja tämä on oleva heidän perintöosansa: minä olen heidän perintöosansa. Teidän ei tule antaa heille perintömaata Israelissa: minä olen heidän perintömaansa.
|
Ezek
|
FinRK
|
44:28 |
Mitä pappien perintöosaan tulee, niin minä olen heidän perintöosansa. Teidän ei tule antaa heille maaomaisuutta Israelissa: minä olen heidän maaomaisuutensa.
|
Ezek
|
ChiSB
|
44:28 |
他們不可有產業;在以色列也不可分給他們地業我是他們的地業。
|
Ezek
|
ChiUns
|
44:28 |
「祭司必有产业,我是他们的产业。不可在以色列中给他们基业;我是他们的基业。
|
Ezek
|
BulVeren
|
44:28 |
И това ще бъде наследството им – Аз съм наследството им; да не им давате притежание в Израил – Аз съм притежанието им.
|
Ezek
|
AraSVD
|
44:28 |
وَيَكُونُ لَهُمْ مِيرَاثًا. أَنَا مِيرَاثُهُمْ. وَلَا تُعْطُونَهُمْ مِلْكًا فِي إِسْرَائِيلَ. أَنَا مِلْكُهُمْ.
|
Ezek
|
Esperant
|
44:28 |
Kaj ilia heredaĵo estu tio, ke Mi estas ilia heredaĵo; terposedaĵon ne donu al ili en Izrael: Mi estas ilia posedaĵo.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
44:28 |
นั่นจะเป็นมรดกของเขา เราเป็นมรดกของเขา และเจ้าจะไม่ต้องให้เขาถือกรรมสิทธิ์ใดๆในอิสราเอล เราเป็นกรรมสิทธิ์ของเขา
|
Ezek
|
OSHB
|
44:28 |
וְהָיְתָ֤ה לָהֶם֙ לְֽנַחֲלָ֔ה אֲנִ֖י נַֽחֲלָתָ֑ם וַאֲחֻזָּ֗ה לֹֽא־תִתְּנ֤וּ לָהֶם֙ בְּיִשְׂרָאֵ֔ל אֲנִ֖י אֲחֻזָּתָֽם׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
44:28 |
ထိုအရာသည် ယဇ်ပုရောဟိတ်တို့၏ အမွေဥစ္စာ ဖြစ်ရမည်။ ငါသည်သူတို့အမွေဥစ္စာဖြစ်၏။ ဣသရေလ ပြည်၌ သူတို့အားအမွေမြေကို မပေးရ။ ငါသည်သူတို့၏ အမွေမြေဖြစ်၏။
|
Ezek
|
FarTPV
|
44:28 |
«کاهن بودن سهمی است که من به کاهنان در قوم اسرائیل دادهام تا از نسلی به نسل دیگر منتقل شود. ایشان نباید در سرزمین اسرائیل ملکی داشته باشند، من دارایی ایشان هستم.
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
44:28 |
Sirf maiṅ hī imāmoṅ kā maurūsī hissā hūṅ. Unheṅ Isrāīl meṅ maurūsī milkiyat mat denā, kyoṅki maiṅ ḳhud un kī maurūsī milkiyat hūṅ.
|
Ezek
|
SweFolk
|
44:28 |
Detta ska vara deras arvedel, att jag själv är deras arvedel. Ni ska inte ge dem någon egendom i Israel, för jag själv är deras egendom.
|
Ezek
|
GerSch
|
44:28 |
Und darin soll ihr Erbteil bestehen: Ich will ihr Erbteil sein! Kein Besitztum sollt ihr ihnen unter Israel geben: Ich bin ihr Besitztum!
|
Ezek
|
TagAngBi
|
44:28 |
At sila'y mangagkakaroon ng mana; ako'y kanilang mana; at hindi ninyo bibigyan sila ng pag-aari sa Israel; ako'y kanilang pag-aari.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
44:28 |
Tämä on oleva heidän perintöosansa: minä olen heidän perintöosansa. Teidän ei tule antaa heille perintömaata Israelissa: minä olen heidän perintömaansa.
|
Ezek
|
Dari
|
44:28 |
کاهنان نباید در بین قوم اسرائیل مِلک و میراثی داشته باشند، زیرا من مِلک و میراث آن ها هستم.
|
Ezek
|
SomKQA
|
44:28 |
Oo dhaxalkay heli doonaan waa aniga. Anigaa ah dhaxalkoodii, oo waa inaydaan innaba dalka reer binu Israa'iil hanti ku siin, waayo, anigaa ah hantidoodii.
|
Ezek
|
NorSMB
|
44:28 |
Og det skal vera arvluten deira: Eg vil vera arvluten deira. Og nokor eiga skal de ikkje gjeva deim i Israel; eg er deira eiga.
|
Ezek
|
Alb
|
44:28 |
"Sa për trashëgiminë e tyre, do të jem unë trashëgimia e tyre; nuk do t'u jepni atyre asnjë zotërim në Izrael, sepse jam unë zotërimi i tyre.
|
Ezek
|
KorHKJV
|
44:28 |
그것이 그들에게 상속 재산이 되리니 내가 그들의 상속 재산이니라. 너희는 이스라엘 안에서 그들에게 아무 소유도 주지 말라. 내가 그들의 소유니라.
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
44:28 |
А нашљедство што ће имати, ја сам њихово нашљедство; и ви им не дајте достојања у Израиљу, ја сам њихово достојање.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
44:28 |
Forsothe noon eritage schal be to hem, Y am the eritage of hem; and ye schulen not yyue to hem possessioun in Israel, for Y am the possessioun of hem.
|
Ezek
|
Mal1910
|
44:28 |
അവരുടെ അവകാശമോ, ഞാൻ തന്നേ അവരുടെ അവകാശം; നിങ്ങൾ അവൎക്കു യിസ്രായേലിൽ സ്വത്തു ഒന്നും കൊടുക്കരുതു; ഞാൻ തന്നേ അവരുടെ സ്വത്താകുന്നു.
|
Ezek
|
KorRV
|
44:28 |
그들은 기업이 있으리니 내가 곧 그 기업이라 너희는 이스라엘 가운데서 그들에게 산업을 주지 말라 나는 그 산업이 됨이니라
|
Ezek
|
Azeri
|
44:28 |
"کاهئنلرئن ائرثي وار: اونلارين ائرثي منم. ائسرايئلده اونلارا مولک ورمهيئن. اونلارين مولکو منم.
|
Ezek
|
KLV
|
44:28 |
chaH DIchDaq ghaj an inheritance: jIH 'oH chaj inheritance; je SoH DIchDaq nob chaH ghobe' possession Daq Israel; jIH 'oH chaj possession.
|
Ezek
|
ItaDio
|
44:28 |
E queste cose saranno loro per loro eredità; io sono la loro eredità; e voi non darete loro alcuna possessione in Israele; io son la lor possessione.
|
Ezek
|
RusSynod
|
44:28 |
А что до удела их, то Я их удел. И владения не давайте им в Израиле: Я их владение.
|
Ezek
|
CSlEliza
|
44:28 |
И будет им в наследие: Аз им наследие, и одержание им не дастся в сынех Израилевых, яко Аз одержание их.
|
Ezek
|
ABPGRK
|
44:28 |
και έσται αυτοίς εις κληρονομίαν εγώ κληρονομία αυτοίς και κατάσχεσις ου δοθήσεται αυτοίς εν τοις υιοίς Ισραήλ εγώ κατάσχεσις αυτών
|
Ezek
|
FreBBB
|
44:28 |
Et ils auront une portion : je serai leur portion. Vous ne leur donnerez point de possession en Israël, c'est moi qui suis leur possession.
|
Ezek
|
LinVB
|
44:28 |
Bango basangola eloko yoko te ; lisango lya bango bobele ngai. Bakozala na mabelé te, mabelé ma bango bobele ngai.
|
Ezek
|
HunIMIT
|
44:28 |
És legyen nekik birtokul, én vagyok birtokuk; de tulajdont ne adjatok nekik Izraélben, én vagyok tulajdonuk.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
44:28 |
祭司必有其業、卽我是也、勿在以色列中與之業、我爲其業也、
|
Ezek
|
VietNVB
|
44:28 |
Đây là phần cơ nghiệp của họ, chính Ta là cơ nghiệp của chúng nó; các ngươi sẽ không phân chia sản nghiệp cho họ giữa vòng Y-sơ-ra-ên; chính Ta là sản nghiệp của họ.
|
Ezek
|
LXX
|
44:28 |
καὶ ἔσται αὐτοῖς εἰς κληρονομίαν ἐγὼ κληρονομία αὐτοῖς καὶ κατάσχεσις αὐτοῖς οὐ δοθήσεται ἐν τοῖς υἱοῖς Ισραηλ ὅτι ἐγὼ κατάσχεσις αὐτῶν
|
Ezek
|
CebPinad
|
44:28 |
Ug sila makabaton sa usa ka panulondon; ako mao ang ilang panulondon: ug kamo dili magahatag kanila sa mga kabtangan diha sa Israel; ako mao ang ilang kabtangan.
|
Ezek
|
RomCor
|
44:28 |
Iată moştenirea pe care o vor avea: Eu voi fi moştenirea lor. Să nu le daţi nicio moşie în Israel: Eu voi fi moşia lor!
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
44:28 |
“Samworo kan wia samworo kei nin duwen pwais me I ketikihong Israel me pahn kadakadaur kohdo sang ehu dih lel ehu dih. Re sohte pahn sapweniki sahpw ehu nan Israel; ngehite me wia anahneparail.
|
Ezek
|
HunUj
|
44:28 |
Lesz nekik örökségük: én leszek az örökségük! Ezért ne adjatok nekik birtokot Izráelben: én leszek az ő birtokuk!
|
Ezek
|
GerZurch
|
44:28 |
Sie sollen keinen Erbbesitz haben; ich bin ihr Erbbesitz. Und Eigentum sollt ihr ihnen in Israel nicht geben; ich bin ihr Eigentum. (a) 5Mo 10:9
|
Ezek
|
GerTafel
|
44:28 |
Und ihr Erbe, das sie haben sollen: Ich bin ihr Erbe. Und ihr sollt ihnen kein Eigentum geben in Israel: Ich bin ihr Eigentum.
|
Ezek
|
PorAR
|
44:28 |
Eles terão uma herança; eu serei a sua herança. Não lhes dareis, portanto, possessão em Israel; eu sou a sua possessão.
|
Ezek
|
DutSVVA
|
44:28 |
Dit nu zal hun tot een erfenis zijn: Ik ben hun Erfenis; daarom zult gij hunlieden geen bezitting geven in Israël; Ik ben hun Bezitting.
|
Ezek
|
FarOPV
|
44:28 |
«و ایشان را نصیبی خواهد بود. من نصیب ایشان خواهم بود. پس ایشان را در میان اسرائیل ملک ندهید زیرا که من ملک ایشان خواهم بود.
|
Ezek
|
Ndebele
|
44:28 |
Lokhu kuzakuba yilifa kubo; ngiyilifa labo; njalo kaliyikubanika imfuyo koIsrayeli; mina ngiyinzuzo yabo.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
44:28 |
E isto lhes será por herança: eu serei sua herança; por isso não lhes dareis propriedade de terra em Israel; eu sou a propriedade deles.
|
Ezek
|
Norsk
|
44:28 |
Og deres arvedel skal være den at jeg er deres arv. Og nogen eiendom skal I ikke gi dem i Israel; jeg er deres eiendom.
|
Ezek
|
SloChras
|
44:28 |
In to jim bodi v dediščino: jaz sem njih dediščina; in posesti jim ne dajte v Izraelu, jaz sem njih posest.
|
Ezek
|
Northern
|
44:28 |
“Kahinlərin irsi var: onların irsi Mənəm. İsraildə onlara mülk verməyin. Onların mülkü Mənəm.
|
Ezek
|
GerElb19
|
44:28 |
Und dies soll ihr Erbteil sein: ich bin ihr Erbteil; und ihr sollt ihnen kein Besitztum in Israel geben: ich bin ihr Besitztum.
|
Ezek
|
LvGluck8
|
44:28 |
Un tas tiem būs par mantību: Es esmu viņu mantība; tāpēc jums tiem nekādu sevišķu daļu nebūs dot iekš Israēla, - Es esmu viņu daļa.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
44:28 |
E isto lhes será por herança: eu serei a sua herança: não lhes dareis portanto possessão em Israel: eu sou a sua possessão.
|
Ezek
|
ChiUn
|
44:28 |
「祭司必有產業,我是他們的產業。不可在以色列中給他們基業;我是他們的基業。
|
Ezek
|
SweKarlX
|
44:28 |
Men den arfvedel, som de hafva skola, den vill jag sjelf vara; derföre skolen I intet eget land gifva dem i Israel; ty jag är deras arfvedel.
|
Ezek
|
FreKhan
|
44:28 |
Quant à ce qui doit être leur héritage, c’est moi qui serai leur héritage; de possession, vous ne leur en donnerez point en Israël: moi, je serai leur possession.
|
Ezek
|
FrePGR
|
44:28 |
Leur propriété consistera en ce que je suis leur propriété ; vous ne leur donnerez aucune possession en Israël : je suis leur possession.
|
Ezek
|
PorCap
|
44:28 |
Eles não terão herança; Eu é que serei a sua herança.
|
Ezek
|
JapKougo
|
44:28 |
彼らには嗣業はない。わたしがその嗣業である。あなたがたはイスラエルの中で、彼らに所有を与えてはならない。わたしが彼らの所有である。
|
Ezek
|
GerTextb
|
44:28 |
Erbbesitz sollen sie nicht haben - ich bin ihr Erbbesitz! - noch sollt ihr ihnen Eigentum in Israel geben: ich bin ihr Eigentum!
|
Ezek
|
SpaPlate
|
44:28 |
Tendrán también herencia; pues Yo soy su herencia. No les daréis posesión en Israel; la posesión de ellos soy Yo.
|
Ezek
|
Kapingam
|
44:28 |
“Digau hai-mee-dabu e-hai di-nadau moomee e-hai-ai tuhongo dela ne-dugu ko-Au ang-gi Israel gi-hagadaulia gi-muli gi-di adu-dangada nei mo-di adu-dangada nomuli. Digaula hagalee e-hai gowaa gi-nia gowaa o Israel. Ko-Au hua deenei dela e-hai ginai nadau hiihai.
|
Ezek
|
WLC
|
44:28 |
וְהָיְתָ֤ה לָהֶם֙ לְֽנַחֲלָ֔ה אֲנִ֖י נַֽחֲלָתָ֑ם וַאֲחֻזָּ֗ה לֹֽא־תִתְּנ֤וּ לָהֶם֙ בְּיִשְׂרָאֵ֔ל אֲנִ֖י אֲחֻזָּתָֽם׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
44:28 |
Aš būsiu jų paveldėjimas, ir jūs neduosite jiems nuosavybės Izraelio krašte, nes Aš esu jų nuosavybė.
|
Ezek
|
Bela
|
44:28 |
А што да іхняй долі, дык Я — доля іхняя. І валоданьня не давайце ім у Ізраілі: Я — іхняе валоданьне.
|
Ezek
|
GerBoLut
|
44:28 |
Aber das Erbteil, das sie haben sollen, das will ich selbst sein. Darum sollt ihr ihnen kein eigen Land geben in Israel; denn ich bin ihr Erbteil.
|
Ezek
|
FinPR92
|
44:28 |
"Papeilla ei ole perintömaata: heidän perintöosansa olen minä. Mitään omaisuutta älkää heille Israelissa antako, sillä minä olen heidän omaisuutensa.
|
Ezek
|
SpaRV186
|
44:28 |
Y esto será a ellos por heredad: yo seré su heredad; y no les daréis posesión en Israel: yo soy su posesión.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
44:28 |
Ze mogen geen erfdeel aanvaarden: Ik ben hun erfdeel. Er mag hun geen bezit in Israël worden geschonken: Ik ben hun bezit.
|
Ezek
|
GerNeUe
|
44:28 |
Und was den Erbbesitz der Priester betrifft: Ich selbst bin ihr Besitz. Ihr sollt ihnen keinen Grundbesitz in Israel geben, denn ich bin ihr Eigentum.
|
Ezek
|
UrduGeo
|
44:28 |
صرف مَیں ہی اماموں کا موروثی حصہ ہوں۔ اُنہیں اسرائیل میں موروثی ملکیت مت دینا، کیونکہ مَیں خود اُن کی موروثی ملکیت ہوں۔
|
Ezek
|
AraNAV
|
44:28 |
وَلاَ يَكُونُ لَهُمْ مِيرَاثٌ، لأَنِّي أَنَا مِيرَاثُهُمْ. وَلاَ تُعْطُونَهُمْ نَصِيباً فِي إِسْرَائِيلَ، لأَنِّي نَصِيبُهُمْ.
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
44:28 |
“祭司必有产业;我就是他们的产业。你们不可在以色列中给他们基业;我就是他们的基业。
|
Ezek
|
ItaRive
|
44:28 |
E avranno una eredità: Io sarò la loro eredità; e voi non darete loro alcun possesso in Israele: Io sono il loro possesso.
|
Ezek
|
Afr1953
|
44:28 |
En dit sal vir hulle 'n erfdeel wees: Ek is hulle erfdeel; en julle mag aan hulle geen besitting in Israel gee nie: Ek is hulle besitting.
|
Ezek
|
RusSynod
|
44:28 |
А что до удела их, то Я их удел. И владения не давайте им в Израиле: Я их владение.
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
44:28 |
सिर्फ़ मैं ही इमामों का मौरूसी हिस्सा हूँ। उन्हें इसराईल में मौरूसी मिलकियत मत देना, क्योंकि मैं ख़ुद उनकी मौरूसी मिलकियत हूँ।
|
Ezek
|
TurNTB
|
44:28 |
“ ‘Kâhinlerin payı vardır, onların mirası benim. İsrail'de onlara mülk vermeyeceksiniz. Onların mirası benim.
|
Ezek
|
DutSVV
|
44:28 |
Dit nu zal hun tot een erfenis zijn: Ik ben hun Erfenis; daarom zult gij hunlieden geen bezitting geven in Israel; Ik ben hun Bezitting.
|
Ezek
|
HunKNB
|
44:28 |
Örökrészük pedig ne legyen – én vagyok az ő örökrészük –; és birtokot ne adjatok nekik Izraelben, mert én vagyok az ő birtokuk.
|
Ezek
|
Maori
|
44:28 |
A ka whai kainga tupu ratou; ko ahau hei kainga tupu mo ratou: kaua hoki tetahi kainga e hoatu ki a ratou i roto i a Iharaira: ko ahau hei kainga mo ratou.
|
Ezek
|
HunKar
|
44:28 |
És lészen nékik örökségök: én vagyok az ő örökségök, és birtokot ne adjatok nékik Izráelben: én vagyok az ő birtokuk.
|
Ezek
|
Viet
|
44:28 |
Còn như gia tài để dành cho chúng nó, thì chính ta là gia tài của chúng nó đây. Các ngươi chớ cho chúng nó sản nghiệp gì trong Y-sơ-ra-ên; chính ta là sản nghiệp chúng nó.
|
Ezek
|
Kekchi
|
44:28 |
Eb laj tij incˈaˈ teˈqˈuehekˈ xchˈochˈeb aran Israel. Caˈaj cuiˈ la̱in li tineˈre̱chani. Caˈaj cuiˈ la̱in tinqˈuehok reheb li cˈaˈru nequeˈraj.
|
Ezek
|
Swe1917
|
44:28 |
Och deras arvedel skall bestå däri att jag själv skall vara deras arvedel. Och I skolen icke giva dem någon besittning i Israel, ty jag själv är deras besittning.
|
Ezek
|
CroSaric
|
44:28 |
Njima ne pripada nikakva baština - ja sam njihova baština; i zato im ne dajte nikakva posjeda u Izraelu - ja sam posjed njihov.
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
44:28 |
Chúng không có phần gia nghiệp, chính Ta sẽ là phần gia nghiệp của chúng. Các ngươi không được cho chúng phần sở hữu ở Ít-ra-en, chính Ta sẽ là phần sở hữu của chúng.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
44:28 |
Et cela leur sera pour héritage. Ce sera moi qui serai leur héritage, car vous ne leur donnerez aucune possession en Israël, et ce sera moi qui serai leur possession.
|
Ezek
|
FreLXX
|
44:28 |
Et voici quel sera leur héritage : c'est moi qui serai leur héritage, et il ne leur sera point donné de partage parmi les fils d'Israël ; car c'est moi qui serai leur partage.
|
Ezek
|
Aleppo
|
44:28 |
והיתה להם לנחלה אני נחלתם ואחזה לא תתנו להם בישראל—אני אחזתם
|
Ezek
|
MapM
|
44:28 |
וְהָיְתָ֤ה לָהֶם֙ לְֽנַחֲלָ֔ה אֲנִ֖י נַחֲלָתָ֑ם וַאֲחֻזָּ֗ה לֹֽא־תִתְּנ֤וּ לָהֶם֙ בְּיִשְׂרָאֵ֔ל אֲנִ֖י אֲחֻזָּתָֽם׃
|
Ezek
|
HebModer
|
44:28 |
והיתה להם לנחלה אני נחלתם ואחזה לא תתנו להם בישראל אני אחזתם׃
|
Ezek
|
Kaz
|
44:28 |
Діни қызметкерлердің мұралық жері жөніндегі ереже мынау: олардың мұралық үлесі Менмін. Оларға Исраилден ешқандай меншікті жер аймағы үлестірілмесін, себебі олардың үлесі Өзіммін.
|
Ezek
|
FreJND
|
44:28 |
Et [mon service] leur sera pour héritage : moi, je suis leur héritage ; et vous ne leur donnerez pas de possession en Israël : moi, je suis leur possession.
|
Ezek
|
GerGruen
|
44:28 |
'Auch müssen sie ein Eigentum besitzen; dieses will ich ihnen sein. Ihr braucht daher kein Eigentum in Israel noch ihnen einzuräumen; ich selber will es ihnen sein.
|
Ezek
|
SloKJV
|
44:28 |
‚In to jim bo za dediščino: jaz sem njihova dediščina. Ne boste jim dali posesti v Izraelu. Jaz sem njihova posest.
|
Ezek
|
Haitian
|
44:28 |
Prèt yo pa gen ankenn pòsyon tè ki rele yo pa yo. Se mwen menm ki tout yo. Yo p'ap gen anyen nan peyi mwen bay pèp Izrayèl la k'ap rele yo pa yo. Se sèvis y'ap fè pou mwen an ki tout yo.
|
Ezek
|
FinBibli
|
44:28 |
Ja se on heille perinnöksi; minä tahdon olla heidän perintönsä; sentähden ei teidän pidä heille perimistä antaman Israelissa; sillä minä olen heidän perintönsä.
|
Ezek
|
SpaRV
|
44:28 |
Y será á ellos por heredad: yo seré su heredad; y no les daréis posesión en Israel: yo soy su posesión.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
44:28 |
“‘Fydd gan offeiriaid ddim tir nac eiddo. Fi ydy eu hunig etifeddiaeth nhw.
|
Ezek
|
GerMenge
|
44:28 |
»›Erbbesitz sollen sie nicht haben: ich bin ihr Erbbesitz; und ein Besitztum sollt ihr ihnen in Israel nicht geben: ich bin ihr Besitztum!
|
Ezek
|
GreVamva
|
44:28 |
Και τούτο θέλει είσθαι εις αυτούς διά κληρονομίαν· εγώ είμαι η κληρονομία αυτών· και ιδιοκτησίαν δεν θέλετε δίδει εις αυτούς εν τω Ισραήλ· εγώ είμαι η ιδιοκτησία αυτών.
|
Ezek
|
UkrOgien
|
44:28 |
І оце буде їм за спа́дщину: Я їхня спа́дщина, а володі́ння не дасте́ їм в Ізраїлі, — Я їхнє володі́ння!
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
44:28 |
А наследство што ће имати, ја сам њихово наследство; и ви им не дајте достојања у Израиљу, ја сам њихово достојање.
|
Ezek
|
FreCramp
|
44:28 |
Voici l'héritage qu'ils auront : Je serai leur héritage ; vous ne leur donnerez point de possession en Israël, c'est moi qui suis leur possession.
|
Ezek
|
PolUGdan
|
44:28 |
To będzie ich dziedzictwo: Ja jestem ich dziedzictwem. Nie będzie się im dawać posiadłości w Izraelu. Ja jestem ich posiadłością.
|
Ezek
|
FreSegon
|
44:28 |
Voici l'héritage qu'ils auront: c'est moi qui serai leur héritage. Vous ne leur donnerez point de possession en Israël: je serai leur possession.
|
Ezek
|
SpaRV190
|
44:28 |
Y será á ellos por heredad: yo seré su heredad; y no les daréis posesión en Israel: yo soy su posesión.
|
Ezek
|
HunRUF
|
44:28 |
Lesz nekik örökségük: én leszek az örökségük! Ezért ne adjatok nekik birtokot Izráelben: én leszek az ő birtokuk!
|
Ezek
|
DaOT1931
|
44:28 |
De skal ingen Arvelod have; jeg er deres Arvelod. Og Ejendom i Israel maa I ikke give dem; jeg er deres Ejendom.
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
44:28 |
Na dispela bai stap long ol long wanpela samting papa i givim pikinini. Mi stap samting papa i givim pikinini bilong ol. Na yupela bai i no inap givim ol wanpela holimpas insait long Isrel. Mi stap holimpas bilong ol.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
44:28 |
Og det skal være deres Arvelod: Jeg er deres Arv; og I skulle ikke give dem Ejendom i Israel: Jeg er deres Ejendom.
|
Ezek
|
FreVulgG
|
44:28 |
Ils n’auront pas d’héritage ; c’est moi qui suis leur héritage ; et vous ne leur donnerez pas de possession en Israël, car c’est moi qui suis leur possession.
|
Ezek
|
PolGdans
|
44:28 |
A miasto dziedzictwa ich Jam jest dziedzictwem ich; przetoż osiadłości nie dawajcie im w Izraelu, Jam jest osiadłością ich.
|
Ezek
|
JapBungo
|
44:28 |
彼らの產業は是なり即ち我これが產業たり汝らイスラエルの中にて彼らに所有を與ふべからず我すなはちこれが所有たるなり
|
Ezek
|
GerElb18
|
44:28 |
Und dies soll ihr Erbteil sein: ich bin ihr Erbteil und ihr sollt ihnen kein Besitztum in Israel geben: ich bin ihr Besitztum.
|