|
Ezek
|
AB
|
46:22 |
on every side a court, even a court for all the four sides, and each little court belonging to the court was in length forty cubits, and in breadth thirty cubits, there was one measure to the four.
|
|
Ezek
|
ABP
|
46:22 |
Upon the four sides of the courtyard [2courtyards 1were small], [3in length 2cubits 1forty], and a breadth [2cubits 1of thirty] -- [2measure 1one] to the four.
|
|
Ezek
|
ACV
|
46:22 |
In the four corners of the court there were courts enclosed, forty long and thirty broad. These four in the corners were of one measure.
|
|
Ezek
|
AFV2020
|
46:22 |
In the four corners of the court were enclosed courts, forty cubits long and thirty wide, one measure to the four of them, being made in corners.
|
|
Ezek
|
AKJV
|
46:22 |
In the four corners of the court there were courts joined of forty cubits long and thirty broad: these four corners were of one measure.
|
|
Ezek
|
ASV
|
46:22 |
In the four corners of the court there were courts inclosed, forty cubits long and thirty broad: these four in the corners were of one measure.
|
|
Ezek
|
BBE
|
46:22 |
In the four angles there were spaces walled in, forty cubits long and thirty wide; the four were of the same size.
|
|
Ezek
|
CPDV
|
46:22 |
At the four corners of the court, little atriums were positioned, forty cubits in length, and thirty in width; each of the four were of the same measure.
|
|
Ezek
|
DRC
|
46:22 |
In the four corners of the court were little courts disposed, forty cubits long, and thirty broad, all the four were of one measure.
|
|
Ezek
|
Darby
|
46:22 |
In the four corners of the court there were enclosed courts, forty [cubits] long and thirty broad: these four corner courts were of one measure.
|
|
Ezek
|
Geneva15
|
46:22 |
In the foure corners of the court there were courts ioyned of fourty cubits long, and thirty broad: these foure corners were of one measure.
|
|
Ezek
|
GodsWord
|
46:22 |
The smaller courtyards that were in each of the four corners of the courtyard were 60 feet long and 45 feet wide. All four of the smaller courtyards in the corners of the courtyard were the same size.
|
|
Ezek
|
JPS
|
46:22 |
In the four corners of the court there were courts inclosed, forty cubits long and thirty broad; these four in the corners were of one measure.
|
|
Ezek
|
Jubilee2
|
46:22 |
In the four corners of the court [there were] patios joined of forty [cubits] long and thirty broad; these four corners [were] of one measure.
|
|
Ezek
|
KJV
|
46:22 |
In the four corners of the court there were courts joined of forty cubits long and thirty broad: these four corners were of one measure.
|
|
Ezek
|
KJVA
|
46:22 |
In the four corners of the court there were courts joined of forty cubits long and thirty broad: these four corners were of one measure.
|
|
Ezek
|
KJVPCE
|
46:22 |
In the four corners of the court there were courts joined of forty cubits long and thirty broad: these four corners were of one measure.
|
|
Ezek
|
LEB
|
46:22 |
In the four corners of the courtyard were small courtyards forty cubits in length and thirty cubits in width, each with ⌞the same measurements⌟ for the four of them with corners.
|
|
Ezek
|
LITV
|
46:22 |
In the four corners of the court were enclosed courts forty cubits long and thirty wide, one measure to the four of them, being made in corners.
|
|
Ezek
|
MKJV
|
46:22 |
In the four corners of the court were enclosed courts, forty cubits long and thirty wide, one measure to the four of them, being made in corners.
|
|
Ezek
|
NETfree
|
46:22 |
In the four corners of the court were small courts, 70 feet in length and 52½ feet in width; the four were all the same size.
|
|
Ezek
|
NETtext
|
46:22 |
In the four corners of the court were small courts, 70 feet in length and 52½ feet in width; the four were all the same size.
|
|
Ezek
|
NHEB
|
46:22 |
In the four corners of the court there were courts enclosed, forty cubits long and thirty broad: these four in the corners were of one measure.
|
|
Ezek
|
NHEBJE
|
46:22 |
In the four corners of the court there were courts enclosed, forty cubits long and thirty broad: these four in the corners were of one measure.
|
|
Ezek
|
NHEBME
|
46:22 |
In the four corners of the court there were courts enclosed, forty cubits long and thirty broad: these four in the corners were of one measure.
|
|
Ezek
|
Noyes
|
46:22 |
In the four corners of the court were covered courts forty cubits long, and thirty broad; these four corners were of one measure.
|
|
Ezek
|
RLT
|
46:22 |
In the four corners of the court there were courts joined of forty cubits long and thirty broad: these four corners were of one measure.
|
|
Ezek
|
RNKJV
|
46:22 |
In the four corners of the court there were courts joined of forty cubits long and thirty broad: these four corners were of one measure.
|
|
Ezek
|
RWebster
|
46:22 |
In the four corners of the court there were courts joined of forty cubits long and thirty broad: these four corners were of one measure.
|
|
Ezek
|
Rotherha
|
46:22 |
in the four corners of the court, were courts covered over, forty long and thirty broad: of one measure, were those four.
|
|
Ezek
|
UKJV
|
46:22 |
In the four corners of the court there were courts joined of forty cubits long and thirty broad: these four corners were of one measure.
|
|
Ezek
|
Webster
|
46:22 |
In the four corners of the court [there were] courts joined of forty [cubits] long and thirty broad: these four corners [were] of one measure.
|
|
Ezek
|
YLT
|
46:22 |
In the four corners of the court are perfume courts, forty long, and thirty broad, one measure is to the four corners.
|
|
Ezek
|
ABPGRK
|
46:22 |
επί τα τέσσαρα κλίτη της αυλής αυλαί μικραί μήκους πηχών τεσσαράκοντα και εύρος πηχών τριάκοντα μέτρον εν ταις τέσσαρσι
|
|
Ezek
|
Afr1953
|
46:22 |
In die vier hoeke van die voorhof was daar afgeslote voorhowe, veertig el die lengte en dertig die breedte; al vier die hoekruimtes het dieselfde afmeting gehad.
|
|
Ezek
|
Alb
|
46:22 |
Në të katër qoshet e oborrit kishte disa oborre të mbyllura të gjata dyzet kubitë dhe të gjera tridhjetë. Që të katra në qoshet e tyre kishin po atë madhësi.
|
|
Ezek
|
Aleppo
|
46:22 |
בארבעת מקצעות החצר חצרות קטרות—ארבעים ארך ושלשים רחב מדה אחת לארבעתם מהקצעות
|
|
Ezek
|
AraNAV
|
46:22 |
كَانَ فِي زَوَايَا السَّاحَةِ الأَرْبَعِ سَاحَاتٌ صَغِيرَةٌ، طُولُهَا أَرْبَعُونَ ذِرَاعاً (نَحْوُ عِشْرِينَ مِتْراً) وَعَرْضُهَا ثَلاَثُونَ ذِرَاعاً (نَحْوُ خَمْسَةَ عَشَرَ مِتْراً) وَلِلزَّوَايَا الأَرْبَعِ مَقَاسٌ وَاحِدٌ.
|
|
Ezek
|
AraSVD
|
46:22 |
فِي زَوَايَا ٱلدَّارِ ٱلْأَرْبَعِ دُورٌ مُصَوَّنَةٌ طُولُهَا أَرْبَعُونَ وَعَرْضُهَا ثَلَاثُونَ. لِلزَّوَايَا ٱلْأَرْبَعِ قِيَاسٌ وَاحِدٌ.
|
|
Ezek
|
Azeri
|
46:22 |
حيطئن دؤرد کونجونده اولان بو باغلي حيطلرئن هر بئرئنئن اوزونلوغو قيرخ، اِني ده اوتوز قولآچ ائدي. کونجلردهکي حيطلر هَمن بويدا ائدي.
|
|
Ezek
|
Bela
|
46:22 |
Ва ўсіх чатырох кутах двара былі пакрытыя двары ў сорак локцяў даўжыні і трыццаць шырыні, адной меры ва ўсіх чатырох кутах.
|
|
Ezek
|
BulVeren
|
46:22 |
В четирите ъгъла на двора имаше заградени дворове, четиридесет лакътя на дължина и тридесет на ширина; и четирите ъгъла имаха една мярка.
|
|
Ezek
|
BurJudso
|
46:22 |
ထိုတန်တိုင်းငယ်တို့သည် အလျားအတောင် လေးဆယ်၊ အနံအတောင်သုံးဆယ်ရှိ၍၊ အတိုင်းအရှည် တညီတညွတ်တည်း ဖြစ်ကြ၏။
|
|
Ezek
|
CSlEliza
|
46:22 |
По углу двор, на четырех углех двора, двор малый в долготу лактей четыредесять, а в широту лактей тридесять, мера едина четырем.
|
|
Ezek
|
CebPinad
|
46:22 |
Sa upat ka nasikohan sa sawang may mga sawang nga nagkatakdo, nga may kap-atan ka maniko ang gitas-on ug katloan ang gilapdon: kining upat nga anaa sa mga nasikohan sa usa lamang ka sukod.
|
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
46:22 |
院子四个角落的小(“小”字原文不详)院子,每个长二十公尺,宽十五公尺;四个角落的院子,大小都是一样。
|
|
Ezek
|
ChiSB
|
46:22 |
庭院四角的小庭院,長金十肘,寬三十肘,都有一樣的尺寸。
|
|
Ezek
|
ChiUn
|
46:22 |
院子四拐角的院子,周圍有牆,每院長四十肘,寬三十肘。四拐角院子的尺寸都是一樣,
|
|
Ezek
|
ChiUnL
|
46:22 |
院之四隅、各有環牆之院、長四十肘、廣三十肘、四院之度維一、
|
|
Ezek
|
ChiUns
|
46:22 |
院子四拐角的院子,周围有墙,每院长四十肘,宽三十肘。四拐角院子的尺寸都是一样,
|
|
Ezek
|
CroSaric
|
46:22 |
Ta mala predvorja u četiri ugla predvorja bijahu četrdeset lakata dugačka, trideset široka - sva četiri istih razmjera;
|
|
Ezek
|
DaOT1871
|
46:22 |
I de fire Hjørner af Forgaarden var der lukkede Indhegninger, fyrretyve Alen i Længden og tredive Alen i Bredden; alle fire Hjørneindhegninger havde samme Maal.
|
|
Ezek
|
DaOT1931
|
46:22 |
i Forgaardens fire Hjørner var der smaa Gaardsrum, fyrretyve Alen lange og tredive Alen brede, alle fire lige store;
|
|
Ezek
|
Dari
|
46:22 |
در هر کنج حویلی یک حویلی کوچکتر به طول بیست متر و عرض پانزده متر بود.
|
|
Ezek
|
DutSVV
|
46:22 |
In de vier hoeken des voorhofs waren voorhofjes met schoorstenen, van veertig ellen de lengte, en dertig de breedte; dezelve vier hoekhofjes hadden enerlei maat.
|
|
Ezek
|
DutSVVA
|
46:22 |
In de vier hoeken des voorhofs waren voorhofjes met schoorstenen, van veertig ellen de lengte, en dertig de breedte; dezelve vier hoekhofjes hadden enerlei maat.
|
|
Ezek
|
Esperant
|
46:22 |
En la kvar anguloj de la korto troviĝis aldonaj kortetoj, havantaj la longon de kvardek ulnoj kaj la larĝon de tridek; la saman mezuron havis ĉiuj kvar kortetoj.
|
|
Ezek
|
FarOPV
|
46:22 |
یعنی در چهار گوشه صحن صحنهای محوطهای بود که طول هر یک چهل وعرضش سی (ذراع ) بود. این چهار را که درزاویهها بود یک مقدار بود.
|
|
Ezek
|
FarTPV
|
46:22 |
به درازای بیست متر و پهنای پانزده متر. همهٔ حیاطهای چهار گوشهٔ آن یک اندازه بودند.
|
|
Ezek
|
FinBibli
|
46:22 |
Jokaisessa neljässä kartanon kulmassa olivat esihuoneet toinen toisensa kanssa, neljäkymmentä kyynärää pitkät ja kolmekymmentä kyynärää leveät, eroitetut vähiin paikkoihin, niin leviä yksi kuin toinenkin.
|
|
Ezek
|
FinPR
|
46:22 |
Esipihan neljässä nurkkauksessa oli suljetut pihat, neljänkymmenen pituiset ja kolmenkymmenen levyiset; nämä neljä nurkka-alaa olivat yhtä suuret.
|
|
Ezek
|
FinPR92
|
46:22 |
Kaikissa neljässä nurkkauksessa oli pieni piha, neljäkymmentä kyynärää pitkä ja kolmekymmentä leveä. Nämä neljä nurkkapihaa olivat kaikki samansuuruiset.
|
|
Ezek
|
FinRK
|
46:22 |
Esipihan neljässä nurkkauksessa oli suljetut pihat, neljänkymmenen kyynärän pituiset ja kolmenkymmenen levyiset. Nämä neljä nurkkapihaa olivat yhtä suuret.
|
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
46:22 |
Esipihan neljässä nurkkauksessa oli suljetut pihat, neljänkymmenen pituiset ja kolmenkymmenen levyiset. Nämä neljä nurkkapihaa olivat yhtä suuret.
|
|
Ezek
|
FreBBB
|
46:22 |
Aux quatre angles du parvis, des parvis fumants, longs de quarante coudées et larges de trente ; de mêmes dimensions aux quatre coins.
|
|
Ezek
|
FreBDM17
|
46:22 |
Tellement qu’aux quatre coins de ce parvis il y avait d’autres parvis qui y étaient joints, et ils étaient longs de quarante coudées, et larges de trente ; et tous quatre avaient une même mesure, et avaient leurs quatre coins.
|
|
Ezek
|
FreCramp
|
46:22 |
Aux quatre angles du parvis, il y avait des cours fermées, longues de quarante coudées et larges de trente : une même dimension pour ces quatre cours aux angles.
|
|
Ezek
|
FreJND
|
46:22 |
Dans les quatre angles du parvis, il y avait des parvis clos, 40 [coudées] en longueur et 30 en largeur ; il y avait une même mesure pour les quatre [parvis] des angles ;
|
|
Ezek
|
FreKhan
|
46:22 |
Aux quatre angles du parvis étaient des courettes fermées, ayant quarante coudées de long et trente de large; même mesure pour les quatre courettes dans les angles.
|
|
Ezek
|
FreLXX
|
46:22 |
Il y avait quatre petites cours, une par côté, toutes longues, pareillement de quarante coudées, larges de trente.
|
|
Ezek
|
FrePGR
|
46:22 |
Aux quatre angles du parvis étaient des cours découvertes, de quarante coudées de longueur et de trente de largeur ; toutes quatre elles avaient les mêmes dimensions aux angles.
|
|
Ezek
|
FreSegon
|
46:22 |
Aux quatre angles du parvis il y avait des cours voûtées, longues de quarante coudées et larges de trente; toutes les quatre avaient la même mesure, dans les angles.
|
|
Ezek
|
FreVulgG
|
46:22 |
Or ces petites cours disposées aux quatre angles du parvis avaient quarante coudées de long et trente de large ; elles avaient toutes les quatre la même mesure.
|
|
Ezek
|
GerBoLut
|
46:22 |
Und siehe, da war ein jeglicher der vier Ecken ein ander Vorhoflein zu rauchern, vierzig Ellen lang und dreifüg Ellen breit, alle viereinerlei Mali.
|
|
Ezek
|
GerElb18
|
46:22 |
In den vier Ecken des Vorhofs waren geschlossene Höfe, vierzig Ellen lang und dreißig breit; alle vier Eckhöfe hatten einerlei Maß.
|
|
Ezek
|
GerElb19
|
46:22 |
In den vier Ecken des Vorhofs waren geschlossene Höfe, vierzig Ellen lang und dreißig breit; alle vier Eckhöfe hatten einerlei Maß.
|
|
Ezek
|
GerGruen
|
46:22 |
In den vier Ecken dieses Hofes waren ganz verrauchte Vorhöfe, an vierzig Ellen lang und dreißig breit; von gleichem Maße waren die vier Ecken.
|
|
Ezek
|
GerMenge
|
46:22 |
In allen vier Ecken des Vorhofs waren abgesonderte Höfe von vierzig Ellen Länge und dreißig Ellen Breite; alle vier Eckräume hatten die gleiche Größe;
|
|
Ezek
|
GerNeUe
|
46:22 |
Jeder dieser Höfe war 20 Meter lang und 15 Meter breit.
|
|
Ezek
|
GerSch
|
46:22 |
In allen vier Ecken des Vorhofs waren kleine Höfe abgesondert, vierzig Ellen lang und dreißig Ellen breit. Diese vier Eckhöfe hatten einerlei Maß.
|
|
Ezek
|
GerTafel
|
46:22 |
In den vier Winkeln des Vorhofs Vorhöfe mit Rauchfängen, vierzig in der Länge und dreißig in der Breite. Ein Maß war für die viere in den Winkeln.
|
|
Ezek
|
GerTextb
|
46:22 |
In den vier Ecken des Vorhofs waren wieder kleinere Vorhöfe von vierzig Ellen Länge und dreißig Ellen Breite; einerlei Maß hatten alle vier kleinen Vorhöfe.
|
|
Ezek
|
GerZurch
|
46:22 |
in allen vier Ecken des Vorhofs kleine Höfe, vierzig Ellen lang und dreissig Ellen breit; alle vier hatten dasselbe Mass.
|
|
Ezek
|
GreVamva
|
46:22 |
κατά τας τέσσαρας γωνίας της αυλής ήσαν αυλαί ηνωμέναι, τεσσαράκοντα πηχών το μήκος και τριάκοντα το πλάτος· αι τέσσαρες αύται γωνίαι ήσαν του αυτού μέτρου.
|
|
Ezek
|
Haitian
|
46:22 |
Antou, sa te fè kat ti lakou. Chak ti lakou sa yo te gen swasantwit pye longè, karantwit pye lajè.
|
|
Ezek
|
HebModer
|
46:22 |
בארבעת מקצעות החצר חצרות קטרות ארבעים ארך ושלשים רחב מדה אחת לארבעתם מהקצעות׃
|
|
Ezek
|
HunIMIT
|
46:22 |
Az udvarnak négy szögletében zárt udvarok, hosszúságuk negyven és szélességük harmincz, egy méretük mind a négynek, a szögletbe illesztve.
|
|
Ezek
|
HunKNB
|
46:22 |
Az udvar négy sarkán kis udvarok voltak. Ezeknek a hossza negyven könyök, a szélessége harminc könyök volt; mind a négynek ugyanaz volt a mérete.
|
|
Ezek
|
HunKar
|
46:22 |
A pitvarnak négy szegletében zárt pitvarok valának, negyven sing hosszúságúak és harmincz sing szélesek; egy mértéke vala a négy szegleten való pitvaroknak.
|
|
Ezek
|
HunRUF
|
46:22 |
Az udvar négy sarkában kisebb udvarok voltak: ezek negyven könyök hosszúak és harminc könyök szélesek voltak; mind a négynek ugyanaz volt a mérete.
|
|
Ezek
|
HunUj
|
46:22 |
Negyven könyök hosszú és harminc könyök széles kisebb udvarok voltak az udvar négy sarkában, egyforma méretűek voltak mind a négy sarokban.
|
|
Ezek
|
ItaDio
|
46:22 |
Ai quattro canti del cortile vi erano de’ cortili, co’ lor fumaiuoli, di quaranta cubiti di lunghezza, e di trenta di larghezza; tutti e quattro erano d’una medesima misura, ed erano a’ canti.
|
|
Ezek
|
ItaRive
|
46:22 |
Nei quattro angoli del cortile c’erano de’ cortili chiusi, di quaranta cubiti di lunghezza e di trenta di larghezza; questi quattro cortili negli angoli avevano le stesse dimensioni.
|
|
Ezek
|
JapBungo
|
46:22 |
即ち庭の四隅に庭の設ありてその長四十キユビト廣三十キユビトなり四隅の處その寸尺みな同じ
|
|
Ezek
|
JapKougo
|
46:22 |
すなわち庭の四すみに小さい庭があり、長さ四十キュビト、幅三十キュビトで、四つとも同じ大きさである。
|
|
Ezek
|
KLV
|
46:22 |
Daq the loS corners vo' the bo'DIj pa' were bo'DIjmey enclosed, loSmaH cubits tIq je wejmaH broad: Dochvammey loS Daq the corners were vo' wa' juv.
|
|
Ezek
|
Kapingam
|
46:22 |
Gei mee gaa-dagi au gi-di malae i-daha, ga-hagi-mai gi-di-au bolo i-lodo nia madaaduge e-haa e-iai nia dama gowaa abaaba i-golo, e-dagi 68 piidi looloo ge 48 piidi palaha.
|
|
Ezek
|
Kaz
|
46:22 |
Қабырғамен қоршалған осы шағын аулалардың әрқайсысының ұзындығы қырық, ені отыз шынтақтан болды.
|
|
Ezek
|
Kekchi
|
46:22 |
Li junju̱nk chi neba̱l juntakˈe̱t xni̱nkaleb. Junmay metro lix nimal rok ut oˈlaju metro lix nimal ru.
|
|
Ezek
|
KorHKJV
|
46:22 |
그 뜰의 네 구석에서 길이가 사십 큐빗, 너비가 삼십 큐빗인 뜰들이 연결되어 있으며 이 네 구석이 한 치수더라.
|
|
Ezek
|
KorRV
|
46:22 |
뜰 네 구석에 있는 그 뜰에 담이 둘렸으니 뜰의 장이 사십 척이요 광이 삼십 척이라 구석의 네 뜰이 한 척수며
|
|
Ezek
|
LXX
|
46:22 |
ἐπὶ τὰ τέσσαρα κλίτη τῆς αὐλῆς αὐλὴ μικρά μῆκος πηχῶν τεσσαράκοντα καὶ εὖρος πηχῶν τριάκοντα μέτρον ἓν ταῖς τέσσαρσιν
|
|
Ezek
|
LinVB
|
46:22 |
O matumu manei ma ekoteli mabanda make mazalaki : na bolai maboko ntuku inei, na bonene maboko ntuku isato. Mabanda mana manei mazalaki se ndenge yoko.
|
|
Ezek
|
LtKBB
|
46:22 |
keturiasdešimties uolekčių ilgio ir trisdešimties uolekčių pločio. Visi keturi buvo vienodo dydžio
|
|
Ezek
|
LvGluck8
|
46:22 |
Un redzi, ikkatra pagalma stūrī bija atkal pagalms, tais četros pagalma stūros bija atšķirti pagalmi, četrdesmit olektis garumā un trīsdesmit platumā, un visām tām četrām stūru vietām bija vienāds mērs.
|
|
Ezek
|
Mal1910
|
46:22 |
പ്രാകാരത്തിന്റെ നാലു മൂലയിലും നാല്പതു മുഴം നീളവും മുപ്പതു മുഴം വീതിയും ഉള്ള അടെക്കപ്പെട്ട മുറ്റങ്ങൾ ഉണ്ടായിരുന്നു; നാലു മൂലയിലും ഉള്ള അവ നാലിന്നും ഒരേ അളവായിരുന്നു.
|
|
Ezek
|
Maori
|
46:22 |
He marae kei nga kokonga e wha o te marae, he mea karapoti mai, e wha tekau nga whatianga te roa, e toru tekau te whanui: ko enei e wha i nga kokonga, rite tonu te nui.
|
|
Ezek
|
MapM
|
46:22 |
בְּאַרְבַּ֜עַת מִקְצֹע֤וֹת הֶחָצֵר֙ חֲצֵר֣וֹת קְטֻר֔וֹת אַרְבָּעִ֣ים אֹ֔רֶךְ וּשְׁלֹשִׁ֖ים רֹ֑חַב מִדָּ֣ה אַחַ֔ת לְאַרְבַּעְתָּ֖ם מְׄהֻׄקְׄצָׄעֽׄוֹׄתׄ׃
|
|
Ezek
|
Mg1865
|
46:22 |
Teny amin’ ny zorony efatra amin’ ny kianja dia nisy kianja nofefena, efa-polo hazizo avy ny lavany, ary telo-polo avy ny sakany; mitovy ohatra ireo an-jorony efatra ireo.
|
|
Ezek
|
Ndebele
|
46:22 |
Ezingonsini zozine zeguma kwakulamaguma ahlanganisiweyo; ubude babuzingalo ezingamatshumi amane, lobubanzi babuzingalo ezingamatshumi amathathu; lezizingonsi zozine zazilesilinganiso sinye.
|
|
Ezek
|
NlCanisi
|
46:22 |
In de vier hoeken van de voorhof waren afgesloten ruimten van veertig el lang en dertig breed: alle vier van dezelfde afmetingen.
|
|
Ezek
|
NorSMB
|
46:22 |
I dei fire hyrno på fyregarden var dei inngjerde, desse tuni; fyrti alner lange og tretti alner breide, desse fire tuni i hyrno hadde same målet.
|
|
Ezek
|
Norsk
|
46:22 |
I forgårdens fire hjørner var det lukkede gårder, firti alen lange og tretti alen brede; de fire gårder i hjørnene hadde samme mål.
|
|
Ezek
|
Northern
|
46:22 |
Həyətin dörd küncündə olan bu qapalı həyətlərin hər birinin uzunluğu qırx, eni isə otuz qulac idi. Künclərdəki həyətlər eyni boyda idi.
|
|
Ezek
|
OSHB
|
46:22 |
בְּאַרְבַּ֜עַת מִקְצֹע֤וֹת הֶֽחָצֵר֙ חֲצֵר֣וֹת קְטֻר֔וֹת אַרְבָּעִ֣ים אֹ֔רֶךְ וּשְׁלֹשִׁ֖ים רֹ֑חַב מִדָּ֣ה אַחַ֔ת לְאַרְבַּעְתָּ֖ם מְׄהֻׄקְׄצָׄעֽׄוֹׄתׄ׃
|
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
46:22 |
Ih eri kahreielahng nan kelen maslikio oh kasalehiong ie me nan keimw pahieuo mie kehl tikitik ehu, piht 68 reirei oh 48 tehlap.
|
|
Ezek
|
PolGdans
|
46:22 |
Na czterech węgłach onej sieni były sieni z kominami na czterdzieści łokci wdłuż a na trzydzieści łokci wszerz, jednaż miara onych czterech sieni narożnych.
|
|
Ezek
|
PolUGdan
|
46:22 |
W czterech kątach dziedzińca były dziedzińce długie na czterdzieści łokci i szerokie na trzydzieści łokci. Te cztery narożne dziedzińce miały ten sam wymiar.
|
|
Ezek
|
PorAR
|
46:22 |
Nos quatro cantos do átrio havia átrios fechados, de quarenta côvados de comprimento e de trinta de largura; estes quatro cantos tinham a mesma medida.
|
|
Ezek
|
PorAlmei
|
46:22 |
Nas quatro esquinas do atrio havia outros atrios com chaminés de quarenta covados de comprimento e de trinta de largura: estas quatro esquinas tinham uma mesma medida.
|
|
Ezek
|
PorBLivr
|
46:22 |
Nos quatro cantos do pátio havia outros pátios fechados de quarenta côvados de comprimento, e trinta de largura; estes quatro cantos tinham uma mesma medida.
|
|
Ezek
|
PorBLivr
|
46:22 |
Nos quatro cantos do pátio havia outros pátios fechados de quarenta côvados de comprimento, e trinta de largura; estes quatro cantos tinham uma mesma medida.
|
|
Ezek
|
PorCap
|
46:22 |
Ou seja, nos quatro ângulos do Vestíbulo havia quatro pequenos pátios com quarenta côvados de comprimento e trinta de largura: tinham todos as mesmas dimensões.
|
|
Ezek
|
RomCor
|
46:22 |
Şi, în cele patru colţuri ale curţii erau nişte curţi despărţite, lungi de patruzeci de coţi şi late de treizeci; câteşipatru aveau aceeaşi măsură şi erau în colţuri.
|
|
Ezek
|
RusSynod
|
46:22 |
Во всех четырех углах двора были покрытые дворы в сорок локтей длины и тридцать ширины, одной меры во всех четырех углах.
|
|
Ezek
|
RusSynod
|
46:22 |
Во всех четырех углах двора были крытые дворы в сорок локтей длины и тридцать ширины, одной меры во всех четырех углах.
|
|
Ezek
|
SloChras
|
46:22 |
V štirih kotih dvorišča so bili ograjeni dvori, po štirideset komolcev dolgi in trideset široki; vsi štirje dvorci so imeli enako mero.
|
|
Ezek
|
SloKJV
|
46:22 |
Na štirih vogalih dvora so bili dvori združeni iz štiridesetih komolcev dolžine in tridesetih širine. Ti štirje vogali so bili ene mere.
|
|
Ezek
|
SomKQA
|
46:22 |
Oo barxadda afarteeda rukunba waxaa ku yiil barxado kala xeraysan oo dhererkoodu afartan dhudhun yahay oo ballaadhkooduna soddon dhudhun yahay, oo afartaas barxadood ee rukummada ku tiil isku qiyaas bay ahaayeen.
|
|
Ezek
|
SpaPlate
|
46:22 |
En los cuatro ángulos del atrio había patios cercados, de cuarenta (codos) de largo y treinta de ancho: una misma medida tenían estos cuatro (patios) de los ángulos.
|
|
Ezek
|
SpaRV
|
46:22 |
En los cuatro rincones del atrio había patios juntos de cuarenta codos de longitud, y treinta de anchura: tenían una misma medida todos cuatro á los rincones.
|
|
Ezek
|
SpaRV186
|
46:22 |
En los cuatro rincones del patio había patios juntos de cuarenta codos de longitud, y de treinta de anchura: tenían una misma medida todos cuatro a los rincones.
|
|
Ezek
|
SpaRV190
|
46:22 |
En los cuatro rincones del atrio había patios juntos de cuarenta codos de longitud, y treinta de anchura: tenían una misma medida todos cuatro á los rincones.
|
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
46:22 |
У четири угла од трема беху тремови с димњацима, у дужину од четрдесет лаката а у ширину од тридесет лаката, сва четири на угловима беху једне мере.
|
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
46:22 |
У четири угла од тријема бијаху тријемови с димњацима, у дужину од четрдесет лаката, а у ширину од тридесет лаката, сва четири на угловима бијаху једне мјере.
|
|
Ezek
|
Swe1917
|
46:22 |
I förgårdens fyra hörn funnos kringstängda gårdar, fyrtio alnar långa och trettio alnar breda; dessa fyra hörngårdar voro lika stora.
|
|
Ezek
|
SweFolk
|
46:22 |
I förgårdens fyra hörn fanns kringbyggda gårdar, fyrtio alnar långa och trettio alnar breda. De fyra hörngårdarna var lika stora.
|
|
Ezek
|
SweKarlX
|
46:22 |
Och i de fyra gårdsens hörn voro rum till att röka, fyratio alnar långa och tretio alnar breda, ju den ene så vid som den andre.
|
|
Ezek
|
TagAngBi
|
46:22 |
Sa apat na sulok ng looban ay may mga looban na nababakod, apat na pung siko ang haba at tatlong pu ang luwang: ang apat na ito sa mga sulok ay may isang sukat.
|
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
46:22 |
คือที่มุมทั้งสี่ของลาน มีลานเล็กๆยาวสี่สิบศอก กว้างสามสิบศอก ลานทั้งสี่ขนาดเดียวกัน
|
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
46:22 |
Long fopela kona bilong ples op i gat ol ples op i pas klostu, longpela i 40 kyubit na brait i 30. Ol dispela fopela kona i bilong wanpela skel tasol.
|
|
Ezek
|
TurNTB
|
46:22 |
Dış avlunun dört köşesinde kırk arşın uzunluğunda, otuz arşın genişliğinde birer kapalı avlu vardı. Köşelerdeki avluların ölçüsü aynıydı.
|
|
Ezek
|
UkrOgien
|
46:22 |
На чотирьо́х ро́гах подвір'я були малі подвір'я, — сорок ліктів завдовж і тридцять завши́р, міра одна для них чотирьо́х, простоку́тні.
|
|
Ezek
|
UrduGeo
|
46:22 |
جس کی لمبائی 70 فٹ اور چوڑائی ساڑھے 52 فٹ تھی۔ ہر صحن اِتنا ہی بڑا تھا
|
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
46:22 |
जिसकी लंबाई 70 फ़ुट और चौड़ाई साढ़े 52 फ़ुट थी। हर सहन इतना ही बड़ा था
|
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
46:22 |
jis kī lambāī 70 fuṭ aur chauṛāī sāṛhe 52 fuṭ thī. Har sahan itnā hī baṛā thā
|
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
46:22 |
ở bốn góc, có những cái sân nhỏ dài hai mươi thước rộng mười lăm thước. Cả bốn sân đều có cùng một kích thước.
|
|
Ezek
|
Viet
|
46:22 |
Nơi bốn góc hành lang có những sân bao lấy, dài bốn mươi cu-đê và rộng ba mươi cu-đê; hết thảy bốn sân đều dài rộng bằng nhau trong cả bốn góc.
|
|
Ezek
|
VietNVB
|
46:22 |
Trong bốn góc sân đều có những sân nhỏ, dài bốn mươi thước, rộng ba mươi thước; cả bốn sân trong bốn góc đều có cùng một kích thước.
|
|
Ezek
|
WLC
|
46:22 |
בְּאַרְבַּ֜עַת מִקְצֹע֤וֹת הֶֽחָצֵר֙ חֲצֵר֣וֹת קְטֻר֔וֹת אַרְבָּעִ֣ים אֹ֔רֶךְ וּשְׁלֹשִׁ֖ים רֹ֑חַב מִדָּ֣ה אַחַ֔ת לְאַרְבַּעְתָּ֖ם מְׄהֻׄקְׄצָׄעֽׄוֹׄתׄ׃
|
|
Ezek
|
WelBeibl
|
46:22 |
pedwar cwrt bach yr un maint, sef dau ddeg metr wrth un deg pump.
|
|
Ezek
|
Wycliffe
|
46:22 |
in foure corneris of the halle litle hallis weren disposid, of fourti cubitis bi lengthe, and of thretti bi breede;
|