Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek AB 46:22  on every side a court, even a court for all the four sides, and each little court belonging to the court was in length forty cubits, and in breadth thirty cubits, there was one measure to the four.
Ezek ABP 46:22  Upon the four sides of the courtyard [2courtyards 1were small], [3in length 2cubits 1forty], and a breadth [2cubits 1of thirty] -- [2measure 1one] to the four.
Ezek ACV 46:22  In the four corners of the court there were courts enclosed, forty long and thirty broad. These four in the corners were of one measure.
Ezek AFV2020 46:22  In the four corners of the court were enclosed courts, forty cubits long and thirty wide, one measure to the four of them, being made in corners.
Ezek AKJV 46:22  In the four corners of the court there were courts joined of forty cubits long and thirty broad: these four corners were of one measure.
Ezek ASV 46:22  In the four corners of the court there were courts inclosed, forty cubits long and thirty broad: these four in the corners were of one measure.
Ezek BBE 46:22  In the four angles there were spaces walled in, forty cubits long and thirty wide; the four were of the same size.
Ezek CPDV 46:22  At the four corners of the court, little atriums were positioned, forty cubits in length, and thirty in width; each of the four were of the same measure.
Ezek DRC 46:22  In the four corners of the court were little courts disposed, forty cubits long, and thirty broad, all the four were of one measure.
Ezek Darby 46:22  In the four corners of the court there were enclosed courts, forty [cubits] long and thirty broad: these four corner courts were of one measure.
Ezek Geneva15 46:22  In the foure corners of the court there were courts ioyned of fourty cubits long, and thirty broad: these foure corners were of one measure.
Ezek GodsWord 46:22  The smaller courtyards that were in each of the four corners of the courtyard were 60 feet long and 45 feet wide. All four of the smaller courtyards in the corners of the courtyard were the same size.
Ezek JPS 46:22  In the four corners of the court there were courts inclosed, forty cubits long and thirty broad; these four in the corners were of one measure.
Ezek Jubilee2 46:22  In the four corners of the court [there were] patios joined of forty [cubits] long and thirty broad; these four corners [were] of one measure.
Ezek KJV 46:22  In the four corners of the court there were courts joined of forty cubits long and thirty broad: these four corners were of one measure.
Ezek KJVA 46:22  In the four corners of the court there were courts joined of forty cubits long and thirty broad: these four corners were of one measure.
Ezek KJVPCE 46:22  In the four corners of the court there were courts joined of forty cubits long and thirty broad: these four corners were of one measure.
Ezek LEB 46:22  In the four corners of the courtyard were small courtyards forty cubits in length and thirty cubits in width, each with ⌞the same measurements⌟ for the four of them with corners.
Ezek LITV 46:22  In the four corners of the court were enclosed courts forty cubits long and thirty wide, one measure to the four of them, being made in corners.
Ezek MKJV 46:22  In the four corners of the court were enclosed courts, forty cubits long and thirty wide, one measure to the four of them, being made in corners.
Ezek NETfree 46:22  In the four corners of the court were small courts, 70 feet in length and 52½ feet in width; the four were all the same size.
Ezek NETtext 46:22  In the four corners of the court were small courts, 70 feet in length and 52½ feet in width; the four were all the same size.
Ezek NHEB 46:22  In the four corners of the court there were courts enclosed, forty cubits long and thirty broad: these four in the corners were of one measure.
Ezek NHEBJE 46:22  In the four corners of the court there were courts enclosed, forty cubits long and thirty broad: these four in the corners were of one measure.
Ezek NHEBME 46:22  In the four corners of the court there were courts enclosed, forty cubits long and thirty broad: these four in the corners were of one measure.
Ezek Noyes 46:22  In the four corners of the court were covered courts forty cubits long, and thirty broad; these four corners were of one measure.
Ezek RLT 46:22  In the four corners of the court there were courts joined of forty cubits long and thirty broad: these four corners were of one measure.
Ezek RNKJV 46:22  In the four corners of the court there were courts joined of forty cubits long and thirty broad: these four corners were of one measure.
Ezek RWebster 46:22  In the four corners of the court there were courts joined of forty cubits long and thirty broad: these four corners were of one measure.
Ezek Rotherha 46:22  in the four corners of the court, were courts covered over, forty long and thirty broad: of one measure, were those four.
Ezek UKJV 46:22  In the four corners of the court there were courts joined of forty cubits long and thirty broad: these four corners were of one measure.
Ezek Webster 46:22  In the four corners of the court [there were] courts joined of forty [cubits] long and thirty broad: these four corners [were] of one measure.
Ezek YLT 46:22  In the four corners of the court are perfume courts, forty long, and thirty broad, one measure is to the four corners.
Ezek VulgClem 46:22  In quatuor angulis atrii atriola disposita, quadraginta cubitorum per longum, et triginta per latum : mensuræ unius quatuor erant.
Ezek VulgCont 46:22  In quattuor angulis atrii atriola disposita, quadraginta cubitorum per longum, et triginta per latum: mensuræ unius quattuor erant.
Ezek VulgHetz 46:22  In quattuor angulis atrii atriola disposita, quadraginta cubitorum per longum, et triginta per latum: mensuræ unius quattuor erant.
Ezek VulgSist 46:22  In quattuor angulis atrii atriola disposita, quadraginta cubitorum per longum, et triginta per latum: mensurae unius quattuor erant.
Ezek Vulgate 46:22  in quattuor angulos atrii atriola disposita quadraginta cubitorum per longum et triginta per latum mensurae unius quattuor erant
Ezek CzeB21 46:22  Ohrazené dvorky ve čtyřech rozích nádvoří byly 40 loktů dlouhé a 30 loktů široké. Všechny čtyři měly stejné rozměry.
Ezek CzeBKR 46:22  Ve čtyřech úhlech té síně byly síně s komíny, čtyřidcíti loket zdélí a třidcíti zšíří; míra jednostejná těch čtyř síní nárožních.
Ezek CzeCEP 46:22  Ve čtyřech rozích nádvoří byly nezastřešené dvory čtyřicet loket dlouhé a třicet loket široké. Všechny čtyři měly týž rozměr a byly vestavěny do rohů.
Ezek CzeCSP 46:22  Ve čtyřech rozích nádvoří jsou nezastřešená nádvoří čtyřicet měr na délku a třicet na šířku. Všechna čtyři mají stejný rozměr.
Ezek ABPGRK 46:22  επί τα τέσσαρα κλίτη της αυλής αυλαί μικραί μήκους πηχών τεσσαράκοντα και εύρος πηχών τριάκοντα μέτρον εν ταις τέσσαρσι
Ezek Afr1953 46:22  In die vier hoeke van die voorhof was daar afgeslote voorhowe, veertig el die lengte en dertig die breedte; al vier die hoekruimtes het dieselfde afmeting gehad.
Ezek Alb 46:22  Në të katër qoshet e oborrit kishte disa oborre të mbyllura të gjata dyzet kubitë dhe të gjera tridhjetë. Që të katra në qoshet e tyre kishin po atë madhësi.
Ezek Aleppo 46:22  בארבעת מקצעות החצר חצרות קטרות—ארבעים ארך ושלשים רחב  מדה אחת לארבעתם מהקצעות
Ezek AraNAV 46:22  كَانَ فِي زَوَايَا السَّاحَةِ الأَرْبَعِ سَاحَاتٌ صَغِيرَةٌ، طُولُهَا أَرْبَعُونَ ذِرَاعاً (نَحْوُ عِشْرِينَ مِتْراً) وَعَرْضُهَا ثَلاَثُونَ ذِرَاعاً (نَحْوُ خَمْسَةَ عَشَرَ مِتْراً) وَلِلزَّوَايَا الأَرْبَعِ مَقَاسٌ وَاحِدٌ.
Ezek AraSVD 46:22  فِي زَوَايَا ٱلدَّارِ ٱلْأَرْبَعِ دُورٌ مُصَوَّنَةٌ طُولُهَا أَرْبَعُونَ وَعَرْضُهَا ثَلَاثُونَ. لِلزَّوَايَا ٱلْأَرْبَعِ قِيَاسٌ وَاحِدٌ.
Ezek Azeri 46:22  حيطئن دؤرد کونجونده اولان بو باغلي حيطلرئن هر بئرئنئن اوزونلوغو قيرخ، اِني ده اوتوز قول‌آچ ائدي. کونجلرده‌کي حيطلر هَمن بويدا ائدي.
Ezek Bela 46:22  Ва ўсіх чатырох кутах двара былі пакрытыя двары ў сорак локцяў даўжыні і трыццаць шырыні, адной меры ва ўсіх чатырох кутах.
Ezek BulVeren 46:22  В четирите ъгъла на двора имаше заградени дворове, четиридесет лакътя на дължина и тридесет на ширина; и четирите ъгъла имаха една мярка.
Ezek BurJudso 46:22  ထိုတန်တိုင်းငယ်တို့သည် အလျားအတောင် လေးဆယ်၊ အနံအတောင်သုံးဆယ်ရှိ၍၊ အတိုင်းအရှည် တညီတညွတ်တည်း ဖြစ်ကြ၏။
Ezek CSlEliza 46:22  По углу двор, на четырех углех двора, двор малый в долготу лактей четыредесять, а в широту лактей тридесять, мера едина четырем.
Ezek CebPinad 46:22  Sa upat ka nasikohan sa sawang may mga sawang nga nagkatakdo, nga may kap-atan ka maniko ang gitas-on ug katloan ang gilapdon: kining upat nga anaa sa mga nasikohan sa usa lamang ka sukod.
Ezek ChiNCVs 46:22  院子四个角落的小(“小”字原文不详)院子,每个长二十公尺,宽十五公尺;四个角落的院子,大小都是一样。
Ezek ChiSB 46:22  庭院四角的小庭院,長金十肘,寬三十肘,都有一樣的尺寸。
Ezek ChiUn 46:22  院子四拐角的院子,周圍有牆,每院長四十肘,寬三十肘。四拐角院子的尺寸都是一樣,
Ezek ChiUnL 46:22  院之四隅、各有環牆之院、長四十肘、廣三十肘、四院之度維一、
Ezek ChiUns 46:22  院子四拐角的院子,周围有墙,每院长四十肘,宽三十肘。四拐角院子的尺寸都是一样,
Ezek CroSaric 46:22  Ta mala predvorja u četiri ugla predvorja bijahu četrdeset lakata dugačka, trideset široka - sva četiri istih razmjera;
Ezek DaOT1871 46:22  I de fire Hjørner af Forgaarden var der lukkede Indhegninger, fyrretyve Alen i Længden og tredive Alen i Bredden; alle fire Hjørneindhegninger havde samme Maal.
Ezek DaOT1931 46:22  i Forgaardens fire Hjørner var der smaa Gaardsrum, fyrretyve Alen lange og tredive Alen brede, alle fire lige store;
Ezek Dari 46:22  در هر کنج حویلی یک حویلی کوچکتر به طول بیست متر و عرض پانزده متر بود.
Ezek DutSVV 46:22  In de vier hoeken des voorhofs waren voorhofjes met schoorstenen, van veertig ellen de lengte, en dertig de breedte; dezelve vier hoekhofjes hadden enerlei maat.
Ezek DutSVVA 46:22  In de vier hoeken des voorhofs waren voorhofjes met schoorstenen, van veertig ellen de lengte, en dertig de breedte; dezelve vier hoekhofjes hadden enerlei maat.
Ezek Esperant 46:22  En la kvar anguloj de la korto troviĝis aldonaj kortetoj, havantaj la longon de kvardek ulnoj kaj la larĝon de tridek; la saman mezuron havis ĉiuj kvar kortetoj.
Ezek FarOPV 46:22  یعنی در چهار گوشه صحن صحنهای محوطه‌ای بود که طول هر یک چهل وعرضش سی (ذراع ) بود. این چهار را که درزاویه‌ها بود یک مقدار بود.
Ezek FarTPV 46:22  به درازای بیست متر و پهنای پانزده متر. همهٔ حیاط‌های چهار گوشهٔ آن یک اندازه بودند.
Ezek FinBibli 46:22  Jokaisessa neljässä kartanon kulmassa olivat esihuoneet toinen toisensa kanssa, neljäkymmentä kyynärää pitkät ja kolmekymmentä kyynärää leveät, eroitetut vähiin paikkoihin, niin leviä yksi kuin toinenkin.
Ezek FinPR 46:22  Esipihan neljässä nurkkauksessa oli suljetut pihat, neljänkymmenen pituiset ja kolmenkymmenen levyiset; nämä neljä nurkka-alaa olivat yhtä suuret.
Ezek FinPR92 46:22  Kaikissa neljässä nurkkauksessa oli pieni piha, neljäkymmentä kyynärää pitkä ja kolmekymmentä leveä. Nämä neljä nurkkapihaa olivat kaikki samansuuruiset.
Ezek FinRK 46:22  Esipihan neljässä nurkkauksessa oli suljetut pihat, neljänkymmenen kyynärän pituiset ja kolmenkymmenen levyiset. Nämä neljä nurkkapihaa olivat yhtä suuret.
Ezek FinSTLK2 46:22  Esipihan neljässä nurkkauksessa oli suljetut pihat, neljänkymmenen pituiset ja kolmenkymmenen levyiset. Nämä neljä nurkkapihaa olivat yhtä suuret.
Ezek FreBBB 46:22  Aux quatre angles du parvis, des parvis fumants, longs de quarante coudées et larges de trente ; de mêmes dimensions aux quatre coins.
Ezek FreBDM17 46:22  Tellement qu’aux quatre coins de ce parvis il y avait d’autres parvis qui y étaient joints, et ils étaient longs de quarante coudées, et larges de trente ; et tous quatre avaient une même mesure, et avaient leurs quatre coins.
Ezek FreCramp 46:22  Aux quatre angles du parvis, il y avait des cours fermées, longues de quarante coudées et larges de trente : une même dimension pour ces quatre cours aux angles.
Ezek FreJND 46:22  Dans les quatre angles du parvis, il y avait des parvis clos, 40 [coudées] en longueur et 30 en largeur ; il y avait une même mesure pour les quatre [parvis] des angles ;
Ezek FreKhan 46:22  Aux quatre angles du parvis étaient des courettes fermées, ayant quarante coudées de long et trente de large; même mesure pour les quatre courettes dans les angles.
Ezek FreLXX 46:22  Il y avait quatre petites cours, une par côté, toutes longues, pareillement de quarante coudées, larges de trente.
Ezek FrePGR 46:22  Aux quatre angles du parvis étaient des cours découvertes, de quarante coudées de longueur et de trente de largeur ; toutes quatre elles avaient les mêmes dimensions aux angles.
Ezek FreSegon 46:22  Aux quatre angles du parvis il y avait des cours voûtées, longues de quarante coudées et larges de trente; toutes les quatre avaient la même mesure, dans les angles.
Ezek FreVulgG 46:22  Or ces petites cours disposées aux quatre angles du parvis avaient quarante coudées de long et trente de large ; elles avaient toutes les quatre la même mesure.
Ezek GerBoLut 46:22  Und siehe, da war ein jeglicher der vier Ecken ein ander Vorhoflein zu rauchern, vierzig Ellen lang und dreifüg Ellen breit, alle viereinerlei Mali.
Ezek GerElb18 46:22  In den vier Ecken des Vorhofs waren geschlossene Höfe, vierzig Ellen lang und dreißig breit; alle vier Eckhöfe hatten einerlei Maß.
Ezek GerElb19 46:22  In den vier Ecken des Vorhofs waren geschlossene Höfe, vierzig Ellen lang und dreißig breit; alle vier Eckhöfe hatten einerlei Maß.
Ezek GerGruen 46:22  In den vier Ecken dieses Hofes waren ganz verrauchte Vorhöfe, an vierzig Ellen lang und dreißig breit; von gleichem Maße waren die vier Ecken.
Ezek GerMenge 46:22  In allen vier Ecken des Vorhofs waren abgesonderte Höfe von vierzig Ellen Länge und dreißig Ellen Breite; alle vier Eckräume hatten die gleiche Größe;
Ezek GerNeUe 46:22  Jeder dieser Höfe war 20 Meter lang und 15 Meter breit.
Ezek GerSch 46:22  In allen vier Ecken des Vorhofs waren kleine Höfe abgesondert, vierzig Ellen lang und dreißig Ellen breit. Diese vier Eckhöfe hatten einerlei Maß.
Ezek GerTafel 46:22  In den vier Winkeln des Vorhofs Vorhöfe mit Rauchfängen, vierzig in der Länge und dreißig in der Breite. Ein Maß war für die viere in den Winkeln.
Ezek GerTextb 46:22  In den vier Ecken des Vorhofs waren wieder kleinere Vorhöfe von vierzig Ellen Länge und dreißig Ellen Breite; einerlei Maß hatten alle vier kleinen Vorhöfe.
Ezek GerZurch 46:22  in allen vier Ecken des Vorhofs kleine Höfe, vierzig Ellen lang und dreissig Ellen breit; alle vier hatten dasselbe Mass.
Ezek GreVamva 46:22  κατά τας τέσσαρας γωνίας της αυλής ήσαν αυλαί ηνωμέναι, τεσσαράκοντα πηχών το μήκος και τριάκοντα το πλάτος· αι τέσσαρες αύται γωνίαι ήσαν του αυτού μέτρου.
Ezek Haitian 46:22  Antou, sa te fè kat ti lakou. Chak ti lakou sa yo te gen swasantwit pye longè, karantwit pye lajè.
Ezek HebModer 46:22  בארבעת מקצעות החצר חצרות קטרות ארבעים ארך ושלשים רחב מדה אחת לארבעתם מהקצעות׃
Ezek HunIMIT 46:22  Az udvarnak négy szögletében zárt udvarok, hosszúságuk negyven és szélességük harmincz, egy méretük mind a négynek, a szögletbe illesztve.
Ezek HunKNB 46:22  Az udvar négy sarkán kis udvarok voltak. Ezeknek a hossza negyven könyök, a szélessége harminc könyök volt; mind a négynek ugyanaz volt a mérete.
Ezek HunKar 46:22  A pitvarnak négy szegletében zárt pitvarok valának, negyven sing hosszúságúak és harmincz sing szélesek; egy mértéke vala a négy szegleten való pitvaroknak.
Ezek HunRUF 46:22  Az udvar négy sarkában kisebb udvarok voltak: ezek negyven könyök hosszúak és harminc könyök szélesek voltak; mind a négynek ugyanaz volt a mérete.
Ezek HunUj 46:22  Negyven könyök hosszú és harminc könyök széles kisebb udvarok voltak az udvar négy sarkában, egyforma méretűek voltak mind a négy sarokban.
Ezek ItaDio 46:22  Ai quattro canti del cortile vi erano de’ cortili, co’ lor fumaiuoli, di quaranta cubiti di lunghezza, e di trenta di larghezza; tutti e quattro erano d’una medesima misura, ed erano a’ canti.
Ezek ItaRive 46:22  Nei quattro angoli del cortile c’erano de’ cortili chiusi, di quaranta cubiti di lunghezza e di trenta di larghezza; questi quattro cortili negli angoli avevano le stesse dimensioni.
Ezek JapBungo 46:22  即ち庭の四隅に庭の設ありてその長四十キユビト廣三十キユビトなり四隅の處その寸尺みな同じ
Ezek JapKougo 46:22  すなわち庭の四すみに小さい庭があり、長さ四十キュビト、幅三十キュビトで、四つとも同じ大きさである。
Ezek KLV 46:22  Daq the loS corners vo' the bo'DIj pa' were bo'DIjmey enclosed, loSmaH cubits tIq je wejmaH broad: Dochvammey loS Daq the corners were vo' wa' juv.
Ezek Kapingam 46:22  Gei mee gaa-dagi au gi-di malae i-daha, ga-hagi-mai gi-di-au bolo i-lodo nia madaaduge e-haa e-iai nia dama gowaa abaaba i-golo, e-dagi 68 piidi looloo ge 48 piidi palaha.
Ezek Kaz 46:22  Қабырғамен қоршалған осы шағын аулалардың әрқайсысының ұзындығы қырық, ені отыз шынтақтан болды.
Ezek Kekchi 46:22  Li junju̱nk chi neba̱l juntakˈe̱t xni̱nkaleb. Junmay metro lix nimal rok ut oˈlaju metro lix nimal ru.
Ezek KorHKJV 46:22  그 뜰의 네 구석에서 길이가 사십 큐빗, 너비가 삼십 큐빗인 뜰들이 연결되어 있으며 이 네 구석이 한 치수더라.
Ezek KorRV 46:22  뜰 네 구석에 있는 그 뜰에 담이 둘렸으니 뜰의 장이 사십 척이요 광이 삼십 척이라 구석의 네 뜰이 한 척수며
Ezek LXX 46:22  ἐπὶ τὰ τέσσαρα κλίτη τῆς αὐλῆς αὐλὴ μικρά μῆκος πηχῶν τεσσαράκοντα καὶ εὖρος πηχῶν τριάκοντα μέτρον ἓν ταῖς τέσσαρσιν
Ezek LinVB 46:22  O matumu manei ma ekoteli mabanda make mazalaki : na bolai maboko ntuku inei, na bonene maboko ntuku isato. Mabanda mana manei mazalaki se ndenge yoko.
Ezek LtKBB 46:22  keturiasdešimties uolekčių ilgio ir trisdešimties uolekčių pločio. Visi keturi buvo vienodo dydžio
Ezek LvGluck8 46:22  Un redzi, ikkatra pagalma stūrī bija atkal pagalms, tais četros pagalma stūros bija atšķirti pagalmi, četrdesmit olektis garumā un trīsdesmit platumā, un visām tām četrām stūru vietām bija vienāds mērs.
Ezek Mal1910 46:22  പ്രാകാരത്തിന്റെ നാലു മൂലയിലും നാല്പതു മുഴം നീളവും മുപ്പതു മുഴം വീതിയും ഉള്ള അടെക്കപ്പെട്ട മുറ്റങ്ങൾ ഉണ്ടായിരുന്നു; നാലു മൂലയിലും ഉള്ള അവ നാലിന്നും ഒരേ അളവായിരുന്നു.
Ezek Maori 46:22  He marae kei nga kokonga e wha o te marae, he mea karapoti mai, e wha tekau nga whatianga te roa, e toru tekau te whanui: ko enei e wha i nga kokonga, rite tonu te nui.
Ezek MapM 46:22  בְּאַרְבַּ֜עַת מִקְצֹע֤וֹת הֶחָצֵר֙ חֲצֵר֣וֹת קְטֻר֔וֹת אַרְבָּעִ֣ים אֹ֔רֶךְ וּשְׁלֹשִׁ֖ים רֹ֑חַב מִדָּ֣ה אַחַ֔ת לְאַרְבַּעְתָּ֖ם מְׄהֻׄקְׄצָׄעֽׄוֹׄתׄ׃
Ezek Mg1865 46:22  Teny amin’ ny zorony efatra amin’ ny kianja dia nisy kianja nofefena, efa-polo hazizo avy ny lavany, ary telo-polo avy ny sakany; mitovy ohatra ireo an-jorony efatra ireo.
Ezek Ndebele 46:22  Ezingonsini zozine zeguma kwakulamaguma ahlanganisiweyo; ubude babuzingalo ezingamatshumi amane, lobubanzi babuzingalo ezingamatshumi amathathu; lezizingonsi zozine zazilesilinganiso sinye.
Ezek NlCanisi 46:22  In de vier hoeken van de voorhof waren afgesloten ruimten van veertig el lang en dertig breed: alle vier van dezelfde afmetingen.
Ezek NorSMB 46:22  I dei fire hyrno på fyregarden var dei inngjerde, desse tuni; fyrti alner lange og tretti alner breide, desse fire tuni i hyrno hadde same målet.
Ezek Norsk 46:22  I forgårdens fire hjørner var det lukkede gårder, firti alen lange og tretti alen brede; de fire gårder i hjørnene hadde samme mål.
Ezek Northern 46:22  Həyətin dörd küncündə olan bu qapalı həyətlərin hər birinin uzunluğu qırx, eni isə otuz qulac idi. Künclərdəki həyətlər eyni boyda idi.
Ezek OSHB 46:22  בְּאַרְבַּ֜עַת מִקְצֹע֤וֹת הֶֽחָצֵר֙ חֲצֵר֣וֹת קְטֻר֔וֹת אַרְבָּעִ֣ים אֹ֔רֶךְ וּשְׁלֹשִׁ֖ים רֹ֑חַב מִדָּ֣ה אַחַ֔ת לְאַרְבַּעְתָּ֖ם מְׄהֻׄקְׄצָׄעֽׄוֹׄתׄ׃
Ezek Pohnpeia 46:22  Ih eri kahreielahng nan kelen maslikio oh kasalehiong ie me nan keimw pahieuo mie kehl tikitik ehu, piht 68 reirei oh 48 tehlap.
Ezek PolGdans 46:22  Na czterech węgłach onej sieni były sieni z kominami na czterdzieści łokci wdłuż a na trzydzieści łokci wszerz, jednaż miara onych czterech sieni narożnych.
Ezek PolUGdan 46:22  W czterech kątach dziedzińca były dziedzińce długie na czterdzieści łokci i szerokie na trzydzieści łokci. Te cztery narożne dziedzińce miały ten sam wymiar.
Ezek PorAR 46:22  Nos quatro cantos do átrio havia átrios fechados, de quarenta côvados de comprimento e de trinta de largura; estes quatro cantos tinham a mesma medida.
Ezek PorAlmei 46:22  Nas quatro esquinas do atrio havia outros atrios com chaminés de quarenta covados de comprimento e de trinta de largura: estas quatro esquinas tinham uma mesma medida.
Ezek PorBLivr 46:22  Nos quatro cantos do pátio havia outros pátios fechados de quarenta côvados de comprimento, e trinta de largura; estes quatro cantos tinham uma mesma medida.
Ezek PorBLivr 46:22  Nos quatro cantos do pátio havia outros pátios fechados de quarenta côvados de comprimento, e trinta de largura; estes quatro cantos tinham uma mesma medida.
Ezek PorCap 46:22  Ou seja, nos quatro ângulos do Vestíbulo havia quatro pequenos pátios com quarenta côvados de comprimento e trinta de largura: tinham todos as mesmas dimensões.
Ezek RomCor 46:22  Şi, în cele patru colţuri ale curţii erau nişte curţi despărţite, lungi de patruzeci de coţi şi late de treizeci; câteşipatru aveau aceeaşi măsură şi erau în colţuri.
Ezek RusSynod 46:22  Во всех четырех углах двора были покрытые дворы в сорок локтей длины и тридцать ширины, одной меры во всех четырех углах.
Ezek RusSynod 46:22  Во всех четырех углах двора были крытые дворы в сорок локтей длины и тридцать ширины, одной меры во всех четырех углах.
Ezek SloChras 46:22  V štirih kotih dvorišča so bili ograjeni dvori, po štirideset komolcev dolgi in trideset široki; vsi štirje dvorci so imeli enako mero.
Ezek SloKJV 46:22  Na štirih vogalih dvora so bili dvori združeni iz štiridesetih komolcev dolžine in tridesetih širine. Ti štirje vogali so bili ene mere.
Ezek SomKQA 46:22  Oo barxadda afarteeda rukunba waxaa ku yiil barxado kala xeraysan oo dhererkoodu afartan dhudhun yahay oo ballaadhkooduna soddon dhudhun yahay, oo afartaas barxadood ee rukummada ku tiil isku qiyaas bay ahaayeen.
Ezek SpaPlate 46:22  En los cuatro ángulos del atrio había patios cercados, de cuarenta (codos) de largo y treinta de ancho: una misma medida tenían estos cuatro (patios) de los ángulos.
Ezek SpaRV 46:22  En los cuatro rincones del atrio había patios juntos de cuarenta codos de longitud, y treinta de anchura: tenían una misma medida todos cuatro á los rincones.
Ezek SpaRV186 46:22  En los cuatro rincones del patio había patios juntos de cuarenta codos de longitud, y de treinta de anchura: tenían una misma medida todos cuatro a los rincones.
Ezek SpaRV190 46:22  En los cuatro rincones del atrio había patios juntos de cuarenta codos de longitud, y treinta de anchura: tenían una misma medida todos cuatro á los rincones.
Ezek SrKDEkav 46:22  У четири угла од трема беху тремови с димњацима, у дужину од четрдесет лаката а у ширину од тридесет лаката, сва четири на угловима беху једне мере.
Ezek SrKDIjek 46:22  У четири угла од тријема бијаху тријемови с димњацима, у дужину од четрдесет лаката, а у ширину од тридесет лаката, сва четири на угловима бијаху једне мјере.
Ezek Swe1917 46:22  I förgårdens fyra hörn funnos kringstängda gårdar, fyrtio alnar långa och trettio alnar breda; dessa fyra hörngårdar voro lika stora.
Ezek SweFolk 46:22  I förgårdens fyra hörn fanns kringbyggda gårdar, fyrtio alnar långa och trettio alnar breda. De fyra hörngårdarna var lika stora.
Ezek SweKarlX 46:22  Och i de fyra gårdsens hörn voro rum till att röka, fyratio alnar långa och tretio alnar breda, ju den ene så vid som den andre.
Ezek TagAngBi 46:22  Sa apat na sulok ng looban ay may mga looban na nababakod, apat na pung siko ang haba at tatlong pu ang luwang: ang apat na ito sa mga sulok ay may isang sukat.
Ezek ThaiKJV 46:22  คือที่มุมทั้งสี่ของลาน มีลานเล็กๆยาวสี่สิบศอก กว้างสามสิบศอก ลานทั้งสี่ขนาดเดียวกัน
Ezek TpiKJPB 46:22  Long fopela kona bilong ples op i gat ol ples op i pas klostu, longpela i 40 kyubit na brait i 30. Ol dispela fopela kona i bilong wanpela skel tasol.
Ezek TurNTB 46:22  Dış avlunun dört köşesinde kırk arşın uzunluğunda, otuz arşın genişliğinde birer kapalı avlu vardı. Köşelerdeki avluların ölçüsü aynıydı.
Ezek UkrOgien 46:22  На чотирьо́х ро́гах подвір'я були малі подвір'я, — сорок ліктів завдовж і тридцять завши́р, міра одна для них чотирьо́х, простоку́тні.
Ezek UrduGeo 46:22  جس کی لمبائی 70 فٹ اور چوڑائی ساڑھے 52 فٹ تھی۔ ہر صحن اِتنا ہی بڑا تھا
Ezek UrduGeoD 46:22  जिसकी लंबाई 70 फ़ुट और चौड़ाई साढ़े 52 फ़ुट थी। हर सहन इतना ही बड़ा था
Ezek UrduGeoR 46:22  jis kī lambāī 70 fuṭ aur chauṛāī sāṛhe 52 fuṭ thī. Har sahan itnā hī baṛā thā
Ezek VieLCCMN 46:22  ở bốn góc, có những cái sân nhỏ dài hai mươi thước rộng mười lăm thước. Cả bốn sân đều có cùng một kích thước.
Ezek Viet 46:22  Nơi bốn góc hành lang có những sân bao lấy, dài bốn mươi cu-đê và rộng ba mươi cu-đê; hết thảy bốn sân đều dài rộng bằng nhau trong cả bốn góc.
Ezek VietNVB 46:22  Trong bốn góc sân đều có những sân nhỏ, dài bốn mươi thước, rộng ba mươi thước; cả bốn sân trong bốn góc đều có cùng một kích thước.
Ezek WLC 46:22  בְּאַרְבַּ֜עַת מִקְצֹע֤וֹת הֶֽחָצֵר֙ חֲצֵר֣וֹת קְטֻר֔וֹת אַרְבָּעִ֣ים אֹ֔רֶךְ וּשְׁלֹשִׁ֖ים רֹ֑חַב מִדָּ֣ה אַחַ֔ת לְאַרְבַּעְתָּ֖ם מְׄהֻׄקְׄצָׄעֽׄוֹׄתׄ׃
Ezek WelBeibl 46:22  pedwar cwrt bach yr un maint, sef dau ddeg metr wrth un deg pump.
Ezek Wycliffe 46:22  in foure corneris of the halle litle hallis weren disposid, of fourti cubitis bi lengthe, and of thretti bi breede;