|
Ezek
|
AB
|
46:23 |
And there were chambers in them round about, round about the four, and cooking-places formed under the chambers round about.
|
|
Ezek
|
ABP
|
46:23 |
And there were inner chambers round about them to the four; and cooking places existed from beneath the inner chambers round about.
|
|
Ezek
|
ACV
|
46:23 |
And there was a wall round about in them, round about the four. And boiling-places were made under the walls round about.
|
|
Ezek
|
AFV2020
|
46:23 |
And a row of building stones was all around in them, all around the four of them. And boiling places were made under the rows all around.
|
|
Ezek
|
AKJV
|
46:23 |
And there was a row of building round about in them, round about them four, and it was made with boiling places under the rows round about.
|
|
Ezek
|
ASV
|
46:23 |
And there was a wall round about in them, round about the four, and boiling-places were made under the walls round about.
|
|
Ezek
|
BBE
|
46:23 |
And there was a line of wall all round inside them, round all four, and boiling-places were made under it all round about.
|
|
Ezek
|
CPDV
|
46:23 |
And there was a wall all around, encircling the four little atriums. And kitchens had been constructed under the porticos on all sides.
|
|
Ezek
|
DRC
|
46:23 |
And there was a wall round about compassing the four little courts, and there were kitchens built under the rows round about.
|
|
Ezek
|
Darby
|
46:23 |
And there was a row [of building] round about in them, round about those four, and it was made with boiling places under the rows round about.
|
|
Ezek
|
Geneva15
|
46:23 |
And there went a wall about them, euen about those foure, and kitchins were made vnder the walles rounde about.
|
|
Ezek
|
GodsWord
|
46:23 |
Around each of the four courtyards were stone walls, and these walls were equipped with fireplaces.
|
|
Ezek
|
JPS
|
46:23 |
And there was a row of masonry round about in them, round about the four, and it was made with boiling-places under the rows round about.
|
|
Ezek
|
Jubilee2
|
46:23 |
And [there was] a wall round about in them, round about those four, and [it was] made with fire places all around the palaces.
|
|
Ezek
|
KJV
|
46:23 |
And there was a row of building round about in them, round about them four, and it was made with boiling places under the rows round about.
|
|
Ezek
|
KJVA
|
46:23 |
And there was a row of building round about in them, round about them four, and it was made with boiling places under the rows round about.
|
|
Ezek
|
KJVPCE
|
46:23 |
And there was a row of building round about in them, round about them four, and it was made with boiling places under the rows round about.
|
|
Ezek
|
LEB
|
46:23 |
And a row was all around inside them, and cooking-places were made under the rows of stones all around.
|
|
Ezek
|
LITV
|
46:23 |
And a row was around in them, around the four of them, and boiling places were made under the rows round about.
|
|
Ezek
|
MKJV
|
46:23 |
And a row was all around in them, all around the four of them. And boiling water was made under the rows all around.
|
|
Ezek
|
NETfree
|
46:23 |
There was a row of masonry around each of the four courts, and places for boiling offerings were made under the rows all around.
|
|
Ezek
|
NETtext
|
46:23 |
There was a row of masonry around each of the four courts, and places for boiling offerings were made under the rows all around.
|
|
Ezek
|
NHEB
|
46:23 |
There was a wall around in them, around the four, and boiling places were made under the walls all around.
|
|
Ezek
|
NHEBJE
|
46:23 |
There was a wall around in them, around the four, and boiling places were made under the walls all around.
|
|
Ezek
|
NHEBME
|
46:23 |
There was a wall around in them, around the four, and boiling places were made under the walls all around.
|
|
Ezek
|
Noyes
|
46:23 |
And there was in them a wall round about, even round about the four; and boiling-places were made under the walls round about.
|
|
Ezek
|
RLT
|
46:23 |
And there was a row of building round about in them, round about them four, and it was made with boiling places under the rows round about.
|
|
Ezek
|
RNKJV
|
46:23 |
And there was a row of building round about in them, round about them four, and it was made with boiling places under the rows round about.
|
|
Ezek
|
RWebster
|
46:23 |
And there was a row of building all around in them, around the four of them, and it was made with boiling places under the rows on every side.
|
|
Ezek
|
Rotherha
|
46:23 |
And there was an enclosure round about in them round about to those four,—and boiling places had been made under the enclosures round about.
|
|
Ezek
|
UKJV
|
46:23 |
And there was a row of building round about in them, round about them four, and it was made with boiling places under the rows round about.
|
|
Ezek
|
Webster
|
46:23 |
And [there was] a row [of building] around in them, around them four, and [it was] made with boiling places under the rows around.
|
|
Ezek
|
YLT
|
46:23 |
And a row is round about in them, round about to them four, and made with boilers under the rows round about.
|
|
Ezek
|
ABPGRK
|
46:23 |
και εξέδραι κύκλω αυταίς ταις τέσσαρσι και μαγειρεία γεγονότα υποκάτωθεν των εξεδρών κύκλω
|
|
Ezek
|
Afr1953
|
46:23 |
En daar was 'n ringmuur in hulle rondom, om al vier, en daar is kookplekke gemaak onderaan die ringmure rondom.
|
|
Ezek
|
Alb
|
46:23 |
Rreth e qark tyre kishte një mur dhe poshtë murit, rreth e rrotull tij, ishin vendosur vatra për të pjekur.
|
|
Ezek
|
Aleppo
|
46:23 |
וטור סביב בהם סביב לארבעתם ומבשלות עשוי מתחת הטירות סביב
|
|
Ezek
|
AraNAV
|
46:23 |
وَأَحَاطَتْ بِكُلِّ سَاحَةٍ مِنَ السَّاحَاتِ الأَرْبَعِ جُدْرَانٌ مُنْخَفِضَةٌ بُنِيَتِ الْمَطَابِخُ عِنْدَ أَسْفَلِهَا عَلَى طُولِ مَدَارِهَا،
|
|
Ezek
|
AraSVD
|
46:23 |
وَمُحِيطَةٌ بِهَا حَافَةٌ حَوْلَ ٱلْأَرْبَعَةِ، وَمَطَابِخُ مَعْمُولَةٌ تَحْتَ ٱلْحَافَاتِ ٱلْمُحِيطَةِ بِهَا.
|
|
Ezek
|
Azeri
|
46:23 |
دؤرد حيطئن هر بئرئنئن اطرافيندا داش دووار وار ائدي. دووارين دئبئنده يمک پئشئرمک اوچون يِرلر دوزهلدئلمئشدي.
|
|
Ezek
|
Bela
|
46:23 |
І вакол усіх чатырох — сьцены, а каля сьцен зроблены агмені вакол.
|
|
Ezek
|
BulVeren
|
46:23 |
И в тях имаше ред каменна зидария околовръст, около четирите двора; и наоколо под редовете имаше устроени готварници.
|
|
Ezek
|
BurJudso
|
46:23 |
ထိုလေးထောင့်တို့အတွင်း ပတ်လည်၌ ချက် ပြုတ်စရာဘို့ အစဉ်အတိုင်း ခုံလောက်တန်းများ ရှိကြ၏။
|
|
Ezek
|
CSlEliza
|
46:23 |
И преграды окрест в них, окрест четырем: и поварни устроеныя под преградами окрест.
|
|
Ezek
|
CebPinad
|
46:23 |
Ug dihay usa ka bongbong niana nga naglibut kanila, nga naglibut sa upat, ug mga dapit nga lutoanan gibuhat diha sa ilalum sa paril nga naglibut.
|
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
46:23 |
在四个小院子里面,每个四边都有一排石墙;在这四排石墙下面,都有炉灶。
|
|
Ezek
|
ChiSB
|
46:23 |
四個小庭院的周圍有垣牆,周圍垣牆下邊設有爐灶。
|
|
Ezek
|
ChiUn
|
46:23 |
其中周圍有一排房子,房子內有煮肉的地方。
|
|
Ezek
|
ChiUnL
|
46:23 |
小院四周有廊、其下遍有烹飪之所、
|
|
Ezek
|
ChiUns
|
46:23 |
其中周围有一排房子,房子内有煮肉的地方。
|
|
Ezek
|
CroSaric
|
46:23 |
sva četiri zidom opasana, a pod zidom sve uokolo bijahu sagrađena ognjišta.
|
|
Ezek
|
DaOT1871
|
46:23 |
Og der var en muret Ring trindt omkring i dem, trindt omkring for dem alle fire; og der var Kogesteder gjorte neden under de murede Ringe trindt omkring.
|
|
Ezek
|
DaOT1931
|
46:23 |
der var Mure rundt om dem alle fire, og der var indrettet Køkkener rundt om langs Murene.
|
|
Ezek
|
Dari
|
46:23 |
به دورادور داخل آن ها یک طاقچۀ سنگی ساخته شده بود و یک بخاری دیواری در زیر آن قرار داشت.
|
|
Ezek
|
DutSVV
|
46:23 |
En er was rondom in dezelve een ringmuur, rondom deze vier; en er waren keukens gemaakt beneden aan de ringmuren rondom.
|
|
Ezek
|
DutSVVA
|
46:23 |
En er was rondom in dezelve een ringmuur, rondom deze vier; en er waren keukens gemaakt beneden aan de ringmuren rondom.
|
|
Ezek
|
Esperant
|
46:23 |
Kaj mureto estis ĉirkaŭe, ĉirkaŭ ĉiuj kvar, kaj kuirlokoj estis aranĝitaj malsupre ĉe tiuj muretoj ĉirkaŭe.
|
|
Ezek
|
FarOPV
|
46:23 |
و به گرداگرد آنهابطرف آن چهار طاقها بود و مطبخها زیر آن طاقهااز هر طرفش ساخته شده بود.
|
|
Ezek
|
FarTPV
|
46:23 |
هریک از آنها دیواری سنگی در پیرامون داشتند که در کنار دیوارش اجاقی ساخته شده بود.
|
|
Ezek
|
FinBibli
|
46:23 |
Ja siellä kävi yksi vähä muuri ympäri kaikkia niitä neljää; ja siellä olivat totot tehdyt alhaalla ympäri muurin.
|
|
Ezek
|
FinPR
|
46:23 |
Ja niissä neljässä oli ympärinsä kivikehä, ja alas kivikehään oli tehty keittoliesiä ympärinsä.
|
|
Ezek
|
FinPR92
|
46:23 |
Jokaista niistä, kaikkia neljää, kiersi kivinen muuri, ja muurin vierustalle oli joka puolelle tehty tulisijoja.
|
|
Ezek
|
FinRK
|
46:23 |
Niiden jokaisen ympärillä oli kivikehä, ja kivikehään oli tehty ympäriinsä keittoliesiä.
|
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
46:23 |
Niissä neljässä oli ympäriinsä kivikehä, ja alas kivikehään oli tehty keittoliesiä.
|
|
Ezek
|
FreBBB
|
46:23 |
Et il y avait une enceinte tout autour des quatre, et des fourneaux à cuire étaient établis au bas de ces enceintes tout autour.
|
|
Ezek
|
FreBDM17
|
46:23 |
Tous ces quatre parvis avaient une rangée de bâtiments élevés tout à l’entour, et ce qui était bâti au dessous de ces rangées de bâtiment élevé, tout à l’entour, c’étaient des lieux propres à cuire.
|
|
Ezek
|
FreCramp
|
46:23 |
Une enceinte les entourait toutes les quatre, et des foyers à cuire étaient établis au bas de ces enceintes, tout autour.
|
|
Ezek
|
FreJND
|
46:23 |
et, à l’entour, dans ces [parvis], une [maçonnerie] continue, autour des quatre ; et des foyers à cuire, pratiqués au-dessous des rangées, à l’entour.
|
|
Ezek
|
FreKhan
|
46:23 |
Il y avait une assise de pierres tout autour des quatre, et des fourneaux étaient aménagés au-dessous des assises à l’entour.
|
|
Ezek
|
FreLXX
|
46:23 |
Et à l'entour de chacune il y avait des chambres ; et au-dessous des chambres les cuisines étaient bâties alentour.
|
|
Ezek
|
FrePGR
|
46:23 |
Et toutes quatre elles avaient un mur d'enceinte, et au pied du mur tout autour on avait pratiqué des âtres.
|
|
Ezek
|
FreSegon
|
46:23 |
Un mur les entourait toutes les quatre, et des foyers étaient pratiqués au bas du mur tout autour.
|
|
Ezek
|
FreVulgG
|
46:23 |
Et tout autour une muraille enfermait chacune des quatre petites cours, et des cuisines étaient bâties sous les portiques tout autour (à l’entour).
|
|
Ezek
|
GerBoLut
|
46:23 |
Und es ging ein Mauerlein urn ein jegliches der vier; da waren Herde herum gemacht unten an den Mauern.
|
|
Ezek
|
GerElb18
|
46:23 |
Und in denselben war eine Mauerreihe ringsherum bei allen vieren; und Kochherde waren unter den Mauerreihen angebracht ringsum.
|
|
Ezek
|
GerElb19
|
46:23 |
Und in denselben war eine Mauerreihe ringsherum bei allen vieren; und Kochherde waren unter den Mauerreihen angebracht ringsum.
|
|
Ezek
|
GerGruen
|
46:23 |
Es hatten diese vier ein Mauerwerk ringsum, und Küchen waren unter diesen Mauern angelegt.
|
|
Ezek
|
GerMenge
|
46:23 |
und es lief eine gemauerte Steinwand rings um alle vier; und unten an den Steinwänden waren ringsum Kochherde angebracht.
|
|
Ezek
|
GerNeUe
|
46:23 |
Und um jeden war eine Steinreihe mit Feuerstellen auf der Innenseite.
|
|
Ezek
|
GerSch
|
46:23 |
Und es ging eine Mauer rings um alle vier herum; und unter derselben hatte man ringsum Kochherde gemacht.
|
|
Ezek
|
GerTafel
|
46:23 |
Und eine Einfriedung war ringsum an ihnen, rings um die viere; und Kochherde gemacht unter den Einfriedungen ringsum.
|
|
Ezek
|
GerTextb
|
46:23 |
Und in ihnen lief ringsum eine Lage von Mauerwerk, rings um die vier, und unten an den Steinlagen waren ringsum Kochherde angebracht.
|
|
Ezek
|
GerZurch
|
46:23 |
Und es ging eine Steinreihe rings um sie her, rings um alle vier, und unten an den Steinschichten waren ringsherum Kochherde angelegt.
|
|
Ezek
|
GreVamva
|
46:23 |
Και ήτο σειρά οικοδομών κύκλω αυτών, κύκλω των τεσσάρων αυτών· και ήσαν μαγειρεία κατεσκευασμένα υποκάτω των σειρών κύκλω.
|
|
Ezek
|
Haitian
|
46:23 |
Yo chak te gen yon miray wòch ki te fèmen yo. Nan pye miray yo, te gen yon seri fouye dife ki te fè wonn lakou a.
|
|
Ezek
|
HebModer
|
46:23 |
וטור סביב בהם סביב לארבעתם ומבשלות עשוי מתחת הטירות סביב׃
|
|
Ezek
|
HunIMIT
|
46:23 |
És kősor köröskörül bennök mind a négynek, meg főzőhelyek készítve a kősorokon alul köröskörül.
|
|
Ezek
|
HunKNB
|
46:23 |
Fal vette körül a négy kis udvart, és a fal tövébe körös-körül tűzhelyek voltak építve.
|
|
Ezek
|
HunKar
|
46:23 |
És falazások valának bennök köröskörül mind a négy körül, és a falazások alatt konyhák valának csinálva köröskörül.
|
|
Ezek
|
HunRUF
|
46:23 |
Mind a négyet kerítés vette körül, a kerítések mellé pedig körös-körül tűzhelyek voltak telepítve.
|
|
Ezek
|
HunUj
|
46:23 |
Mind a négyet kerítés vette körül, a kerítések mellett pedig tűzhelyek voltak készítve körös-körül.
|
|
Ezek
|
ItaDio
|
46:23 |
E in tutti e quattro vi era un ordine di volte d’intorno; e disotto a quelle volte vi erano i focolari disposti d’ogn’intorno.
|
|
Ezek
|
ItaRive
|
46:23 |
E intorno a tutti e quattro c’era un recinto, e de’ fornelli per cuocere erano praticati in basso al recinto, tutt’attorno.
|
|
Ezek
|
JapBungo
|
46:23 |
凡てその四の周圍なるその建物の下に烹飪の處造りてあり
|
|
Ezek
|
JapKougo
|
46:23 |
その四つの小さい庭の内部の四方には、石の壁があり、周囲の壁の下に、物を煮る所が設けてあった。
|
|
Ezek
|
KLV
|
46:23 |
pa' ghaHta' a reD around Daq chaH, around the loS, je boiling Daqmey were chenmoHta' bIng the walls Hoch around.
|
|
Ezek
|
Kapingam
|
46:23 |
I-taalinga nia maa dagidahi la nia abaaba e-haganiga nia maa, nia lohongo hai-ahi e-hai i-di gili di abaaba deelaa.
|
|
Ezek
|
Kaz
|
46:23 |
Әлгі қабырғалардың ішкі жағын айналдыра тас үстелдер тұрды. Барлығының астында от жағылатын ошақтары бар екен.
|
|
Ezek
|
Kekchi
|
46:23 |
Li junju̱nk chi neba̱l sutsu saˈ tzˈac. Ut cuanqueb xnaˈajeb li xam chiru li tzˈac.
|
|
Ezek
|
KorHKJV
|
46:23 |
그 구석들 안에 곧 네 구석에 돌아가며 건조물 한 줄이 있었는데 그것은 사면의 그 건조물들의 줄들 밑에 삶는 곳들과 함께 만들어졌더라.
|
|
Ezek
|
KorRV
|
46:23 |
그 작은 네 뜰 사면으로 돌아가며 부엌이 있고 그 사면 부엌에 삶는 기구가 설비되었는데
|
|
Ezek
|
LXX
|
46:23 |
καὶ ἐξέδραι κύκλῳ ἐν αὐταῖς κύκλῳ ταῖς τέσσαρσιν καὶ μαγειρεῖα γεγονότα ὑποκάτω τῶν ἐξεδρῶν κύκλῳ
|
|
Ezek
|
LinVB
|
46:23 |
Efelo ezingi mango manei ; mpe bisika bya bolambi bitongami zongazonga na efelo ena.
|
|
Ezek
|
LtKBB
|
46:23 |
ir apvesti mūrine siena, o po siena buvo židiniai.
|
|
Ezek
|
LvGluck8
|
46:23 |
Un mūris bija visapkārt ap visām četrām un apakšā pie tiem mūriem bija taisīti ugunskuri visapkārt.
|
|
Ezek
|
Mal1910
|
46:23 |
അവെക്കു നാലിന്നും ചുറ്റും ഒരു പന്തി കല്ലു കെട്ടിയിരുന്നു; ഈ കൽനിരകളുടെ കീഴെ ചുറ്റും അടുപ്പു ഉണ്ടാക്കിയിരുന്നു.
|
|
Ezek
|
Maori
|
46:23 |
Na he rarangi whare kei aua marae a taka noa, i aua marae e wha a taka noa; i mahia ano etahi wahi mo nga kohua i raro i nga rarangi, a taka noa.
|
|
Ezek
|
MapM
|
46:23 |
וְט֨וּר סָבִ֥יב בָּהֶ֛ם סָבִ֖יב לְאַרְבַּעְתָּ֑ם וּמְבַשְּׁל֣וֹת עָשׂ֔וּי מִתַּ֥חַת הַטִּיר֖וֹת סָבִֽיב׃
|
|
Ezek
|
Mg1865
|
46:23 |
Ary nisy rafitra teo anatiny manodidina azy, dia manodidina ireo efatra ireo, izay nisy fahandroana ambanin’ izany rafitra manodidina izany.
|
|
Ezek
|
Ndebele
|
46:23 |
Njalo kwakulomzila wesakhiwo inhlangothi zonke kuzo, inhlangothi zonke zozine, njalo kwenziwe amaziko okubilisa ngaphansi kwemizila yesakhiwo inhlangothi zonke.
|
|
Ezek
|
NlCanisi
|
46:23 |
Rond alle vier liep een galerij, en onder de galerijen waren keukens ingericht.
|
|
Ezek
|
NorSMB
|
46:23 |
Og det gjekk ein murgard rundt ikring inni deim, rundt ikring i alle fire. So var det gjort gruvor til å koka i nedantil med murgarden rundt ikring.
|
|
Ezek
|
Norsk
|
46:23 |
Og det gikk en muret ring rundt om i dem, rundt om i alle fire, og det var gjort kokesteder under de murede ringer rundt om.
|
|
Ezek
|
Northern
|
46:23 |
Dörd həyətin hər birinin ətrafında daş divar var idi. Divarın dibində yemək bişirmək üçün yerlər düzəldilmişdi.
|
|
Ezek
|
OSHB
|
46:23 |
וְט֨וּר סָבִ֥יב בָּהֶ֛ם סָבִ֖יב לְאַרְבַּעְתָּ֑ם וּמְבַשְּׁל֣וֹת עָשׂ֔וּי מִתַּ֥חַת הַטִּיר֖וֹת סָבִֽיב׃
|
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
46:23 |
Nan ehuehu kisin kehl ko takai me didih, wasahn kisiniei wiawihda patehng dihdo.
|
|
Ezek
|
PolGdans
|
46:23 |
A w onych czterech były kuchnie w około, także ogniska poczynione w onych kuchniach w około.
|
|
Ezek
|
PolUGdan
|
46:23 |
A dokoła nich czterech były rzędy pomieszczeń, a pod tymi rzędami uczyniono wokoło paleniska.
|
|
Ezek
|
PorAR
|
46:23 |
E neles havia por dentro uma série de projeções ao redor; e havia lugares para cozer, construídos por baixo delas ao redor.
|
|
Ezek
|
PorAlmei
|
46:23 |
E um muro havia ao redor d'ellas, ao redor das quatro: e havia cozinhas feitas por baixo dos muros ao redor.
|
|
Ezek
|
PorBLivr
|
46:23 |
E havia uma parede ao redor deles, ao redor dos quatro; e lugares de cozinhar abaixo ao redor das paredes.
|
|
Ezek
|
PorBLivr
|
46:23 |
E havia uma parede ao redor deles, ao redor dos quatro; e lugares de cozinhar abaixo ao redor das paredes.
|
|
Ezek
|
PorCap
|
46:23 |
Contornava-os um muro a todos os quatro; junto à base do muro, em toda a volta, estavam colocadas lareiras.
|
|
Ezek
|
RomCor
|
46:23 |
Câteşipatru erau înconjurate cu un zid şi la picioarele zidului de jur împrejur erau nişte vetre pentru gătit.
|
|
Ezek
|
RusSynod
|
46:23 |
И кругом всех их четырех - стены, а у стен сделаны очаги кругом.
|
|
Ezek
|
RusSynod
|
46:23 |
И вокруг всех их четырех – стены, а у стен сделаны очаги кругом.
|
|
Ezek
|
SloChras
|
46:23 |
In zid je bil okoli vseh štirih naokrog; in ognjišča so bila narejena pod zidom okoliinokoli.
|
|
Ezek
|
SloKJV
|
46:23 |
In tam je bila okoli njih vrsta zgradb, okrog vseh štirih in narejena je bila s kraji za vretje pod vrstami naokrog.
|
|
Ezek
|
SomKQA
|
46:23 |
Oo hareerahooda oo dhanna waxaa laga dhisay meel safan oo afartoodaba way ku wareegsanaayeen, oo safafka ku wareegsanna waxaa laga hoos sameeyey meelo wax lagu kariyo.
|
|
Ezek
|
SpaPlate
|
46:23 |
Y había un muro alrededor de ellos, alrededor de los cuatro, y lugares para cocer, todo en torno debajo de los muros.
|
|
Ezek
|
SpaRV
|
46:23 |
Y había una pared alrededor de ellos, alrededor de todos cuatro, y chimeneas hechas abajo alrededor de las paredes.
|
|
Ezek
|
SpaRV186
|
46:23 |
Y había una pared al derredor de ellos, al derredor de todos cuatro; y había chimeneas hechas abajo de las paredes al derredor.
|
|
Ezek
|
SpaRV190
|
46:23 |
Y había una pared alrededor de ellos, alrededor de todos cuatro, y chimeneas hechas abajo alrededor de las paredes.
|
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
46:23 |
У њима четирима беше зид унаоколо, а под тим зидом беху огњишта свуда унаоколо.
|
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
46:23 |
У њима четирма бјеше зид унаоколо, а под тијем зидом бијаху огњишта свуда унаоколо.
|
|
Ezek
|
Swe1917
|
46:23 |
Och runt omkring inuti dem gick en mur, runt omkring i alla fyra; och nedtill vid muren runt omkring hade man inrättat eldstäder till kokning.
|
|
Ezek
|
SweFolk
|
46:23 |
Runt omkring dem gick en mur, runt omkring alla fyra, och nertill i muren runt omkring hade man inrättat eldstäder för kokning.
|
|
Ezek
|
SweKarlX
|
46:23 |
Och der gick en liten mur om dem alla fyra; der voro eldstäder gjorde nedre utmed muren allt omkring.
|
|
Ezek
|
TagAngBi
|
46:23 |
At may isang pader sa palibot ng mga yaon, sa palibot ng apat, at may ginawang pakuluang mga dako sa ilalim ng mga pader sa palibot.
|
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
46:23 |
ภายในรอบลานทั้งสี่นั้นมีสิ่งที่ก่อด้วยปูนเป็นแถว มีเตาอยู่ที่ก้นของสิ่งที่ก่อนั้นโดยรอบ
|
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
46:23 |
Na i gat wanpela lain bilong ol haus i stap raun nabaut insait long ol, raun nabaut long ol fopela, na dispela ol i wokim wantaim ol ples bilong boilim aninit long ol lain raun nabaut.
|
|
Ezek
|
TurNTB
|
46:23 |
Dört avlunun çevresinde de taş duvar vardı; duvarın dibinde yemek pişirmek için yerler yapılmıştı.
|
|
Ezek
|
UkrOgien
|
46:23 |
І був ряд каміння навко́ло них, навколо них чотирьо́х, і поро́блені ку́хні під горожею навколо.
|
|
Ezek
|
UrduGeo
|
46:23 |
اور ایک دیوار سے گھرا ہوا تھا۔ دیوار کے ساتھ ساتھ چولھے تھے۔
|
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
46:23 |
और एक दीवार से घिरा हुआ था। दीवार के साथ साथ चूल्हे थे।
|
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
46:23 |
aur ek dīwār se ghirā huā thā. Dīwār ke sāth sāth chūlhe the.
|
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
46:23 |
Có một bức tường bao quanh cả bốn sân và có những cái lò được xây ở khắp chung quanh chân tường.
|
|
Ezek
|
Viet
|
46:23 |
Có một cái tường bao lấy bốn cái sân ấy, và chung quanh dưới chơn tường có những chỗ để nấu.
|
|
Ezek
|
VietNVB
|
46:23 |
Bên trong bốn sân ấy có tường gạch bao quanh và lò nấu được xây chung quanh chân tường.
|
|
Ezek
|
WLC
|
46:23 |
וְט֨וּר סָבִ֥יב בָּהֶ֛ם סָבִ֖יב לְאַרְבַּעְתָּ֑ם וּמְבַשְּׁל֣וֹת עָשׂ֔וּי מִתַּ֥חַת הַטִּיר֖וֹת סָבִֽיב׃
|
|
Ezek
|
WelBeibl
|
46:23 |
Roedd wal gerrig isel o gwmpas pob un ohonyn nhw, a nifer o leoedd tân ar gyfer coginio wrth waelod y wal.
|
|
Ezek
|
Wycliffe
|
46:23 |
foure weren of o mesure; and a wal bi cumpas yede aboute foure litle hallis; and kychenes weren maad vndur the porchis bi cumpas.
|