|
Ezek
|
AB
|
46:6 |
And on the day of the new moon a calf without blemish, and six lambs, and there shall be a ram without blemish;
|
|
Ezek
|
ABP
|
46:6 |
And in the day of the new moons, [2calf 1an unblemished], and six lambs, and a ram -- they shall be unblemished;
|
|
Ezek
|
ACV
|
46:6 |
And on the day of the new moon it shall be a young bullock without blemish, and six lambs, and a ram. They shall be without blemish.
|
|
Ezek
|
AFV2020
|
46:6 |
And in the day of the new moon it shall be a bull without blemish, and six lambs, and a ram. They shall be without blemish.
|
|
Ezek
|
AKJV
|
46:6 |
And in the day of the new moon it shall be a young bullock without blemish, and six lambs, and a ram: they shall be without blemish.
|
|
Ezek
|
ASV
|
46:6 |
And on the day of the new moon it shall be a young bullock without blemish, and six lambs, and a ram; they shall be without blemish:
|
|
Ezek
|
BBE
|
46:6 |
And at the time of the new moon it is to be a young ox of the herd without a mark on him, and six lambs and a male sheep, all without a mark:
|
|
Ezek
|
CPDV
|
46:6 |
Then, on the day of the new moon, he shall offer one immaculate calf from the herd. Both the six lambs and the rams shall be immaculate.
|
|
Ezek
|
DRC
|
46:6 |
And on the day of the new moon a calf of the herd without blemish: and the six lambs, and the rams shall be without blemish.
|
|
Ezek
|
Darby
|
46:6 |
And on the day of the new moon, a young bullock without blemish, and six lambs, and a ram: they shall be without blemish.
|
|
Ezek
|
Geneva15
|
46:6 |
And in the day of the newe moone it shall be a yong bullocke without blemish, and sixe lambes and a ram: they shalbe without blemish.
|
|
Ezek
|
GodsWord
|
46:6 |
On the first day of the month, the burnt offering must be one young bull, six lambs, and one ram--all animals that have no defects.
|
|
Ezek
|
JPS
|
46:6 |
And in the day of the new moon it shall be a young bullock without blemish; and six lambs, and a ram; they shall be without blemish;
|
|
Ezek
|
Jubilee2
|
46:6 |
But in the day of the new moon [it shall be] a young bullock without blemish, and six lambs, and a ram; they shall be without blemish.
|
|
Ezek
|
KJV
|
46:6 |
And in the day of the new moon it shall be a young bullock without blemish, and six lambs, and a ram: they shall be without blemish.
|
|
Ezek
|
KJVA
|
46:6 |
And in the day of the new moon it shall be a young bullock without blemish, and six lambs, and a ram: they shall be without blemish.
|
|
Ezek
|
KJVPCE
|
46:6 |
And in the day of the new moon it shall be a young bullock without blemish, and six lambs, and a ram: they shall be without blemish.
|
|
Ezek
|
LEB
|
46:6 |
And on the day of the new moon he will offer a bull, ⌞a calf⌟ without defect and six male lambs and a ram; they must be without defect.
|
|
Ezek
|
LITV
|
46:6 |
And in the day of the new moon: a bull without blemish, a son of the herd, and six lambs, and a ram; they shall be without blemish
|
|
Ezek
|
MKJV
|
46:6 |
And in the day of the new moon it shall be a perfect bull, and six lambs, and a ram. They shall be perfect.
|
|
Ezek
|
NETfree
|
46:6 |
On the day of the new moon he will offer an unblemished young bull, and six lambs and a ram, all without blemish.
|
|
Ezek
|
NETtext
|
46:6 |
On the day of the new moon he will offer an unblemished young bull, and six lambs and a ram, all without blemish.
|
|
Ezek
|
NHEB
|
46:6 |
On the day of the new moon it shall be a young bull without blemish, and six lambs, and a ram; they shall be without blemish:
|
|
Ezek
|
NHEBJE
|
46:6 |
On the day of the new moon it shall be a young bull without blemish, and six lambs, and a ram; they shall be without blemish:
|
|
Ezek
|
NHEBME
|
46:6 |
On the day of the new moon it shall be a young bull without blemish, and six lambs, and a ram; they shall be without blemish:
|
|
Ezek
|
Noyes
|
46:6 |
And in the day of the new moon there shall be a young bullock without blemish, and six lambs and a ram; they shall be without blemish.
|
|
Ezek
|
RLT
|
46:6 |
And in the day of the new moon it shall be a young bullock without blemish, and six lambs, and a ram: they shall be without blemish.
|
|
Ezek
|
RNKJV
|
46:6 |
And in the day of the new moon it shall be a young bullock without blemish, and six lambs, and a ram: they shall be without blemish.
|
|
Ezek
|
RWebster
|
46:6 |
And in the day of the new moon it shall be a young bull without blemish, and six lambs, and a ram: they shall be without blemish.
|
|
Ezek
|
Rotherha
|
46:6 |
But on the day of the new moon, a young bullock without defect, —and six he-lambs and a ram without defect, shall they be;
|
|
Ezek
|
UKJV
|
46:6 |
And in the day of the new moon it shall be a young bullock without blemish, and six lambs, and a ram: they shall be without blemish.
|
|
Ezek
|
Webster
|
46:6 |
And in the day of the new moon [it shall be] a young bullock without blemish, and six lambs, and a ram: they shall be without blemish.
|
|
Ezek
|
YLT
|
46:6 |
And on the day of the new moon a bullock, a son of the herd, a perfect one, and six lambs and a ram, they are perfect.
|
|
Ezek
|
ABPGRK
|
46:6 |
και εν τη ημέρα της νουμηνίας μόσχον άμωμον και εξ αμνούς και κριόν άμωμον έσονται
|
|
Ezek
|
Afr1953
|
46:6 |
Maar op die dag van die nuwemaan: 'n jong bul sonder gebrek en ses lammers en 'n ram — sonder gebrek moet hulle wees;
|
|
Ezek
|
Alb
|
46:6 |
Ditën e hënës së re do të ofrojë një dem të ri pa të meta, gjashtë qengja dhe një dash, që do të jenë pa të meta;
|
|
Ezek
|
Aleppo
|
46:6 |
וביום החדש פר בן בקר תמימם וששת כבשים ואיל תמימם יהיו
|
|
Ezek
|
AraNAV
|
46:6 |
وَيُقَرِّبُ فِي أَوَّلِ يَوْمٍ مِنْ كُلِّ شَهْرٍ عِجْلاً سَلِيماً وَسِتَّةَ حُمْلاَنٍ وَكَبْشاً، تَكوُنُ كُلُّهَا سَلِيمَةً
|
|
Ezek
|
AraSVD
|
46:6 |
وَفِي يَوْمِ رَأْسِ ٱلشَّهْرِ: ثَوْرٌ ٱبْنُ بَقَرٍ صَحِيحٌ وَسِتَّةُ حُمْلَانٍ وَكَبْشٌ تَكُونُ صَحِيحَةً.
|
|
Ezek
|
Azeri
|
46:6 |
تزه آي مراسئمي گونو قوصورسوز بئر گاميش، آلتي قوزو و بئر قوچ قوربان گتئرسئن.
|
|
Ezek
|
Bela
|
46:6 |
У дзень маладзіка будуць прыносіцца ім са статку валоў цяля без заганы, таксама шэсьць ягнят і баран без заганы.
|
|
Ezek
|
BulVeren
|
46:6 |
А в деня на новолунието: един юнец от говедата без недостатък, шест агнета и един овен; да бъдат без недостатък.
|
|
Ezek
|
BurJudso
|
46:6 |
လဆန်းနေ့၌ အပြစ်မပါသော နွားထီး တကောင်၊ သိုးသငယ်ခြောက်ကောင်၊ သိုးထီးတကောင်ကို ပူဇော်ရမည်။
|
|
Ezek
|
CSlEliza
|
46:6 |
И в день новомесячия телец от стада непорочен и шесть агнцев и овен непорочен да будет,
|
|
Ezek
|
CebPinad
|
46:6 |
Ug sa adlaw sa bag-ong bulan usa ka nating lake sa vaca nga walay ikasaway, ug unom ka nating carnero, ug usa ka lakeng carnero; kini kinahanglan walay ikasaway:
|
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
46:6 |
他要在月朔献一头无残疾的公牛犊、六只羊羔和一只公绵羊,都是无残疾的。
|
|
Ezek
|
ChiSB
|
46:6 |
在月朔之日,應獻無瑕的公牛犢一頭,羔羊六隻,公羊一隻,都應是無瑕的。
|
|
Ezek
|
ChiUn
|
46:6 |
當月朔,要獻無殘疾的公牛犢一隻,羊羔六隻,公綿羊一隻,都要無殘疾的。
|
|
Ezek
|
ChiUnL
|
46:6 |
月朔所獻者、乃無疵之牡犢一、及綿羊羔六、牡綿羊一、皆無疵者、
|
|
Ezek
|
ChiUns
|
46:6 |
当月朔,要献无残疾的公牛犊一只,羊羔六只,公绵羊一只,都要无残疾的。
|
|
Ezek
|
CroSaric
|
46:6 |
Na dan mlađaka neka se prinese june bez mane, šest jaganjaca i ovan bez mane.
|
|
Ezek
|
DaOT1871
|
46:6 |
Men paa Nymaanedens Dag skal det være en lydefri ung Okse og seks Lam og en Væder, de skulle være lydefrie.
|
|
Ezek
|
DaOT1931
|
46:6 |
Paa Nymaanedagen skal det udgøre en ung, lydefri Tyr, seks Lam og en Væder, lydefri Dyr;
|
|
Ezek
|
Dari
|
46:6 |
در روز اول ماه، یک گاو جوانِ بی عیب، شش بره و یک قوچ بی عیب بیاورد.
|
|
Ezek
|
DutSVV
|
46:6 |
Maar op den dag van de nieuwe maan, een var, een jong rund, van de volkomene, en zes lammeren, en een ram; volkomen zullen zij zijn.
|
|
Ezek
|
DutSVVA
|
46:6 |
Maar op den dag van de nieuwe maan, een var, een jong rund, van de volkomene, en zes lammeren, en een ram; volkomen zullen zij zijn.
|
|
Ezek
|
Esperant
|
46:6 |
En la tago de la monatkomenco: sendifekta bovido kaj ses ŝafidoj kaj sendifekta virŝafo;
|
|
Ezek
|
FarOPV
|
46:6 |
و در غره ماه یک گاوجوان بیعیب و شش بره و یک قوچ که بیعیب باشد.
|
|
Ezek
|
FarTPV
|
46:6 |
در جشن ماه نو، یک گاو نر جوان، شش گوسفند و یک قوچ بدون عیب تقدیم کند.
|
|
Ezek
|
FinBibli
|
46:6 |
Mutta uudella kuulla pitää uhrattaman nuori virheetöin härkä, ja kuusi karitsaa, ja virheetöin oinas.
|
|
Ezek
|
FinPR
|
46:6 |
Uudenkuun päivänä olkoon polttouhrina: virheetön mullikka, kuusi karitsaa ja oinas, virheettömiä;
|
|
Ezek
|
FinPR92
|
46:6 |
"Uudenkuun päivänä tulee ruhtinaan uhrata virheetön sonni, kuusi virheetöntä karitsaa ja virheetön pässi.
|
|
Ezek
|
FinRK
|
46:6 |
Uudenkuunpäivänä ruhtinas uhratkoon mullikan, kuusi karitsaa ja pässin. Niiden on oltava virheettömiä.
|
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
46:6 |
Uudenkuun päivänä olkoon polttouhrina: virheetön mulli, kuusi karitsaa ja pässi, kaikki virheettömiä;
|
|
Ezek
|
FreBBB
|
46:6 |
Le jour de la nouvelle lune, on offrira un jeune taureau sans défaut, six agneaux et un bélier sans défaut.
|
|
Ezek
|
FreBDM17
|
46:6 |
Et au jour de la nouvelle Lune son holocauste sera d’un jeune veau, sans tare, et de six agneaux et d’un bélier, aussi sans tare.
|
|
Ezek
|
FreCramp
|
46:6 |
Le jour de la nouvelle lune, ce sera un jeune taureau, sans défaut, six agneaux et un bélier sans défaut.
|
|
Ezek
|
FreJND
|
46:6 |
Et, au jour de la nouvelle lune, un jeune taureau sans défaut, et six agneaux, et un bélier ; ils seront sans défaut ;
|
|
Ezek
|
FreKhan
|
46:6 |
Le jour de la Néoménie, il offrira un jeune taureau sans défaut, six agneaux et un bélier, qui seront sans défaut.
|
|
Ezek
|
FreLXX
|
46:6 |
Et il offrira, le jour de la nouvelle lune, un veau sans tache, et six agneaux et un bélier sans tache.
|
|
Ezek
|
FrePGR
|
46:6 |
Et au jour de la nouvelle lune, un jeune taureau sans défaut, et six brebis et un bélier qui devront être sans défaut ;
|
|
Ezek
|
FreSegon
|
46:6 |
Le jour de la nouvelle lune, il offrira un jeune taureau sans défaut, six agneaux et un bélier qui seront sans défaut;
|
|
Ezek
|
FreVulgG
|
46:6 |
(Mais) Le premier jour du mois (des calendes), il offrira un veau sans tache pris dans le troupeau, avec six agneaux et six béliers sans tache (seront ajoutés).
|
|
Ezek
|
GerBoLut
|
46:6 |
Am Neumonden aber soil er einen jungen Farren opfern, der ohne Wandel sei, und sechs Lammer und einen Widder, auch ohne Wandel,
|
|
Ezek
|
GerElb18
|
46:6 |
Und am Tage des Neumondes: ein junger Farren ohne Fehl und sechs Lämmer und ein Widder; ohne Fehl sollen sie sein.
|
|
Ezek
|
GerElb19
|
46:6 |
Und am Tage des Neumondes: ein junger Farren ohne Fehl und sechs Lämmer und ein Widder; ohne Fehl sollen sie sein.
|
|
Ezek
|
GerGruen
|
46:6 |
Am Neumond sei's ein fehlerloser junger Stier sowie sechs fehlerlose Lämmer, dazu ein fehlerloser Widder!
|
|
Ezek
|
GerMenge
|
46:6 |
Ferner soll er am Neumondstage einen fehllosen jungen Stier von den Rindern und sechs Lämmer sowie einen Widder opfern, lauter fehllose Tiere;
|
|
Ezek
|
GerNeUe
|
46:6 |
Am Neumondtag soll das Opfer aus einem jungen Stier, sechs Lämmern und einem Schafbock bestehen, fehlerfreien Tieren.
|
|
Ezek
|
GerSch
|
46:6 |
Und am Tage des Neumonds soll er einen jungen, tadellosen Farren und sechs Lämmer und einen Widder geben, die tadellos sein sollen.
|
|
Ezek
|
GerTafel
|
46:6 |
Und am Tag des Neumonds seien es ein Farren, ein junges Rind ohne Fehl und sechs Lämmer und ein Widder ohne Fehl.
|
|
Ezek
|
GerTextb
|
46:6 |
Am Neumondtage aber sollen es ein fehlloser junger Stier und sechs Lämmer und ein Widder, sämtlich fehllos, sein.
|
|
Ezek
|
GerZurch
|
46:6 |
Am Neumondtage seien es ein fehlloser junger Stier von den Rindern, sechs Lämmer und ein Widder, fehllose Tiere; (a) 4Mo 28:11
|
|
Ezek
|
GreVamva
|
46:6 |
Και την ημέραν της νεομηνίας θέλει είσθαι μόσχος βοός άμωμος και εξ αρνία και κριός· άμωμα θέλουσιν είσθαι.
|
|
Ezek
|
Haitian
|
46:6 |
Pou fèt lalin nouvèl lan, l'a ofri yon jenn towo bèf, sis ti mouton ak yon belye mouton, yo tout san ankenn enfimite.
|
|
Ezek
|
HebModer
|
46:6 |
וביום החדש פר בן בקר תמימם וששת כבשם ואיל תמימם יהיו׃
|
|
Ezek
|
HunIMIT
|
46:6 |
És az újhold napján egy ép fiatal tulok: és hat bárány meg egy kos, épek legyenek;
|
|
Ezek
|
HunKNB
|
46:6 |
az újhold napján egy hibátlan borjút a csordából, hat bárányt és egy kost – hibátlanok legyenek –,
|
|
Ezek
|
HunKar
|
46:6 |
Az újhold napján pedig egy ép, fiatal bika és hat bárány és egy kos, mind épek legyenek.
|
|
Ezek
|
HunRUF
|
46:6 |
Újhold napján adjon egy hibátlan bikaborjút, hat bárányt meg egy kost; ezek is hibátlanok legyenek.
|
|
Ezek
|
HunUj
|
46:6 |
Újhold napján adjon egy hibátlan bikaborjút, hat bárányt meg egy kost; ezek is hibátlanok legyenek!
|
|
Ezek
|
ItaDio
|
46:6 |
E nel giorno delle calendi sia il suo olocausto d’un giovenco senza difetto; e di sei agnelli, e d’un montone, senza difetto.
|
|
Ezek
|
ItaRive
|
46:6 |
Il giorno del novilunio offrirà un giovenco senza difetto, sei agnelli e un montone, che saranno senza difetti;
|
|
Ezek
|
JapBungo
|
46:6 |
月朔には犢なる一頭の全き牡牛および六の羔羊と一の牡羊の全き者を用ふべし
|
|
Ezek
|
JapKougo
|
46:6 |
ついたちには無傷の雄牛の子一頭、六頭の小羊および一頭の雄羊をささげよ。これらはすべて無傷のものでなければならない。
|
|
Ezek
|
KLV
|
46:6 |
Daq the jaj vo' the chu' maS 'oH DIchDaq taH a Qup bull Hutlh blemish, je jav 'erHommey, je a ram; chaH DIchDaq taH Hutlh blemish:
|
|
Ezek
|
Kapingam
|
46:6 |
Di Budu o-di Malama Hoou, gei mee e-tigidaumaha tamaa-kau-daane e-dahi, nia dama-siibi e-ono ge dahi siibi-daane, huogodoo ala nadau milimilia ai.
|
|
Ezek
|
Kaz
|
46:6 |
Айдың алғашқы күні әмірші бір жас бұқаны, алты тоқты мен бір қошқарды құрбандыққа ұсынуы керек. Малдардың бәрі де мінсіз болуға тиіс.
|
|
Ezek
|
Kekchi
|
46:6 |
Nak teˈxninkˈei lix yoˈlajic li po tixqˈue jun li toro toj sa̱j, cuakib li carner toj sa̱jeb ut jun li carner te̱lom. Tzˈakalakeb re ru li xul aˈan.
|
|
Ezek
|
KorHKJV
|
46:6 |
월삭인 날에는 그것이 흠 없는 어린 수소 한 마리와 어린양 여섯 마리와 숫양 한 마리가 될 것이며 그것들은 흠이 없을지니라.
|
|
Ezek
|
KorRV
|
46:6 |
월삭에는 흠 없는 수송아지 하나와 어린 양 여섯과 수양 하나를 드리되 모두 흠 없는 것으로 할 것이며
|
|
Ezek
|
LXX
|
46:6 |
καὶ ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῆς νουμηνίας μόσχον ἄμωμον καὶ ἓξ ἀμνούς καὶ κριὸς ἄμωμος ἔσται
|
|
Ezek
|
LinVB
|
46:6 |
O mokolo mwa sanza ya sika abonza mwana wa ngombe ezali na mbeba te, bana ba mpata motoba na mpata mobali ezali na mbeba te.
|
|
Ezek
|
LtKBB
|
46:6 |
Jauno mėnulio dieną jis aukos sveiką jauną veršį, šešis ėriukus ir vieną aviną.
|
|
Ezek
|
LvGluck8
|
46:6 |
Bet jauna mēneša dienā: viens jauns vērsis, kas bez vainas, un seši jēri un viens auns, - tiem būs bez vainas būt.
|
|
Ezek
|
Mal1910
|
46:6 |
അമാവാസിദിവസത്തിലോ ഊനമില്ലാത്ത ഒരു കാളക്കുട്ടിയെയും ആറു കുഞ്ഞാടിനെയും ഒരു മുട്ടാടിനേയും അൎപ്പിക്കേണം; ഇവയും ഊനമില്ലാത്തവ ആയിരിക്കേണം.
|
|
Ezek
|
Maori
|
46:6 |
Na i te ra e kowhiti ai te marama ko tetahi kuao puru, he mea kohakore, e ono nga reme, kotahi te hipi toa, he mea kohakore katoa.
|
|
Ezek
|
MapM
|
46:6 |
וּבְי֣וֹם הַחֹ֔דֶשׁ פַּ֥ר בֶּן־בָּקָ֖ר תְּמִימִ֑ם וְשֵׁ֧שֶׁת כְּבָשִׂ֛ים וָאַ֖יִל תְּמִימִ֥ם יִהְיֽוּ׃
|
|
Ezek
|
Mg1865
|
46:6 |
ary amin’ ny andro voaloham-bolana dia vantotr’ ombilahy iray tsy misy kilema sy zanak’ ondry enina ary ondrilahy iray; samy tsy hisy kilema ireo.
|
|
Ezek
|
Ndebele
|
46:6 |
Langosuku lokuthwasa kwenyanga kuzakuba lijongosi ithole lenkomo elingelasici, lamawundlu ayisithupha, lenqama; kungabi lasici.
|
|
Ezek
|
NlCanisi
|
46:6 |
Op nieuwemaandag echter zal het offer bestaan uit een gaven jongen stier, zes gave lammeren en een gaven ram.
|
|
Ezek
|
NorSMB
|
46:6 |
Og um nymånedagen ein lytelaus ungukse og seks lamb og ein ver; lytelause skal dei vera.
|
|
Ezek
|
Norsk
|
46:6 |
Og på nymånedagen en ung okse uten lyte og seks lam og en vær; uten lyte skal de være.
|
|
Ezek
|
Northern
|
46:6 |
Təzə Ay mərasimi günü qüsursuz bir buğa, altı quzu və bir qoç qurban gətirsin.
|
|
Ezek
|
OSHB
|
46:6 |
וּבְי֣וֹם הַחֹ֔דֶשׁ פַּ֥ר בֶּן־בָּקָ֖ר תְּמִימִ֑ם וְשֵׁ֧שֶׁת כְּבָשִׂ֛ם וָאַ֖יִל תְּמִימִ֥ם יִהְיֽוּ׃
|
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
46:6 |
Ni Sarawien Maram Pwul e pahn meirongkihla emen kouwol pwulopwul, sihmpwul wenemen, oh emen sihpw wol, koaros sohte pahn samin.
|
|
Ezek
|
PolGdans
|
46:6 |
A na dzień nowiu miesiąca niech będzie cielec młody zupełny, i sześć baranków i baran zupełny.
|
|
Ezek
|
PolUGdan
|
46:6 |
A na dzień nowiu ma to być młody cielec bez skazy oraz sześć baranków i baran bez skazy.
|
|
Ezek
|
PorAR
|
46:6 |
Mas no dia da lua nova será um bezerro sem mancha, e seis cordeiros e um carneiro; eles serão sem mancha.
|
|
Ezek
|
PorAlmei
|
46:6 |
Mas no dia da lua nova será um bezerro, sem mancha; e seis cordeiros e um carneiro, elles serão sem mancha.
|
|
Ezek
|
PorBLivr
|
46:6 |
Mas no dia da nova lua será um bezerro sem mancha, seis cordeiros, e um carneiro, que deverão ser sem defeito.
|
|
Ezek
|
PorBLivr
|
46:6 |
Mas no dia da nova lua será um bezerro sem mancha, seis cordeiros, e um carneiro, que deverão ser sem defeito.
|
|
Ezek
|
PorCap
|
46:6 |
No dia da Lua-nova, oferecerá um bezerro sem defeito, seis cordeiros e um carneiro também sem defeito.
|
|
Ezek
|
RomCor
|
46:6 |
În ziua lunii noi, va da un viţel fără cusur, şase miei şi un berbec, toţi fără cusur.
|
|
Ezek
|
RusSynod
|
46:6 |
В день новомесячия будут приносимы им из стада волов телец без порока, также шесть агнцев и овен без порока.
|
|
Ezek
|
RusSynod
|
46:6 |
В день новомесячия будут приносимы им из стада волов телец без порока, также шесть агнцев и овен без порока.
|
|
Ezek
|
SloChras
|
46:6 |
In v dan mlaja bodi mlad junec brez madeža in šest jagnjet in oven, brezmadežni naj bodo.
|
|
Ezek
|
SloKJV
|
46:6 |
In na dan mlaja bo mlad bikec brez pomanjkljivosti in šest jagnjet in oven; ti bodo brez pomanjkljivosti.
|
|
Ezek
|
SomKQA
|
46:6 |
Oo maalinta bishu dhalatona waa in la bixiyaa dibi yar oo aan iin lahayn, iyo lix wan oo yaryar iyo wan weyn, oo waa inay kulligood wada ahaadaan kuwo aan iin lahayn.
|
|
Ezek
|
SpaPlate
|
46:6 |
El día del novilunio (ofrecerá) un novillo sin tacha, seis corderos y un carnero sin tacha.
|
|
Ezek
|
SpaRV
|
46:6 |
Mas el día de la nueva luna, un becerro sin tacha de la vacada, y seis corderos, y un carnero: deberán ser sin defecto.
|
|
Ezek
|
SpaRV186
|
46:6 |
Mas el día de la nueva luna ofrecerá un becerro hijo de vaca entero, y seis corderos, y un carnero: serán enteros.
|
|
Ezek
|
SpaRV190
|
46:6 |
Mas el día de la nueva luna, un becerro sin tacha de la vacada, y seis corderos, y un carnero: deberán ser sin defecto.
|
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
46:6 |
А о младини да буде јунац здрав, и шест јагањаца и ован, све здраво;
|
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
46:6 |
А о младини да буде јунац здрав, и шест јагањаца и ован, све здраво;
|
|
Ezek
|
Swe1917
|
46:6 |
Men på nymånadsdagen skall han frambära en felfri ungtjur, sex lamm och en vädur, allasammans felfria.
|
|
Ezek
|
SweFolk
|
46:6 |
På nymånadsdagen ska han bära fram en felfri ungtjur, sex lamm och en bagge, alla felfria.
|
|
Ezek
|
SweKarlX
|
46:6 |
Men i nymånadenom skall man offra en ung oxa, den utan vank är, och sex lamb, och en vädur utan vank;
|
|
Ezek
|
TagAngBi
|
46:6 |
At sa kaarawan ng bagong buwan ay isang guyang toro na walang kapintasan, at anim na batang tupa at isang lalaking tupa; mga walang kapintasan:
|
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
46:6 |
ในวันขึ้นหนึ่งค่ำท่านจะถวายวัวหนุ่มปราศจากตำหนิตัวหนึ่ง และลูกแกะหกตัวกับแกะผู้ตัวหนึ่ง ซึ่งต้องปราศจากตำหนิ
|
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
46:6 |
Na long de bilong nupela mun dispela bai stap wanpela yangpela bulmakau man i no gat mak nogut, na sikispela pikinini sipsip, na wanpela sipsip man. Ol bai i no inap gat mak nogut.
|
|
Ezek
|
TurNTB
|
46:6 |
Yeni Ay Günü kusursuz bir boğa, altı kuzu ve bir koç sunacak.
|
|
Ezek
|
UkrOgien
|
46:6 |
А в день новомі́сяччя — молодий бик з великої худо́би, безва́дний, і ше́стеро овець та баран будуть безва́дні.
|
|
Ezek
|
UrduGeo
|
46:6 |
نئے چاند کے دن وہ ایک جوان بَیل، چھ بھیڑ کے بچے اور ایک مینڈھا پیش کرے۔ سب بےعیب ہوں۔
|
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
46:6 |
नए चाँद के दिन वह एक जवान बैल, छः भेड़ के बच्चे और एक मेंढा पेश करे। सब बेऐब हों।
|
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
46:6 |
Nae chāṅd ke din wuh ek jawān bail, chhih bheṛ ke bachche aur ek menḍhā pesh kare. Sab beaib hoṅ.
|
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
46:6 |
Vào ngày sóc, ông hoàng sẽ dâng một con bò tơ toàn vẹn, sáu con chiên và một con cừu đực toàn vẹn làm lễ toàn thiêu.
|
|
Ezek
|
Viet
|
46:6 |
Ngày trăng mới, vua sẽ sắm một con bò đực tơ không tì vít, sáu con chiên con và một con chiên đực cũng phải cho không tì vít.
|
|
Ezek
|
VietNVB
|
46:6 |
Vào ngày trăng mới, người sẽ dâng một con bò tơ đực không tì vết, sáu con chiên con và một con chiên đực không tì vết.
|
|
Ezek
|
WLC
|
46:6 |
וּבְי֣וֹם הַחֹ֔דֶשׁ פַּ֥ר בֶּן־בָּקָ֖ר תְּמִימִ֑ם וְשֵׁ֧שֶׁת כְּבָשִׂ֛ם וָאַ֖יִל תְּמִימִ֥ם יִהְיֽוּ׃
|
|
Ezek
|
WelBeibl
|
46:6 |
Ar ŵyl y lleuad newydd mae i offrymu tarw ifanc, chwe oen ac un hwrdd – anifeiliaid sydd â dim byd o'i le arnyn nhw.
|
|
Ezek
|
Wycliffe
|
46:6 |
But in the dai of calendis he schal offre a calf with out wem of the droue; and sixe lambren, and wetheris schulen be with out wem,
|