Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek AB 46:23  And there were chambers in them round about, round about the four, and cooking-places formed under the chambers round about.
Ezek ABP 46:23  And there were inner chambers round about them to the four; and cooking places existed from beneath the inner chambers round about.
Ezek ACV 46:23  And there was a wall round about in them, round about the four. And boiling-places were made under the walls round about.
Ezek AFV2020 46:23  And a row of building stones was all around in them, all around the four of them. And boiling places were made under the rows all around.
Ezek AKJV 46:23  And there was a row of building round about in them, round about them four, and it was made with boiling places under the rows round about.
Ezek ASV 46:23  And there was a wall round about in them, round about the four, and boiling-places were made under the walls round about.
Ezek BBE 46:23  And there was a line of wall all round inside them, round all four, and boiling-places were made under it all round about.
Ezek CPDV 46:23  And there was a wall all around, encircling the four little atriums. And kitchens had been constructed under the porticos on all sides.
Ezek DRC 46:23  And there was a wall round about compassing the four little courts, and there were kitchens built under the rows round about.
Ezek Darby 46:23  And there was a row [of building] round about in them, round about those four, and it was made with boiling places under the rows round about.
Ezek Geneva15 46:23  And there went a wall about them, euen about those foure, and kitchins were made vnder the walles rounde about.
Ezek GodsWord 46:23  Around each of the four courtyards were stone walls, and these walls were equipped with fireplaces.
Ezek JPS 46:23  And there was a row of masonry round about in them, round about the four, and it was made with boiling-places under the rows round about.
Ezek Jubilee2 46:23  And [there was] a wall round about in them, round about those four, and [it was] made with fire places all around the palaces.
Ezek KJV 46:23  And there was a row of building round about in them, round about them four, and it was made with boiling places under the rows round about.
Ezek KJVA 46:23  And there was a row of building round about in them, round about them four, and it was made with boiling places under the rows round about.
Ezek KJVPCE 46:23  And there was a row of building round about in them, round about them four, and it was made with boiling places under the rows round about.
Ezek LEB 46:23  And a row was all around inside them, and cooking-places were made under the rows of stones all around.
Ezek LITV 46:23  And a row was around in them, around the four of them, and boiling places were made under the rows round about.
Ezek MKJV 46:23  And a row was all around in them, all around the four of them. And boiling water was made under the rows all around.
Ezek NETfree 46:23  There was a row of masonry around each of the four courts, and places for boiling offerings were made under the rows all around.
Ezek NETtext 46:23  There was a row of masonry around each of the four courts, and places for boiling offerings were made under the rows all around.
Ezek NHEB 46:23  There was a wall around in them, around the four, and boiling places were made under the walls all around.
Ezek NHEBJE 46:23  There was a wall around in them, around the four, and boiling places were made under the walls all around.
Ezek NHEBME 46:23  There was a wall around in them, around the four, and boiling places were made under the walls all around.
Ezek Noyes 46:23  And there was in them a wall round about, even round about the four; and boiling-places were made under the walls round about.
Ezek RLT 46:23  And there was a row of building round about in them, round about them four, and it was made with boiling places under the rows round about.
Ezek RNKJV 46:23  And there was a row of building round about in them, round about them four, and it was made with boiling places under the rows round about.
Ezek RWebster 46:23  And there was a row of building all around in them, around the four of them, and it was made with boiling places under the rows on every side.
Ezek Rotherha 46:23  And there was an enclosure round about in them round about to those four,—and boiling places had been made under the enclosures round about.
Ezek UKJV 46:23  And there was a row of building round about in them, round about them four, and it was made with boiling places under the rows round about.
Ezek Webster 46:23  And [there was] a row [of building] around in them, around them four, and [it was] made with boiling places under the rows around.
Ezek YLT 46:23  And a row is round about in them, round about to them four, and made with boilers under the rows round about.
Ezek VulgClem 46:23  Et paries per circuitum ambiens quatuor atriola : et culinæ fabricatæ erant subter porticus per gyrum.
Ezek VulgCont 46:23  Et paries per circuitum ambiens quattuor atriola: et culinæ fabricatæ erant subter porticus per gyrum.
Ezek VulgHetz 46:23  Et paries per circuitum ambiens quattuor atriola: et culinæ fabricatæ erant subter porticus per gyrum.
Ezek VulgSist 46:23  Et paries per circuitum ambiens quattuor atriola: et culinae fabricatae erant subter porticus per gyrum.
Ezek Vulgate 46:23  et paries per circuitum ambiens quattuor atriola et culinae fabricatae erant subter porticus per gyrum
Ezek CzeB21 46:23  Každý z těch čtyř dvorků měl uvnitř kolem dokola kamennou římsu, pod níž byla kolem dokola zřízena ohniště.
Ezek CzeBKR 46:23  A v těch čtyřech byly kuchyňky vůkol, též ohniště zdělána v těch kuchyňkách vůkol.
Ezek CzeCEP 46:23  A všechny čtyři měly kolem dokola kamennou ohradu a dole kolem ohrazení byla udělána topeniště.
Ezek CzeCSP 46:23  A všechna čtyři jsou v nich obehnána dokola ohradou. Pod hradbami všude okolo jsou udělána topeniště.
Ezek ABPGRK 46:23  και εξέδραι κύκλω αυταίς ταις τέσσαρσι και μαγειρεία γεγονότα υποκάτωθεν των εξεδρών κύκλω
Ezek Afr1953 46:23  En daar was 'n ringmuur in hulle rondom, om al vier, en daar is kookplekke gemaak onderaan die ringmure rondom.
Ezek Alb 46:23  Rreth e qark tyre kishte një mur dhe poshtë murit, rreth e rrotull tij, ishin vendosur vatra për të pjekur.
Ezek Aleppo 46:23  וטור סביב בהם סביב לארבעתם ומבשלות עשוי מתחת הטירות סביב
Ezek AraNAV 46:23  وَأَحَاطَتْ بِكُلِّ سَاحَةٍ مِنَ السَّاحَاتِ الأَرْبَعِ جُدْرَانٌ مُنْخَفِضَةٌ بُنِيَتِ الْمَطَابِخُ عِنْدَ أَسْفَلِهَا عَلَى طُولِ مَدَارِهَا،
Ezek AraSVD 46:23  وَمُحِيطَةٌ بِهَا حَافَةٌ حَوْلَ ٱلْأَرْبَعَةِ، وَمَطَابِخُ مَعْمُولَةٌ تَحْتَ ٱلْحَافَاتِ ٱلْمُحِيطَةِ بِهَا.
Ezek Azeri 46:23  دؤرد حيطئن هر بئرئنئن اطرافيندا داش دووار وار ائدي. دووارين دئبئنده يمک پئشئرمک اوچون يِرلر دوزه‌لدئلمئشدي.
Ezek Bela 46:23  І вакол усіх чатырох — сьцены, а каля сьцен зроблены агмені вакол.
Ezek BulVeren 46:23  И в тях имаше ред каменна зидария околовръст, около четирите двора; и наоколо под редовете имаше устроени готварници.
Ezek BurJudso 46:23  ထိုလေးထောင့်တို့အတွင်း ပတ်လည်၌ ချက် ပြုတ်စရာဘို့ အစဉ်အတိုင်း ခုံလောက်တန်းများ ရှိကြ၏။
Ezek CSlEliza 46:23  И преграды окрест в них, окрест четырем: и поварни устроеныя под преградами окрест.
Ezek CebPinad 46:23  Ug dihay usa ka bongbong niana nga naglibut kanila, nga naglibut sa upat, ug mga dapit nga lutoanan gibuhat diha sa ilalum sa paril nga naglibut.
Ezek ChiNCVs 46:23  在四个小院子里面,每个四边都有一排石墙;在这四排石墙下面,都有炉灶。
Ezek ChiSB 46:23  四個小庭院的周圍有垣牆,周圍垣牆下邊設有爐灶。
Ezek ChiUn 46:23  其中周圍有一排房子,房子內有煮肉的地方。
Ezek ChiUnL 46:23  小院四周有廊、其下遍有烹飪之所、
Ezek ChiUns 46:23  其中周围有一排房子,房子内有煮肉的地方。
Ezek CroSaric 46:23  sva četiri zidom opasana, a pod zidom sve uokolo bijahu sagrađena ognjišta.
Ezek DaOT1871 46:23  Og der var en muret Ring trindt omkring i dem, trindt omkring for dem alle fire; og der var Kogesteder gjorte neden under de murede Ringe trindt omkring.
Ezek DaOT1931 46:23  der var Mure rundt om dem alle fire, og der var indrettet Køkkener rundt om langs Murene.
Ezek Dari 46:23  به دورادور داخل آن ها یک طاقچۀ سنگی ساخته شده بود و یک بخاری دیواری در زیر آن قرار داشت.
Ezek DutSVV 46:23  En er was rondom in dezelve een ringmuur, rondom deze vier; en er waren keukens gemaakt beneden aan de ringmuren rondom.
Ezek DutSVVA 46:23  En er was rondom in dezelve een ringmuur, rondom deze vier; en er waren keukens gemaakt beneden aan de ringmuren rondom.
Ezek Esperant 46:23  Kaj mureto estis ĉirkaŭe, ĉirkaŭ ĉiuj kvar, kaj kuirlokoj estis aranĝitaj malsupre ĉe tiuj muretoj ĉirkaŭe.
Ezek FarOPV 46:23  و به گرداگرد آنهابطرف آن چهار طاقها بود و مطبخ‌ها زیر آن طاقهااز هر طرفش ساخته شده بود.
Ezek FarTPV 46:23  هریک از آنها دیواری سنگی در پیرامون داشتند که در کنار دیوارش اجاقی ساخته شده بود.
Ezek FinBibli 46:23  Ja siellä kävi yksi vähä muuri ympäri kaikkia niitä neljää; ja siellä olivat totot tehdyt alhaalla ympäri muurin.
Ezek FinPR 46:23  Ja niissä neljässä oli ympärinsä kivikehä, ja alas kivikehään oli tehty keittoliesiä ympärinsä.
Ezek FinPR92 46:23  Jokaista niistä, kaikkia neljää, kiersi kivinen muuri, ja muurin vierustalle oli joka puolelle tehty tulisijoja.
Ezek FinRK 46:23  Niiden jokaisen ympärillä oli kivikehä, ja kivikehään oli tehty ympäriinsä keittoliesiä.
Ezek FinSTLK2 46:23  Niissä neljässä oli ympäriinsä kivikehä, ja alas kivikehään oli tehty keittoliesiä.
Ezek FreBBB 46:23  Et il y avait une enceinte tout autour des quatre, et des fourneaux à cuire étaient établis au bas de ces enceintes tout autour.
Ezek FreBDM17 46:23  Tous ces quatre parvis avaient une rangée de bâtiments élevés tout à l’entour, et ce qui était bâti au dessous de ces rangées de bâtiment élevé, tout à l’entour, c’étaient des lieux propres à cuire.
Ezek FreCramp 46:23  Une enceinte les entourait toutes les quatre, et des foyers à cuire étaient établis au bas de ces enceintes, tout autour.
Ezek FreJND 46:23  et, à l’entour, dans ces [parvis], une [maçonnerie] continue, autour des quatre ; et des foyers à cuire, pratiqués au-dessous des rangées, à l’entour.
Ezek FreKhan 46:23  Il y avait une assise de pierres tout autour des quatre, et des fourneaux étaient aménagés au-dessous des assises à l’entour.
Ezek FreLXX 46:23  Et à l'entour de chacune il y avait des chambres ; et au-dessous des chambres les cuisines étaient bâties alentour.
Ezek FrePGR 46:23  Et toutes quatre elles avaient un mur d'enceinte, et au pied du mur tout autour on avait pratiqué des âtres.
Ezek FreSegon 46:23  Un mur les entourait toutes les quatre, et des foyers étaient pratiqués au bas du mur tout autour.
Ezek FreVulgG 46:23  Et tout autour une muraille enfermait chacune des quatre petites cours, et des cuisines étaient bâties sous les portiques tout autour (à l’entour).
Ezek GerBoLut 46:23  Und es ging ein Mauerlein urn ein jegliches der vier; da waren Herde herum gemacht unten an den Mauern.
Ezek GerElb18 46:23  Und in denselben war eine Mauerreihe ringsherum bei allen vieren; und Kochherde waren unter den Mauerreihen angebracht ringsum.
Ezek GerElb19 46:23  Und in denselben war eine Mauerreihe ringsherum bei allen vieren; und Kochherde waren unter den Mauerreihen angebracht ringsum.
Ezek GerGruen 46:23  Es hatten diese vier ein Mauerwerk ringsum, und Küchen waren unter diesen Mauern angelegt.
Ezek GerMenge 46:23  und es lief eine gemauerte Steinwand rings um alle vier; und unten an den Steinwänden waren ringsum Kochherde angebracht.
Ezek GerNeUe 46:23  Und um jeden war eine Steinreihe mit Feuerstellen auf der Innenseite.
Ezek GerSch 46:23  Und es ging eine Mauer rings um alle vier herum; und unter derselben hatte man ringsum Kochherde gemacht.
Ezek GerTafel 46:23  Und eine Einfriedung war ringsum an ihnen, rings um die viere; und Kochherde gemacht unter den Einfriedungen ringsum.
Ezek GerTextb 46:23  Und in ihnen lief ringsum eine Lage von Mauerwerk, rings um die vier, und unten an den Steinlagen waren ringsum Kochherde angebracht.
Ezek GerZurch 46:23  Und es ging eine Steinreihe rings um sie her, rings um alle vier, und unten an den Steinschichten waren ringsherum Kochherde angelegt.
Ezek GreVamva 46:23  Και ήτο σειρά οικοδομών κύκλω αυτών, κύκλω των τεσσάρων αυτών· και ήσαν μαγειρεία κατεσκευασμένα υποκάτω των σειρών κύκλω.
Ezek Haitian 46:23  Yo chak te gen yon miray wòch ki te fèmen yo. Nan pye miray yo, te gen yon seri fouye dife ki te fè wonn lakou a.
Ezek HebModer 46:23  וטור סביב בהם סביב לארבעתם ומבשלות עשוי מתחת הטירות סביב׃
Ezek HunIMIT 46:23  És kősor köröskörül bennök mind a négynek, meg főzőhelyek készítve a kősorokon alul köröskörül.
Ezek HunKNB 46:23  Fal vette körül a négy kis udvart, és a fal tövébe körös-körül tűzhelyek voltak építve.
Ezek HunKar 46:23  És falazások valának bennök köröskörül mind a négy körül, és a falazások alatt konyhák valának csinálva köröskörül.
Ezek HunRUF 46:23  Mind a négyet kerítés vette körül, a kerítések mellé pedig körös-körül tűzhelyek voltak telepítve.
Ezek HunUj 46:23  Mind a négyet kerítés vette körül, a kerítések mellett pedig tűzhelyek voltak készítve körös-körül.
Ezek ItaDio 46:23  E in tutti e quattro vi era un ordine di volte d’intorno; e disotto a quelle volte vi erano i focolari disposti d’ogn’intorno.
Ezek ItaRive 46:23  E intorno a tutti e quattro c’era un recinto, e de’ fornelli per cuocere erano praticati in basso al recinto, tutt’attorno.
Ezek JapBungo 46:23  凡てその四の周圍なるその建物の下に烹飪の處造りてあり
Ezek JapKougo 46:23  その四つの小さい庭の内部の四方には、石の壁があり、周囲の壁の下に、物を煮る所が設けてあった。
Ezek KLV 46:23  pa' ghaHta' a reD around Daq chaH, around the loS, je boiling Daqmey were chenmoHta' bIng the walls Hoch around.
Ezek Kapingam 46:23  I-taalinga nia maa dagidahi la nia abaaba e-haganiga nia maa, nia lohongo hai-ahi e-hai i-di gili di abaaba deelaa.
Ezek Kaz 46:23  Әлгі қабырғалардың ішкі жағын айналдыра тас үстелдер тұрды. Барлығының астында от жағылатын ошақтары бар екен.
Ezek Kekchi 46:23  Li junju̱nk chi neba̱l sutsu saˈ tzˈac. Ut cuanqueb xnaˈajeb li xam chiru li tzˈac.
Ezek KorHKJV 46:23  그 구석들 안에 곧 네 구석에 돌아가며 건조물 한 줄이 있었는데 그것은 사면의 그 건조물들의 줄들 밑에 삶는 곳들과 함께 만들어졌더라.
Ezek KorRV 46:23  그 작은 네 뜰 사면으로 돌아가며 부엌이 있고 그 사면 부엌에 삶는 기구가 설비되었는데
Ezek LXX 46:23  καὶ ἐξέδραι κύκλῳ ἐν αὐταῖς κύκλῳ ταῖς τέσσαρσιν καὶ μαγειρεῖα γεγονότα ὑποκάτω τῶν ἐξεδρῶν κύκλῳ
Ezek LinVB 46:23  Efelo ezingi mango manei ; mpe bisika bya bolambi bitongami zongazonga na efelo ena.
Ezek LtKBB 46:23  ir apvesti mūrine siena, o po siena buvo židiniai.
Ezek LvGluck8 46:23  Un mūris bija visapkārt ap visām četrām un apakšā pie tiem mūriem bija taisīti ugunskuri visapkārt.
Ezek Mal1910 46:23  അവെക്കു നാലിന്നും ചുറ്റും ഒരു പന്തി കല്ലു കെട്ടിയിരുന്നു; ഈ കൽനിരകളുടെ കീഴെ ചുറ്റും അടുപ്പു ഉണ്ടാക്കിയിരുന്നു.
Ezek Maori 46:23  Na he rarangi whare kei aua marae a taka noa, i aua marae e wha a taka noa; i mahia ano etahi wahi mo nga kohua i raro i nga rarangi, a taka noa.
Ezek MapM 46:23  וְט֨וּר סָבִ֥יב בָּהֶ֛ם סָבִ֖יב לְאַרְבַּעְתָּ֑ם וּמְבַשְּׁל֣וֹת עָשׂ֔וּי מִתַּ֥חַת הַטִּיר֖וֹת סָבִֽיב׃
Ezek Mg1865 46:23  Ary nisy rafitra teo anatiny manodidina azy, dia manodidina ireo efatra ireo, izay nisy fahandroana ambanin’ izany rafitra manodidina izany.
Ezek Ndebele 46:23  Njalo kwakulomzila wesakhiwo inhlangothi zonke kuzo, inhlangothi zonke zozine, njalo kwenziwe amaziko okubilisa ngaphansi kwemizila yesakhiwo inhlangothi zonke.
Ezek NlCanisi 46:23  Rond alle vier liep een galerij, en onder de galerijen waren keukens ingericht.
Ezek NorSMB 46:23  Og det gjekk ein murgard rundt ikring inni deim, rundt ikring i alle fire. So var det gjort gruvor til å koka i nedantil med murgarden rundt ikring.
Ezek Norsk 46:23  Og det gikk en muret ring rundt om i dem, rundt om i alle fire, og det var gjort kokesteder under de murede ringer rundt om.
Ezek Northern 46:23  Dörd həyətin hər birinin ətrafında daş divar var idi. Divarın dibində yemək bişirmək üçün yerlər düzəldilmişdi.
Ezek OSHB 46:23  וְט֨וּר סָבִ֥יב בָּהֶ֛ם סָבִ֖יב לְאַרְבַּעְתָּ֑ם וּמְבַשְּׁל֣וֹת עָשׂ֔וּי מִתַּ֥חַת הַטִּיר֖וֹת סָבִֽיב׃
Ezek Pohnpeia 46:23  Nan ehuehu kisin kehl ko takai me didih, wasahn kisiniei wiawihda patehng dihdo.
Ezek PolGdans 46:23  A w onych czterech były kuchnie w około, także ogniska poczynione w onych kuchniach w około.
Ezek PolUGdan 46:23  A dokoła nich czterech były rzędy pomieszczeń, a pod tymi rzędami uczyniono wokoło paleniska.
Ezek PorAR 46:23  E neles havia por dentro uma série de projeções ao redor; e havia lugares para cozer, construídos por baixo delas ao redor.
Ezek PorAlmei 46:23  E um muro havia ao redor d'ellas, ao redor das quatro: e havia cozinhas feitas por baixo dos muros ao redor.
Ezek PorBLivr 46:23  E havia uma parede ao redor deles, ao redor dos quatro; e lugares de cozinhar abaixo ao redor das paredes.
Ezek PorBLivr 46:23  E havia uma parede ao redor deles, ao redor dos quatro; e lugares de cozinhar abaixo ao redor das paredes.
Ezek PorCap 46:23  Contornava-os um muro a todos os quatro; junto à base do muro, em toda a volta, estavam colocadas lareiras.
Ezek RomCor 46:23  Câteşipatru erau înconjurate cu un zid şi la picioarele zidului de jur împrejur erau nişte vetre pentru gătit.
Ezek RusSynod 46:23  И кругом всех их четырех - стены, а у стен сделаны очаги кругом.
Ezek RusSynod 46:23  И вокруг всех их четырех – стены, а у стен сделаны очаги кругом.
Ezek SloChras 46:23  In zid je bil okoli vseh štirih naokrog; in ognjišča so bila narejena pod zidom okoliinokoli.
Ezek SloKJV 46:23  In tam je bila okoli njih vrsta zgradb, okrog vseh štirih in narejena je bila s kraji za vretje pod vrstami naokrog.
Ezek SomKQA 46:23  Oo hareerahooda oo dhanna waxaa laga dhisay meel safan oo afartoodaba way ku wareegsanaayeen, oo safafka ku wareegsanna waxaa laga hoos sameeyey meelo wax lagu kariyo.
Ezek SpaPlate 46:23  Y había un muro alrededor de ellos, alrededor de los cuatro, y lugares para cocer, todo en torno debajo de los muros.
Ezek SpaRV 46:23  Y había una pared alrededor de ellos, alrededor de todos cuatro, y chimeneas hechas abajo alrededor de las paredes.
Ezek SpaRV186 46:23  Y había una pared al derredor de ellos, al derredor de todos cuatro; y había chimeneas hechas abajo de las paredes al derredor.
Ezek SpaRV190 46:23  Y había una pared alrededor de ellos, alrededor de todos cuatro, y chimeneas hechas abajo alrededor de las paredes.
Ezek SrKDEkav 46:23  У њима четирима беше зид унаоколо, а под тим зидом беху огњишта свуда унаоколо.
Ezek SrKDIjek 46:23  У њима четирма бјеше зид унаоколо, а под тијем зидом бијаху огњишта свуда унаоколо.
Ezek Swe1917 46:23  Och runt omkring inuti dem gick en mur, runt omkring i alla fyra; och nedtill vid muren runt omkring hade man inrättat eldstäder till kokning.
Ezek SweFolk 46:23  Runt omkring dem gick en mur, runt omkring alla fyra, och nertill i muren runt omkring hade man inrättat eldstäder för kokning.
Ezek SweKarlX 46:23  Och der gick en liten mur om dem alla fyra; der voro eldstäder gjorde nedre utmed muren allt omkring.
Ezek TagAngBi 46:23  At may isang pader sa palibot ng mga yaon, sa palibot ng apat, at may ginawang pakuluang mga dako sa ilalim ng mga pader sa palibot.
Ezek ThaiKJV 46:23  ภายในรอบลานทั้งสี่นั้นมีสิ่งที่ก่อด้วยปูนเป็นแถว มีเตาอยู่ที่ก้นของสิ่งที่ก่อนั้นโดยรอบ
Ezek TpiKJPB 46:23  Na i gat wanpela lain bilong ol haus i stap raun nabaut insait long ol, raun nabaut long ol fopela, na dispela ol i wokim wantaim ol ples bilong boilim aninit long ol lain raun nabaut.
Ezek TurNTB 46:23  Dört avlunun çevresinde de taş duvar vardı; duvarın dibinde yemek pişirmek için yerler yapılmıştı.
Ezek UkrOgien 46:23  І був ряд каміння навко́ло них, навколо них чотирьо́х, і поро́блені ку́хні під горожею навколо.
Ezek UrduGeo 46:23  اور ایک دیوار سے گھرا ہوا تھا۔ دیوار کے ساتھ ساتھ چولھے تھے۔
Ezek UrduGeoD 46:23  और एक दीवार से घिरा हुआ था। दीवार के साथ साथ चूल्हे थे।
Ezek UrduGeoR 46:23  aur ek dīwār se ghirā huā thā. Dīwār ke sāth sāth chūlhe the.
Ezek VieLCCMN 46:23  Có một bức tường bao quanh cả bốn sân và có những cái lò được xây ở khắp chung quanh chân tường.
Ezek Viet 46:23  Có một cái tường bao lấy bốn cái sân ấy, và chung quanh dưới chơn tường có những chỗ để nấu.
Ezek VietNVB 46:23  Bên trong bốn sân ấy có tường gạch bao quanh và lò nấu được xây chung quanh chân tường.
Ezek WLC 46:23  וְט֨וּר סָבִ֥יב בָּהֶ֛ם סָבִ֖יב לְאַרְבַּעְתָּ֑ם וּמְבַשְּׁל֣וֹת עָשׂ֔וּי מִתַּ֥חַת הַטִּיר֖וֹת סָבִֽיב׃
Ezek WelBeibl 46:23  Roedd wal gerrig isel o gwmpas pob un ohonyn nhw, a nifer o leoedd tân ar gyfer coginio wrth waelod y wal.
Ezek Wycliffe 46:23  foure weren of o mesure; and a wal bi cumpas yede aboute foure litle hallis; and kychenes weren maad vndur the porchis bi cumpas.