Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek AB 46:6  And on the day of the new moon a calf without blemish, and six lambs, and there shall be a ram without blemish;
Ezek ABP 46:6  And in the day of the new moons, [2calf 1an unblemished], and six lambs, and a ram -- they shall be unblemished;
Ezek ACV 46:6  And on the day of the new moon it shall be a young bullock without blemish, and six lambs, and a ram. They shall be without blemish.
Ezek AFV2020 46:6  And in the day of the new moon it shall be a bull without blemish, and six lambs, and a ram. They shall be without blemish.
Ezek AKJV 46:6  And in the day of the new moon it shall be a young bullock without blemish, and six lambs, and a ram: they shall be without blemish.
Ezek ASV 46:6  And on the day of the new moon it shall be a young bullock without blemish, and six lambs, and a ram; they shall be without blemish:
Ezek BBE 46:6  And at the time of the new moon it is to be a young ox of the herd without a mark on him, and six lambs and a male sheep, all without a mark:
Ezek CPDV 46:6  Then, on the day of the new moon, he shall offer one immaculate calf from the herd. Both the six lambs and the rams shall be immaculate.
Ezek DRC 46:6  And on the day of the new moon a calf of the herd without blemish: and the six lambs, and the rams shall be without blemish.
Ezek Darby 46:6  And on the day of the new moon, a young bullock without blemish, and six lambs, and a ram: they shall be without blemish.
Ezek Geneva15 46:6  And in the day of the newe moone it shall be a yong bullocke without blemish, and sixe lambes and a ram: they shalbe without blemish.
Ezek GodsWord 46:6  On the first day of the month, the burnt offering must be one young bull, six lambs, and one ram--all animals that have no defects.
Ezek JPS 46:6  And in the day of the new moon it shall be a young bullock without blemish; and six lambs, and a ram; they shall be without blemish;
Ezek Jubilee2 46:6  But in the day of the new moon [it shall be] a young bullock without blemish, and six lambs, and a ram; they shall be without blemish.
Ezek KJV 46:6  And in the day of the new moon it shall be a young bullock without blemish, and six lambs, and a ram: they shall be without blemish.
Ezek KJVA 46:6  And in the day of the new moon it shall be a young bullock without blemish, and six lambs, and a ram: they shall be without blemish.
Ezek KJVPCE 46:6  And in the day of the new moon it shall be a young bullock without blemish, and six lambs, and a ram: they shall be without blemish.
Ezek LEB 46:6  And on the day of the new moon he will offer a bull, ⌞a calf⌟ without defect and six male lambs and a ram; they must be without defect.
Ezek LITV 46:6  And in the day of the new moon: a bull without blemish, a son of the herd, and six lambs, and a ram; they shall be without blemish
Ezek MKJV 46:6  And in the day of the new moon it shall be a perfect bull, and six lambs, and a ram. They shall be perfect.
Ezek NETfree 46:6  On the day of the new moon he will offer an unblemished young bull, and six lambs and a ram, all without blemish.
Ezek NETtext 46:6  On the day of the new moon he will offer an unblemished young bull, and six lambs and a ram, all without blemish.
Ezek NHEB 46:6  On the day of the new moon it shall be a young bull without blemish, and six lambs, and a ram; they shall be without blemish:
Ezek NHEBJE 46:6  On the day of the new moon it shall be a young bull without blemish, and six lambs, and a ram; they shall be without blemish:
Ezek NHEBME 46:6  On the day of the new moon it shall be a young bull without blemish, and six lambs, and a ram; they shall be without blemish:
Ezek Noyes 46:6  And in the day of the new moon there shall be a young bullock without blemish, and six lambs and a ram; they shall be without blemish.
Ezek RLT 46:6  And in the day of the new moon it shall be a young bullock without blemish, and six lambs, and a ram: they shall be without blemish.
Ezek RNKJV 46:6  And in the day of the new moon it shall be a young bullock without blemish, and six lambs, and a ram: they shall be without blemish.
Ezek RWebster 46:6  And in the day of the new moon it shall be a young bull without blemish, and six lambs, and a ram: they shall be without blemish.
Ezek Rotherha 46:6  But on the day of the new moon, a young bullock without defect, —and six he-lambs and a ram without defect, shall they be;
Ezek UKJV 46:6  And in the day of the new moon it shall be a young bullock without blemish, and six lambs, and a ram: they shall be without blemish.
Ezek Webster 46:6  And in the day of the new moon [it shall be] a young bullock without blemish, and six lambs, and a ram: they shall be without blemish.
Ezek YLT 46:6  And on the day of the new moon a bullock, a son of the herd, a perfect one, and six lambs and a ram, they are perfect.
Ezek VulgClem 46:6  In die autem calendarum vitulum de armento immaculatum, et sex agni et arietes immaculati erunt.
Ezek VulgCont 46:6  In die autem Calendarum vitulum de armento immaculatum: et sex agni, et arietes immaculati erunt.
Ezek VulgHetz 46:6  In die autem Calendarum vitulum de armento immaculatum: et sex agni, et arietes immaculati erunt.
Ezek VulgSist 46:6  In die autem Calendarum vitulum de armento immaculatum: et sex agni, et arietes immaculati erunt.
Ezek Vulgate 46:6  in die autem kalendarum vitulum de armento inmaculatum et sex agni et arietes inmaculati erunt
Ezek CzeB21 46:6  V den novoluní přinese mladého býčka, šest beránků a jednoho berana, všechny bez vady.
Ezek CzeBKR 46:6  Ke dni pak novměsíce ať jest volek mladý bez poškvrny, a šest beránků i skopec bez poškvrny.
Ezek CzeCEP 46:6  V den novoluní připraví mladého býčka bez vady a šest beránků a berana; i ti budou bez vady.
Ezek CzeCSP 46:6  ⌈V den novoluní pak býček, mládě bez vady ze skotu, šest beránků a beran; budou bez vady.⌉
Ezek ABPGRK 46:6  και εν τη ημέρα της νουμηνίας μόσχον άμωμον και εξ αμνούς και κριόν άμωμον έσονται
Ezek Afr1953 46:6  Maar op die dag van die nuwemaan: 'n jong bul sonder gebrek en ses lammers en 'n ram — sonder gebrek moet hulle wees;
Ezek Alb 46:6  Ditën e hënës së re do të ofrojë një dem të ri pa të meta, gjashtë qengja dhe një dash, që do të jenë pa të meta;
Ezek Aleppo 46:6  וביום החדש פר בן בקר תמימם וששת כבשים ואיל תמימם יהיו
Ezek AraNAV 46:6  وَيُقَرِّبُ فِي أَوَّلِ يَوْمٍ مِنْ كُلِّ شَهْرٍ عِجْلاً سَلِيماً وَسِتَّةَ حُمْلاَنٍ وَكَبْشاً، تَكوُنُ كُلُّهَا سَلِيمَةً
Ezek AraSVD 46:6  وَفِي يَوْمِ رَأْسِ ٱلشَّهْرِ: ثَوْرٌ ٱبْنُ بَقَرٍ صَحِيحٌ وَسِتَّةُ حُمْلَانٍ وَكَبْشٌ تَكُونُ صَحِيحَةً.
Ezek Azeri 46:6  تزه آي مراسئمي گونو قوصورسوز بئر گاميش، آلتي قوزو و بئر قوچ قوربان گتئرسئن.
Ezek Bela 46:6  У дзень маладзіка будуць прыносіцца ім са статку валоў цяля без заганы, таксама шэсьць ягнят і баран без заганы.
Ezek BulVeren 46:6  А в деня на новолунието: един юнец от говедата без недостатък, шест агнета и един овен; да бъдат без недостатък.
Ezek BurJudso 46:6  လဆန်းနေ့၌ အပြစ်မပါသော နွားထီး တကောင်၊ သိုးသငယ်ခြောက်ကောင်၊ သိုးထီးတကောင်ကို ပူဇော်ရမည်။
Ezek CSlEliza 46:6  И в день новомесячия телец от стада непорочен и шесть агнцев и овен непорочен да будет,
Ezek CebPinad 46:6  Ug sa adlaw sa bag-ong bulan usa ka nating lake sa vaca nga walay ikasaway, ug unom ka nating carnero, ug usa ka lakeng carnero; kini kinahanglan walay ikasaway:
Ezek ChiNCVs 46:6  他要在月朔献一头无残疾的公牛犊、六只羊羔和一只公绵羊,都是无残疾的。
Ezek ChiSB 46:6  在月朔之日,應獻無瑕的公牛犢一頭,羔羊六隻,公羊一隻,都應是無瑕的。
Ezek ChiUn 46:6  當月朔,要獻無殘疾的公牛犢一隻,羊羔六隻,公綿羊一隻,都要無殘疾的。
Ezek ChiUnL 46:6  月朔所獻者、乃無疵之牡犢一、及綿羊羔六、牡綿羊一、皆無疵者、
Ezek ChiUns 46:6  当月朔,要献无残疾的公牛犊一只,羊羔六只,公绵羊一只,都要无残疾的。
Ezek CroSaric 46:6  Na dan mlađaka neka se prinese june bez mane, šest jaganjaca i ovan bez mane.
Ezek DaOT1871 46:6  Men paa Nymaanedens Dag skal det være en lydefri ung Okse og seks Lam og en Væder, de skulle være lydefrie.
Ezek DaOT1931 46:6  Paa Nymaanedagen skal det udgøre en ung, lydefri Tyr, seks Lam og en Væder, lydefri Dyr;
Ezek Dari 46:6  در روز اول ماه، یک گاو جوانِ بی عیب، شش بره و یک قوچ بی عیب بیاورد.
Ezek DutSVV 46:6  Maar op den dag van de nieuwe maan, een var, een jong rund, van de volkomene, en zes lammeren, en een ram; volkomen zullen zij zijn.
Ezek DutSVVA 46:6  Maar op den dag van de nieuwe maan, een var, een jong rund, van de volkomene, en zes lammeren, en een ram; volkomen zullen zij zijn.
Ezek Esperant 46:6  En la tago de la monatkomenco: sendifekta bovido kaj ses ŝafidoj kaj sendifekta virŝafo;
Ezek FarOPV 46:6  و در غره ماه یک گاوجوان بی‌عیب و شش بره و یک قوچ که بی‌عیب باشد.
Ezek FarTPV 46:6  در جشن ماه نو، یک گاو نر جوان، شش گوسفند و یک قوچ بدون عیب تقدیم کند.
Ezek FinBibli 46:6  Mutta uudella kuulla pitää uhrattaman nuori virheetöin härkä, ja kuusi karitsaa, ja virheetöin oinas.
Ezek FinPR 46:6  Uudenkuun päivänä olkoon polttouhrina: virheetön mullikka, kuusi karitsaa ja oinas, virheettömiä;
Ezek FinPR92 46:6  "Uudenkuun päivänä tulee ruhtinaan uhrata virheetön sonni, kuusi virheetöntä karitsaa ja virheetön pässi.
Ezek FinRK 46:6  Uudenkuunpäivänä ruhtinas uhratkoon mullikan, kuusi karitsaa ja pässin. Niiden on oltava virheettömiä.
Ezek FinSTLK2 46:6  Uudenkuun päivänä olkoon polttouhrina: virheetön mulli, kuusi karitsaa ja pässi, kaikki virheettömiä;
Ezek FreBBB 46:6  Le jour de la nouvelle lune, on offrira un jeune taureau sans défaut, six agneaux et un bélier sans défaut.
Ezek FreBDM17 46:6  Et au jour de la nouvelle Lune son holocauste sera d’un jeune veau, sans tare, et de six agneaux et d’un bélier, aussi sans tare.
Ezek FreCramp 46:6  Le jour de la nouvelle lune, ce sera un jeune taureau, sans défaut, six agneaux et un bélier sans défaut.
Ezek FreJND 46:6  Et, au jour de la nouvelle lune, un jeune taureau sans défaut, et six agneaux, et un bélier ; ils seront sans défaut ;
Ezek FreKhan 46:6  Le jour de la Néoménie, il offrira un jeune taureau sans défaut, six agneaux et un bélier, qui seront sans défaut.
Ezek FreLXX 46:6  Et il offrira, le jour de la nouvelle lune, un veau sans tache, et six agneaux et un bélier sans tache.
Ezek FrePGR 46:6  Et au jour de la nouvelle lune, un jeune taureau sans défaut, et six brebis et un bélier qui devront être sans défaut ;
Ezek FreSegon 46:6  Le jour de la nouvelle lune, il offrira un jeune taureau sans défaut, six agneaux et un bélier qui seront sans défaut;
Ezek FreVulgG 46:6  (Mais) Le premier jour du mois (des calendes), il offrira un veau sans tache pris dans le troupeau, avec six agneaux et six béliers sans tache (seront ajoutés).
Ezek GerBoLut 46:6  Am Neumonden aber soil er einen jungen Farren opfern, der ohne Wandel sei, und sechs Lammer und einen Widder, auch ohne Wandel,
Ezek GerElb18 46:6  Und am Tage des Neumondes: ein junger Farren ohne Fehl und sechs Lämmer und ein Widder; ohne Fehl sollen sie sein.
Ezek GerElb19 46:6  Und am Tage des Neumondes: ein junger Farren ohne Fehl und sechs Lämmer und ein Widder; ohne Fehl sollen sie sein.
Ezek GerGruen 46:6  Am Neumond sei's ein fehlerloser junger Stier sowie sechs fehlerlose Lämmer, dazu ein fehlerloser Widder!
Ezek GerMenge 46:6  Ferner soll er am Neumondstage einen fehllosen jungen Stier von den Rindern und sechs Lämmer sowie einen Widder opfern, lauter fehllose Tiere;
Ezek GerNeUe 46:6  Am Neumondtag soll das Opfer aus einem jungen Stier, sechs Lämmern und einem Schafbock bestehen, fehlerfreien Tieren.
Ezek GerSch 46:6  Und am Tage des Neumonds soll er einen jungen, tadellosen Farren und sechs Lämmer und einen Widder geben, die tadellos sein sollen.
Ezek GerTafel 46:6  Und am Tag des Neumonds seien es ein Farren, ein junges Rind ohne Fehl und sechs Lämmer und ein Widder ohne Fehl.
Ezek GerTextb 46:6  Am Neumondtage aber sollen es ein fehlloser junger Stier und sechs Lämmer und ein Widder, sämtlich fehllos, sein.
Ezek GerZurch 46:6  Am Neumondtage seien es ein fehlloser junger Stier von den Rindern, sechs Lämmer und ein Widder, fehllose Tiere; (a) 4Mo 28:11
Ezek GreVamva 46:6  Και την ημέραν της νεομηνίας θέλει είσθαι μόσχος βοός άμωμος και εξ αρνία και κριός· άμωμα θέλουσιν είσθαι.
Ezek Haitian 46:6  Pou fèt lalin nouvèl lan, l'a ofri yon jenn towo bèf, sis ti mouton ak yon belye mouton, yo tout san ankenn enfimite.
Ezek HebModer 46:6  וביום החדש פר בן בקר תמימם וששת כבשם ואיל תמימם יהיו׃
Ezek HunIMIT 46:6  És az újhold napján egy ép fiatal tulok: és hat bárány meg egy kos, épek legyenek;
Ezek HunKNB 46:6  az újhold napján egy hibátlan borjút a csordából, hat bárányt és egy kost – hibátlanok legyenek –,
Ezek HunKar 46:6  Az újhold napján pedig egy ép, fiatal bika és hat bárány és egy kos, mind épek legyenek.
Ezek HunRUF 46:6  Újhold napján adjon egy hibátlan bikaborjút, hat bárányt meg egy kost; ezek is hibátlanok legyenek.
Ezek HunUj 46:6  Újhold napján adjon egy hibátlan bikaborjút, hat bárányt meg egy kost; ezek is hibátlanok legyenek!
Ezek ItaDio 46:6  E nel giorno delle calendi sia il suo olocausto d’un giovenco senza difetto; e di sei agnelli, e d’un montone, senza difetto.
Ezek ItaRive 46:6  Il giorno del novilunio offrirà un giovenco senza difetto, sei agnelli e un montone, che saranno senza difetti;
Ezek JapBungo 46:6  月朔には犢なる一頭の全き牡牛および六の羔羊と一の牡羊の全き者を用ふべし
Ezek JapKougo 46:6  ついたちには無傷の雄牛の子一頭、六頭の小羊および一頭の雄羊をささげよ。これらはすべて無傷のものでなければならない。
Ezek KLV 46:6  Daq the jaj vo' the chu' maS 'oH DIchDaq taH a Qup bull Hutlh blemish, je jav 'erHommey, je a ram; chaH DIchDaq taH Hutlh blemish:
Ezek Kapingam 46:6  Di Budu o-di Malama Hoou, gei mee e-tigidaumaha tamaa-kau-daane e-dahi, nia dama-siibi e-ono ge dahi siibi-daane, huogodoo ala nadau milimilia ai.
Ezek Kaz 46:6  Айдың алғашқы күні әмірші бір жас бұқаны, алты тоқты мен бір қошқарды құрбандыққа ұсынуы керек. Малдардың бәрі де мінсіз болуға тиіс.
Ezek Kekchi 46:6  Nak teˈxninkˈei lix yoˈlajic li po tixqˈue jun li toro toj sa̱j, cuakib li carner toj sa̱jeb ut jun li carner te̱lom. Tzˈakalakeb re ru li xul aˈan.
Ezek KorHKJV 46:6  월삭인 날에는 그것이 흠 없는 어린 수소 한 마리와 어린양 여섯 마리와 숫양 한 마리가 될 것이며 그것들은 흠이 없을지니라.
Ezek KorRV 46:6  월삭에는 흠 없는 수송아지 하나와 어린 양 여섯과 수양 하나를 드리되 모두 흠 없는 것으로 할 것이며
Ezek LXX 46:6  καὶ ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῆς νουμηνίας μόσχον ἄμωμον καὶ ἓξ ἀμνούς καὶ κριὸς ἄμωμος ἔσται
Ezek LinVB 46:6  O mokolo mwa sa­nza ya sika abonza mwana wa ngombe ezali na mbeba te, bana ba mpata motoba na mpata mobali ezali na mbeba te.
Ezek LtKBB 46:6  Jauno mėnulio dieną jis aukos sveiką jauną veršį, šešis ėriukus ir vieną aviną.
Ezek LvGluck8 46:6  Bet jauna mēneša dienā: viens jauns vērsis, kas bez vainas, un seši jēri un viens auns, - tiem būs bez vainas būt.
Ezek Mal1910 46:6  അമാവാസിദിവസത്തിലോ ഊനമില്ലാത്ത ഒരു കാളക്കുട്ടിയെയും ആറു കുഞ്ഞാടിനെയും ഒരു മുട്ടാടിനേയും അൎപ്പിക്കേണം; ഇവയും ഊനമില്ലാത്തവ ആയിരിക്കേണം.
Ezek Maori 46:6  Na i te ra e kowhiti ai te marama ko tetahi kuao puru, he mea kohakore, e ono nga reme, kotahi te hipi toa, he mea kohakore katoa.
Ezek MapM 46:6     וּבְי֣וֹם הַחֹ֔דֶשׁ פַּ֥ר בֶּן־בָּקָ֖ר תְּמִימִ֑ם וְשֵׁ֧שֶׁת כְּבָשִׂ֛ים וָאַ֖יִל תְּמִימִ֥ם יִהְיֽוּ׃
Ezek Mg1865 46:6  ary amin’ ny andro voaloham-bolana dia vantotr’ ombilahy iray tsy misy kilema sy zanak’ ondry enina ary ondrilahy iray; samy tsy hisy kilema ireo.
Ezek Ndebele 46:6  Langosuku lokuthwasa kwenyanga kuzakuba lijongosi ithole lenkomo elingelasici, lamawundlu ayisithupha, lenqama; kungabi lasici.
Ezek NlCanisi 46:6  Op nieuwemaandag echter zal het offer bestaan uit een gaven jongen stier, zes gave lammeren en een gaven ram.
Ezek NorSMB 46:6  Og um nymånedagen ein lytelaus ungukse og seks lamb og ein ver; lytelause skal dei vera.
Ezek Norsk 46:6  Og på nymånedagen en ung okse uten lyte og seks lam og en vær; uten lyte skal de være.
Ezek Northern 46:6  Təzə Ay mərasimi günü qüsursuz bir buğa, altı quzu və bir qoç qurban gətirsin.
Ezek OSHB 46:6  וּבְי֣וֹם הַחֹ֔דֶשׁ פַּ֥ר בֶּן־בָּקָ֖ר תְּמִימִ֑ם וְשֵׁ֧שֶׁת כְּבָשִׂ֛ם וָאַ֖יִל תְּמִימִ֥ם יִהְיֽוּ׃
Ezek Pohnpeia 46:6  Ni Sarawien Maram Pwul e pahn meirongkihla emen kouwol pwulopwul, sihmpwul wenemen, oh emen sihpw wol, koaros sohte pahn samin.
Ezek PolGdans 46:6  A na dzień nowiu miesiąca niech będzie cielec młody zupełny, i sześć baranków i baran zupełny.
Ezek PolUGdan 46:6  A na dzień nowiu ma to być młody cielec bez skazy oraz sześć baranków i baran bez skazy.
Ezek PorAR 46:6  Mas no dia da lua nova será um bezerro sem mancha, e seis cordeiros e um carneiro; eles serão sem mancha.
Ezek PorAlmei 46:6  Mas no dia da lua nova será um bezerro, sem mancha; e seis cordeiros e um carneiro, elles serão sem mancha.
Ezek PorBLivr 46:6  Mas no dia da nova lua será um bezerro sem mancha, seis cordeiros, e um carneiro, que deverão ser sem defeito.
Ezek PorBLivr 46:6  Mas no dia da nova lua será um bezerro sem mancha, seis cordeiros, e um carneiro, que deverão ser sem defeito.
Ezek PorCap 46:6  No dia da Lua-nova, oferecerá um bezerro sem defeito, seis cordeiros e um carneiro também sem defeito.
Ezek RomCor 46:6  În ziua lunii noi, va da un viţel fără cusur, şase miei şi un berbec, toţi fără cusur.
Ezek RusSynod 46:6  В день новомесячия будут приносимы им из стада волов телец без порока, также шесть агнцев и овен без порока.
Ezek RusSynod 46:6  В день новомесячия будут приносимы им из стада волов телец без порока, также шесть агнцев и овен без порока.
Ezek SloChras 46:6  In v dan mlaja bodi mlad junec brez madeža in šest jagnjet in oven, brezmadežni naj bodo.
Ezek SloKJV 46:6  In na dan mlaja bo mlad bikec brez pomanjkljivosti in šest jagnjet in oven; ti bodo brez pomanjkljivosti.
Ezek SomKQA 46:6  Oo maalinta bishu dhalatona waa in la bixiyaa dibi yar oo aan iin lahayn, iyo lix wan oo yaryar iyo wan weyn, oo waa inay kulligood wada ahaadaan kuwo aan iin lahayn.
Ezek SpaPlate 46:6  El día del novilunio (ofrecerá) un novillo sin tacha, seis corderos y un carnero sin tacha.
Ezek SpaRV 46:6  Mas el día de la nueva luna, un becerro sin tacha de la vacada, y seis corderos, y un carnero: deberán ser sin defecto.
Ezek SpaRV186 46:6  Mas el día de la nueva luna ofrecerá un becerro hijo de vaca entero, y seis corderos, y un carnero: serán enteros.
Ezek SpaRV190 46:6  Mas el día de la nueva luna, un becerro sin tacha de la vacada, y seis corderos, y un carnero: deberán ser sin defecto.
Ezek SrKDEkav 46:6  А о младини да буде јунац здрав, и шест јагањаца и ован, све здраво;
Ezek SrKDIjek 46:6  А о младини да буде јунац здрав, и шест јагањаца и ован, све здраво;
Ezek Swe1917 46:6  Men på nymånadsdagen skall han frambära en felfri ungtjur, sex lamm och en vädur, allasammans felfria.
Ezek SweFolk 46:6  På nymånadsdagen ska han bära fram en felfri ungtjur, sex lamm och en bagge, alla felfria.
Ezek SweKarlX 46:6  Men i nymånadenom skall man offra en ung oxa, den utan vank är, och sex lamb, och en vädur utan vank;
Ezek TagAngBi 46:6  At sa kaarawan ng bagong buwan ay isang guyang toro na walang kapintasan, at anim na batang tupa at isang lalaking tupa; mga walang kapintasan:
Ezek ThaiKJV 46:6  ในวันขึ้นหนึ่งค่ำท่านจะถวายวัวหนุ่มปราศจากตำหนิตัวหนึ่ง และลูกแกะหกตัวกับแกะผู้ตัวหนึ่ง ซึ่งต้องปราศจากตำหนิ
Ezek TpiKJPB 46:6  Na long de bilong nupela mun dispela bai stap wanpela yangpela bulmakau man i no gat mak nogut, na sikispela pikinini sipsip, na wanpela sipsip man. Ol bai i no inap gat mak nogut.
Ezek TurNTB 46:6  Yeni Ay Günü kusursuz bir boğa, altı kuzu ve bir koç sunacak.
Ezek UkrOgien 46:6  А в день новомі́сяччя — молодий бик з великої худо́би, безва́дний, і ше́стеро овець та баран будуть безва́дні.
Ezek UrduGeo 46:6  نئے چاند کے دن وہ ایک جوان بَیل، چھ بھیڑ کے بچے اور ایک مینڈھا پیش کرے۔ سب بےعیب ہوں۔
Ezek UrduGeoD 46:6  नए चाँद के दिन वह एक जवान बैल, छः भेड़ के बच्चे और एक मेंढा पेश करे। सब बेऐब हों।
Ezek UrduGeoR 46:6  Nae chāṅd ke din wuh ek jawān bail, chhih bheṛ ke bachche aur ek menḍhā pesh kare. Sab beaib hoṅ.
Ezek VieLCCMN 46:6  Vào ngày sóc, ông hoàng sẽ dâng một con bò tơ toàn vẹn, sáu con chiên và một con cừu đực toàn vẹn làm lễ toàn thiêu.
Ezek Viet 46:6  Ngày trăng mới, vua sẽ sắm một con bò đực tơ không tì vít, sáu con chiên con và một con chiên đực cũng phải cho không tì vít.
Ezek VietNVB 46:6  Vào ngày trăng mới, người sẽ dâng một con bò tơ đực không tì vết, sáu con chiên con và một con chiên đực không tì vết.
Ezek WLC 46:6  וּבְי֣וֹם הַחֹ֔דֶשׁ פַּ֥ר בֶּן־בָּקָ֖ר תְּמִימִ֑ם וְשֵׁ֧שֶׁת כְּבָשִׂ֛ם וָאַ֖יִל תְּמִימִ֥ם יִהְיֽוּ׃
Ezek WelBeibl 46:6  Ar ŵyl y lleuad newydd mae i offrymu tarw ifanc, chwe oen ac un hwrdd – anifeiliaid sydd â dim byd o'i le arnyn nhw.
Ezek Wycliffe 46:6  But in the dai of calendis he schal offre a calf with out wem of the droue; and sixe lambren, and wetheris schulen be with out wem,