Ezek
|
RWebster
|
46:7 |
And he shall prepare a meat offering, an ephah for a bull, and an ephah for a ram, and for the lambs according as his hand shall be able, and an hin of oil to an ephah.
|
Ezek
|
NHEBJE
|
46:7 |
and he shall prepare a meal offering, an ephah for the bull, and an ephah for the ram, and for the lambs according as he is able, and a hin of oil to an ephah.
|
Ezek
|
ABP
|
46:7 |
and a cake offering for the ram, and a cake offering for the calf will be for a gift offering, and for the lambs, as whatever [2should furnish 1his hand], and [2of olive oil 1a hin] for the cake.
|
Ezek
|
NHEBME
|
46:7 |
and he shall prepare a meal offering, an ephah for the bull, and an ephah for the ram, and for the lambs according as he is able, and a hin of oil to an ephah.
|
Ezek
|
Rotherha
|
46:7 |
and an ephah to a bullock, and an ephah to a ram, shall he offer as a meal-offering, and for the he-lambs, just as his hand shall attain unto,—and of oil a hin to an ephah.
|
Ezek
|
LEB
|
46:7 |
And an ephah for each bull and an ephah for the ram he must provide as a grain offering, and also for the male lambs ⌞as much as he can afford⌟ and a hin of olive oil for each ephah.
|
Ezek
|
RNKJV
|
46:7 |
And he shall prepare a meat offering, an ephah for a bullock, and an ephah for a ram, and for the lambs according as his hand shall attain unto, and an hin of oil to an ephah.
|
Ezek
|
Jubilee2
|
46:7 |
And he shall prepare a present of an ephah [of fine flour] with the calf, and [another] ephah with each ram, and for the lambs according as his hand shall attain unto, and a hin of oil with each ephah.
|
Ezek
|
Webster
|
46:7 |
And he shall prepare a meat-offering, an ephah for a bullock, and an ephah for a ram, and for the lambs according as his hand shall be able, and a hin of oil to an ephah.
|
Ezek
|
Darby
|
46:7 |
And he shall offer an oblation, an ephah for the bullock, and an ephah for the ram, and for the lambs according to what his hand may attain unto; and oil, a hin for an ephah.
|
Ezek
|
ASV
|
46:7 |
and he shall prepare a meal-offering, an ephah for the bullock, and an ephah for the ram, and for the lambs according as he is able, and a hin of oil to an ephah.
|
Ezek
|
LITV
|
46:7 |
and an ephah for a bull and an ephah for a ram he shall prepare as a food offering; and for the lambs as his hand can reach; and a hin of oil to an ephah.
|
Ezek
|
Geneva15
|
46:7 |
And he shall prepare a meat offring, euen an Ephah for a bullocke, and an Ephah for a ram, and for the lambes according as his hand shall bring, and an Hin of oyle to an Ephah.
|
Ezek
|
CPDV
|
46:7 |
And he shall offer the sacrifice of one ephah for each calf, and also one ephah for each ram. But for the lambs, it shall be just as his hand will find. And there shall be one hin of oil for each ephah.
|
Ezek
|
BBE
|
46:7 |
And he is to give a meal offering, an ephah for the ox and an ephah for the sheep, and for the lambs whatever he is able to give, and a hin of oil to an ephah.
|
Ezek
|
DRC
|
46:7 |
And he shall offer in sacrifice an ephi for calf, an ephi also for a ram: but for the lambs, as his hand shall find: and a hin of oil for every ephi.
|
Ezek
|
GodsWord
|
46:7 |
With each young bull and each ram the offering must include a half-bushel of grain, and with each lamb the offering must be whatever the prince wants to bring. One gallon of olive oil must be offered with each half-bushel of grain.
|
Ezek
|
JPS
|
46:7 |
and he shall prepare a meal-offering, an ephah for the bullock, and an ephah for the ram, and for the lambs according as his means suffice, and a hin of oil to an ephah.
|
Ezek
|
KJVPCE
|
46:7 |
And he shall prepare a meat offering, an ephah for a bullock, and an ephah for a ram, and for the lambs according as his hand shall attain unto, and an hin of oil to an ephah.
|
Ezek
|
NETfree
|
46:7 |
He will provide a grain offering: an ephah with the bull and an ephah with the ram, and with the lambs as much as he wishes, and a gallon of olive oil with each ephah of grain.
|
Ezek
|
AB
|
46:7 |
and a meat offering for the ram, and there shall be a meat offering for the calf as a freewill offering, and for the lambs, according as his hand can furnish, and there shall be a hin of oil for the cake.
|
Ezek
|
AFV2020
|
46:7 |
And he shall prepare a grain offering, an ephah for a bull, and an ephah for a ram, and for the lambs as his hand shall be able to get, and a hin of oil to an ephah.
|
Ezek
|
NHEB
|
46:7 |
and he shall prepare a meal offering, an ephah for the bull, and an ephah for the ram, and for the lambs according as he is able, and a hin of oil to an ephah.
|
Ezek
|
NETtext
|
46:7 |
He will provide a grain offering: an ephah with the bull and an ephah with the ram, and with the lambs as much as he wishes, and a gallon of olive oil with each ephah of grain.
|
Ezek
|
UKJV
|
46:7 |
And he shall prepare a food offering, an ephah for a bullock, and an ephah for a ram, and for the lambs according as his hand shall attain unto, and an hin of oil to an ephah.
|
Ezek
|
Noyes
|
46:7 |
And he shall present, as a flour-offering, an ephah for a bullock, and an ephah for a ram, and for the lambs as much as he is able to give; and a hin of oil to an ephah.
|
Ezek
|
KJV
|
46:7 |
And he shall prepare a meat offering, an ephah for a bullock, and an ephah for a ram, and for the lambs according as his hand shall attain unto, and an hin of oil to an ephah.
|
Ezek
|
KJVA
|
46:7 |
And he shall prepare a meat offering, an ephah for a bullock, and an ephah for a ram, and for the lambs according as his hand shall attain unto, and an hin of oil to an ephah.
|
Ezek
|
AKJV
|
46:7 |
And he shall prepare a meat offering, an ephah for a bullock, and an ephah for a ram, and for the lambs according as his hand shall attain to, and an hin of oil to an ephah.
|
Ezek
|
RLT
|
46:7 |
And he shall prepare a grain offering, an ephah for a bullock, and an ephah for a ram, and for the lambs according as his hand shall attain unto, and an hin of oil to an ephah.
|
Ezek
|
MKJV
|
46:7 |
And he shall prepare a food offering, an ephah for a bull, and an ephah for a ram, and for the lambs as his hand shall be able to get, and a hin of oil to an ephah.
|
Ezek
|
YLT
|
46:7 |
And with an ephah for a bullock, and an ephah for a ram, he prepareth a present, and for the lambs as his hand attaineth, and of oil a hin for an ephah.
|
Ezek
|
ACV
|
46:7 |
And he shall prepare a meal offering, an ephah for the bullock, and an ephah for the ram, and for the lambs according as he is able, and a hin of oil to an ephah.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
46:7 |
E preparará por oferta de alimento um efa para o bezerro, e um efa para o carneiro; mas para os cordeiros, conforme o quanto puder; e um him de azeite para cada efa.
|
Ezek
|
Mg1865
|
46:7 |
Ary hanatitra fanatitra hohanina izy, dia iray efaha isam-bantotr’ ombilahy sy iray efaha isan-ondrilahy koa; ary ny amin’ ny zanak’ ondry dia araka izay tiany, ary ny diloilo dia iray hina isan’ efaha.
|
Ezek
|
FinPR
|
46:7 |
ja ruokauhrina hän uhratkoon eefan mullikkaa kohti ja eefan oinasta kohti sekä karitsoita kohti sen, mitä hän saa hankituksi, ynnä öljyä hiin-mitan eefaa kohti.
|
Ezek
|
FinRK
|
46:7 |
Hänen tulee uhrata ruokauhrina eefa-mitallinen jauhoja mullikkaa ja pässiä kohti, mutta karitsoja kohti se, mitä saa hankituksi, sekä öljyä hiin-mitta eefaa kohti.
|
Ezek
|
ChiSB
|
46:7 |
至於同祭的素祭,為一頭公牛獻一「厄法」麵,為一隻公羊獻一「厄法」麵,為羔羊的素祭隨意奉獻。為一「厄法」應加一「辛」油。
|
Ezek
|
ChiUns
|
46:7 |
他也要预备素祭,为公牛献一伊法细面,为公绵羊献一伊法细面,为羊羔照他的力量而献,一伊法细面加油一欣。
|
Ezek
|
BulVeren
|
46:7 |
И да принася хлебен принос: една ефа за юнеца и една ефа за овена, а за агнетата – колкото може да даде ръката му, и един ин маслинено масло за ефа.
|
Ezek
|
AraSVD
|
46:7 |
وَيَعْمَلُ تَقْدِمَةً إِيفَةً لِلثَّوْرِ وَإِيفَةً لِلْكَبْشِ. أَمَّا لِلْحُمْلَانِ فَحَسْبَمَا تَنَالُ يَدُهُ، وَلِلْإِيفَةِ هِينُ زَيْتٍ.
|
Ezek
|
Esperant
|
46:7 |
kaj farunoferon li faru: unu efon por la bovido, kaj unu efon por la virŝafo, kaj por la ŝafidoj tiom, kiom povas doni lia mano, kaj po unu hino da oleo por ĉiu efo.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
46:7 |
ส่วนธัญญบูชานั้นท่านจะจัดแป้งหนึ่งเอฟาห์คู่กับวัวผู้ตัวนั้น และหนึ่งเอฟาห์คู่กับแกะผู้ตัวหนึ่ง และคู่กับลูกแกะ ท่านจะจัดตามที่สามารถจัดได้ พร้อมกับน้ำมันหนึ่งฮินต่อแป้งหนึ่งเอฟาห์
|
Ezek
|
OSHB
|
46:7 |
וְאֵיפָ֨ה לַפָּ֜ר וְאֵיפָ֤ה לָאַ֨יִל֙ יַעֲשֶׂ֣ה מִנְחָ֔ה וְלַ֨כְּבָשִׂ֔ים כַּאֲשֶׁ֥ר תַּשִּׂ֖יג יָד֑וֹ וְשֶׁ֖מֶן הִ֥ין לָאֵיפָֽה׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
46:7 |
ဘောဇဉ်ပူဇော်သက္ကာဘို့ နွားတကောင်နှင့် မုန့်ညက်တဧဖါ၊ သိုးတကောင်နှင့် တဧဖါ၊ သိုးသငယ်နှင့် အလိုရှိသမျှကို၎င်း၊ မုန့်ညက်တဧဖါနှင့် ဆီတဟိန်ကို ၎င်းပူဇော်ရမည်။
|
Ezek
|
FarTPV
|
46:7 |
با هر گاو و قوچ چهارده کیلو آرد و برای هر برّه هر آنچه که فرمانروا میخواهد آرد هدیه کند و با هر چهارده کیلو آرد، سه لیتر روغن زیتون هدیه کند.
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
46:7 |
Jawān bail aur menḍhe ke sāth ġhallā kī nazar bhī pesh kī jāe. Ġhallā kī yih nazar 16 kilogrām maide aur 4 liṭar zaitūn ke tel par mushtamil ho. Wuh har bheṛ ke bachche ke sāth utnā hī ġhallā de jitnā jī chāhe.
|
Ezek
|
SweFolk
|
46:7 |
Som matoffer ska han offra en efa till tjuren och en efa till baggen och till lammen så mycket han vill ge, och till varje efa ska han offra en hin olja.
|
Ezek
|
GerSch
|
46:7 |
Und zum Farren soll er ein Epha und zum Widder auch ein Epha geben als Speisopfer; zu den Lämmern aber, soviel seine Hand vermag und je ein Hin Öl auf ein Epha.
|
Ezek
|
TagAngBi
|
46:7 |
At siya'y maghahanda ng handog na harina, isang efa sa toro, at isang efa sa lalaking tupa, at sa mga batang tupa ay ayon sa kaniyang kaya, at isang hin na langis sa isang efa.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
46:7 |
ja ruokauhrina hän uhratkoon eefan mullia kohti ja eefan pässiä kohti sekä karitsoita kohti sen, mitä hän saa hankituksi, sekä öljyä hiin-mitan eefaa kohti.
|
Ezek
|
Dari
|
46:7 |
هدیۀ آردی که با هر گاو و هر قوچ تقدیم می کند باید یک ایفه باشد و برای بره ها هر اندازه ای که حاکم بخواهد می تواند بدهد. با هر ایفه آرد یک هین روغن زیتون هم تقدیم شود.
|
Ezek
|
SomKQA
|
46:7 |
Oo dibi kasta waa inuu la diyaariyaa eefaah ah qurbaan hadhuudh oo wan kastana waa inuu eefaah la diyaariyaa, oo wananka yaryarna waa inuu in alla intay gacantiisu karto la diyaariyaa, oo eefaah kastana waa inuu hiin saliid ah la bixiyaa.
|
Ezek
|
NorSMB
|
46:7 |
Og til grjonoffer skal han ofra ein efa med uksen og ein efa med veren, men med lambi so mykje som han hev råd til, og ein åttung olje med kvar efa.
|
Ezek
|
Alb
|
46:7 |
si blatim ushqimor do të ofrojë gjithashtu një efa për demin, një efa për dashin dhe për qengjat sa mund të disponojë, bashkë me një hin vaji për efan.
|
Ezek
|
KorHKJV
|
46:7 |
또 그는 음식 헌물로 수소 한 마리에 밀가루 일 에바, 숫양 한 마리에 일 에바를 예비하며 어린양들에 대하여는 자기 손이 할 수 있는 만큼으로 예비하고 일 에바에는 기름 일 힌을 드릴지니라.
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
46:7 |
И дар да принесе ефу на јунца и ефу на овна, а на јагањце колико му може рука, и уља ин на ефу.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
46:7 |
and ephi bi a calf. Also he schal make the sacrifice ephi bi a wether; but of lambren as his hond fyndith, and of oile the mesure hyn, bi ech ephi.
|
Ezek
|
Mal1910
|
46:7 |
ഭോജനയാഗമായി അവൻ കാളെക്കു ഒരു ഏഫയും മുട്ടാടിന്നു ഒരു ഏഫയും കുഞ്ഞാടുകൾക്കു തന്റെ പ്രാപ്തിപോലെയുള്ളതും ഏഫ ഒന്നിന്നു ഒരു ഹീൻ എണ്ണവീതവും അൎപ്പിക്കേണം.
|
Ezek
|
KorRV
|
46:7 |
또 소제를 갖추되 수송아지에는 밀가루 한 에바요 수양에도 밀가루 한 에바며 모든 어린 양에는 그 힘대로 할 것이요 밀가루 한 에바에는 기름 한 힌씩이며
|
Ezek
|
Azeri
|
46:7 |
گاميش و قوچ اوچون تاخيل تقدئمي اولاراق هَرهسئنه بئر اِفا تاخيل تأمئن اتسئن. قوزولار اوچون ائستهدئيي قدر تاخيل تأمئن اده بئلر. هر اِفا تاخيل اوچون بئر هئن زيتون ياغي تأمئن اتسئن.
|
Ezek
|
KLV
|
46:7 |
je ghaH DIchDaq ghuH a 'uQ cha'nob, an ephah vaD the bull, je an ephah vaD the ram, je vaD the 'erHommey according as ghaH ghaH laH, je a hin vo' Hergh Daq an ephah.
|
Ezek
|
ItaDio
|
46:7 |
Ed offerisca, per offerta di panatica, un efa di fior di farina, per lo giovenco; ed un efa per lo montone; e per gli agnelli, quanto gli verrà a mano; ed un hin d’olio per efa.
|
Ezek
|
RusSynod
|
46:7 |
Хлебного приношения он принесет ефу на тельца и ефу на овна, а на агнцев, сколько рука его подаст, и елея гин на ефу.
|
Ezek
|
CSlEliza
|
46:7 |
и опреснок телцу и опреснок овну да будет манаа, и агнцем, якоже постигнет рука его, и масла ин опресноку.
|
Ezek
|
ABPGRK
|
46:7 |
και πέμμα τω κριώ και πέμμα τω μόσχω έσται μαναά και τοις αμνοίς καθώς αν εκποιή η χειρ αυτού και ελαίου το ιν τω πέμματι
|
Ezek
|
FreBBB
|
46:7 |
Et il donnera comme oblation un épha par bélier ; et pour les agneaux ce qu'il pourra donner et un hin d'huile par épha.
|
Ezek
|
LinVB
|
46:7 |
Nkumu oyo akobonza ngombe mobali abakisa efa yoko ; na bana ba mpata abakisa lokola alingi se bongo na efa yoko, hin yoko ya mafuta.
|
Ezek
|
HunIMIT
|
46:7 |
és egy éfát a tulokhoz és egy éfát a koshoz készítsen lisztáldozatul, meg a juhokhoz a mennyi telik vagyonából, meg egy hín olajat az éfához.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
46:7 |
亦備素祭、爲牡犢麪一伊法、爲牡綿羊麪一伊法、爲羔羊各隨其力、每麪一伊法、加油一欣、
|
Ezek
|
VietNVB
|
46:7 |
Phần tế lễ chay dâng kèm với bò tơ là một ê-pha, một ê-pha cho chiên đực, phần tế lễ chay cho các chiên con thì tùy ý; còn dầu thì mỗi ê-pha một hin.
|
Ezek
|
LXX
|
46:7 |
καὶ πέμμα τῷ κριῷ καὶ πέμμα τῷ μόσχῳ ἔσται μαναα καὶ τοῖς ἀμνοῖς καθὼς ἐὰν ἐκποιῇ ἡ χεὶρ αὐτοῦ καὶ ἐλαίου τὸ ιν τῷ πέμματι
|
Ezek
|
CebPinad
|
46:7 |
Ug siya magaandam sa usa ka halad-nga-kalan-on, usa ka epha alang sa lakeng vaca, ug usa ka epha alang sa lakeng carnero, ug alang sa mga nating carnero sumala sa iyang mahimo, ug usa ka hin nga lana sa usa ka epha.
|
Ezek
|
RomCor
|
46:7 |
Şi darul lui de mâncare va fi de o efă pentru viţel, o efă pentru berbec şi cât va voi pentru miei, cu un hin de untdelemn de fiecare efă.
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
46:7 |
Ong emenemen kou oh emenemen sihpw wol meirong ko pahn iangahki elep en ehd en wahnsahpw, oh ong emenemen sihmpwul soupeidio pahn patohwanda meirong me e nsenki. Pahkis siluh en kalon ehu en lehn olip pahn meirongala iangahki elep en ehuehu ehd en wahnsahpw.
|
Ezek
|
HunUj
|
46:7 |
A bika mellé egy éfá lisztet, a kos mellé is egy éfát készítsen ételáldozatul, a bárányok mellé pedig annyit, amennyit akar; továbbá egy hín olajat minden éfá liszthez.
|
Ezek
|
GerZurch
|
46:7 |
und als Speisopfer soll er zu dem Stier ein Epha und zu dem Widder auch ein Epha darbringen, zu den Lämmern aber, so viel er zu leisten vermag, und je ein Hin Öl zu jedem Epha.
|
Ezek
|
GerTafel
|
46:7 |
Und ein Ephah auf den Farren und ein Ephah auf den Widder soll er als Speiseopfer bringen, und für die Lämmer, wie seine Hand reichen mag, und ein Hin Öl auf das Ephah.
|
Ezek
|
PorAR
|
46:7 |
Também ele proverá, por oferta de cereais, uma efa para o novilho e uma efa para o carneiro, e para os cordeiros o que puder, com um him de azeite para cada efa.
|
Ezek
|
DutSVVA
|
46:7 |
En ten spijsoffer zal hij bereiden een efa tot den var, en een efa tot den ram; maar tot de lammeren, zoals zijn hand bekomen zal; en een hin olie tot een efa.
|
Ezek
|
FarOPV
|
46:7 |
و هدیه آردیاش یک ایفا برای هر گاو ویک ایفا برای هر قوچ و هرچه از دستش برآیدبرای برهها و یک هین روغن برای هر ایفا بگذراند.
|
Ezek
|
Ndebele
|
46:7 |
Njalo sizalungisa umnikelo wokudla, i-efa ngejongosi, le-efa ngenqama, langamawundlu njengalokho isandla saso singafinyelela kukho, lehini* lamafutha nge-efa.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
46:7 |
E preparará por oferta de alimento um efa para o bezerro, e um efa para o carneiro; mas para os cordeiros, conforme o quanto puder; e um him de azeite para cada efa.
|
Ezek
|
Norsk
|
46:7 |
Og som matoffer skal han ofre en efa til oksen og en efa til væren, og til lammene så meget som han har råd til, og en hin olje til hver efa.
|
Ezek
|
SloChras
|
46:7 |
In kot jedilno daritev naj pripravi: efo za junca in efo za ovna, za jagnjeta pa po zmožnosti svoji, in hin olja k vsaki efi.
|
Ezek
|
Northern
|
46:7 |
Buğa və qoç üçün taxıl təqdimi olaraq hərəsinə bir efa taxıl təmin etsin. Quzular üçün istədiyi qədər taxıl təmin edə bilər. Hər efa taxıl üçün bir hin zeytun yağı təmin etsin.
|
Ezek
|
GerElb19
|
46:7 |
Und ein Epha zu jedem Farren und ein Epha zu jedem Widder soll er als Speisopfer opfern; und zu den Lämmern, nach dem was seine Hand aufbringen kann; und Öl, ein Hin zu jedem Epha. -
|
Ezek
|
LvGluck8
|
46:7 |
Un viņam par ēdamo upuri būs pienest vienu ēfu pie vērša un vienu ēfu pie auna, bet pie tiem jēriem, cik viņa roka spēs, un viens ins eļļas pie ēfas.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
46:7 |
E preparará por offerta de manjares um epha para o bezerro e um epha para o carneiro, mas para os cordeiros, conforme o que alcançar a sua mão; e um hin de azeite para um epha.
|
Ezek
|
ChiUn
|
46:7 |
他也要預備素祭,為公牛獻一伊法細麵,為公綿羊獻一伊法細麵,為羊羔照他的力量而獻,一伊法細麵加油一欣。
|
Ezek
|
SweKarlX
|
46:7 |
Och ju ett epha till oxan, och ett epha till väduren, till spisoffer; men till lamben så mång epha som han förmår, och ju ett hin oljo till ett epha.
|
Ezek
|
FreKhan
|
46:7 |
Il joindra, comme oblation, une êpha pour le taureau et une êpha pour le bélier, et, pour les agneaux, ce que lui permettront ses ressources, plus, un hin d’huile par êpha.
|
Ezek
|
FrePGR
|
46:7 |
et un épha par taureau, et un épha par bélier ; c'est ce qu'il présentera comme offrande ; et par brebis ce qu'il pourra donner, et en huile un hin par épha.
|
Ezek
|
PorCap
|
46:7 |
E a sua oferenda será um efá pelo touro, um efá pelo carneiro e o que ele quiser pelos cordeiros, com um hin de azeite por cada efá.»
|
Ezek
|
JapKougo
|
46:7 |
素祭は雄牛のために麦粉一エパ、雄羊のために麦粉一エパ、小羊のためには、その人のささげうる程度のものを供えよ。また麦粉一エパに油一ヒンを加えよ。
|
Ezek
|
GerTextb
|
46:7 |
Und als Speisopfer soll er ein Epha zu dem Farren und ein Epha zu dem Widder herrichten und ein beliebiges Maß zu den Lämmern und ein Hin Öl auf jedes Epha.
|
Ezek
|
Kapingam
|
46:7 |
Ang-gi-nia kau-daane mo ang-gi siibi-daane dagi-dahi, e-hoo gi dahi ephah golee-laagau ‘wheat’, gei ang-gi-nia dama-siibi aalaa, tagi aamua gaa-hai dana tigidaumaha dela e-hiihai ginai. Dolu baahi e-haa o-di galon lolo-olib ga-tigidaumaha madalia hogi nia tigidaumaha golee-laagau ‘wheat’ aalaa.
|
Ezek
|
SpaPlate
|
46:7 |
Como ofrenda ofrecerá con el novillo un efa (de harina) y un efa con el carnero; con los corderos, empero, lo que puedan dar sus manos, y, además, un hin de aceite por cada efa.
|
Ezek
|
WLC
|
46:7 |
וְאֵיפָ֨ה לַפָּ֜ר וְאֵיפָ֤ה לָאַ֙יִל֙ יַעֲשֶׂ֣ה מִנְחָ֔ה וְלַ֨כְּבָשִׂ֔ים כַּאֲשֶׁ֥ר תַּשִּׂ֖יג יָד֑וֹ וְשֶׁ֖מֶן הִ֥ין לָאֵיפָֽה׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
46:7 |
Jo duonos auka bus po vieną efą miltų prie veršio ir avino, o prie ėriukų – kiek jis duos savo ranka, ir hinas aliejaus prie kiekvienos efos.
|
Ezek
|
Bela
|
46:7 |
Хлебнага прынашэньня ён прынясе эфу на цяля і эфу на барана, а на ягнят, колькі рука ягоная падасьць, і алею гін на эфу.
|
Ezek
|
GerBoLut
|
46:7 |
und je ein Epha zum Farren und je ein Epha zum Widder zum Speisopfer. Aber zu den Lammern so viel, als er greift; und je ein Hin Ols zu einem Epha.
|
Ezek
|
FinPR92
|
46:7 |
Ruokauhrina hän antakoon eefa- mitan jauhoja sonnin osalta ja samoin pässin osalta yhden eefa-mitan, ja karitsoiden osalta hän antakoon haluamansa määrän. Öljyä hänen tulee uhrata yksi hin-mitta jokaista eefa-mitallista kohden.
|
Ezek
|
SpaRV186
|
46:7 |
Y hará presente de un efa de flor de harina con el becerro; y otro efa con cada carnero: mas con los corderos, conforme a su facultad; y un hin de aceite con cada efa.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
46:7 |
Bij den stier en den ram moet hij een meeloffer van een efa brengen, bij de lammeren zoveel als hij zelf verkiest, en bij iedere efa een hin olie.
|
Ezek
|
GerNeUe
|
46:7 |
Das Speisopfer beträgt einen Beutel ‹Mehl› pro Stier und Schafbock, bei den Lämmern, so viel er geben kann, und zwei Liter Öl für jeden Beutel dazu.
|
Ezek
|
UrduGeo
|
46:7 |
جوان بَیل اور مینڈھے کے ساتھ غلہ کی نذر بھی پیش کی جائے۔ غلہ کی یہ نذر 16 کلو گرام میدے اور 4 لٹر زیتون کے تیل پر مشتمل ہو۔ وہ ہر بھیڑ کے بچے کے ساتھ اُتنا ہی غلہ دے جتنا جی چاہے۔
|
Ezek
|
AraNAV
|
46:7 |
وَيَرْفَعُ تَقْدِمَةَ الدَّقِيقِ إِيفَةً لِقَاءَ كُلِّ عِجْلٍ وَلِقَاءَ كُلِّ كَبْشٍ. أَمَّا لِلْحُمْلاَنِ فَمَا تَجُودُ بِهِ نَفْسُهُ، وَكَذَلِكَ هِيناً مِنَ الزَّيْتِ عَنْ كُلِّ إِيفَةٍ.
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
46:7 |
他要预备素祭,公牛要与十七公升细面一同献上,公绵羊要与十七公升细面一同献上,他要按着自己的能力,随同那些羊羔献上若干份细面,但每份细面加油三公升。
|
Ezek
|
ItaRive
|
46:7 |
e darà come oblazione un efa per il giovenco, un efa per montone, per gli agnelli nella misura de suoi mezzi, e un hin d’olio per efa.
|
Ezek
|
Afr1953
|
46:7 |
en as spysoffer moet hy gereedmaak: 'n efa vir die bul en 'n efa vir die ram, maar vir die lammers volgens wat hy kan bekostig; en 'n hin olie vir 'n efa.
|
Ezek
|
RusSynod
|
46:7 |
Хлебного приношения он принесет ефу на тельца и ефу на овна, а на агнцев – сколько рука его подаст, и елея – гин на ефу.
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
46:7 |
जवान बैल और मेंढे के साथ ग़ल्ला की नज़र भी पेश की जाए। ग़ल्ला की यह नज़र 16 किलोग्राम मैदे और 4 लिटर ज़ैतून के तेल पर मुश्तमिल हो। वह हर भेड़ के बच्चे के साथ उतना ही ग़ल्ला दे जितना जी चाहे।
|
Ezek
|
TurNTB
|
46:7 |
Boğa ve koç için tahıl sunusu olarak birer efa tahıl sağlayacak; kuzular için istediği kadar tahıl sağlayabilir. Her efa tahıl için bir hin zeytinyağı sağlayacak.
|
Ezek
|
DutSVV
|
46:7 |
En ten spijsoffer zal hij bereiden een efa tot den var, en een efa tot den ram; maar tot de lammeren, zoals zijn hand bekomen zal; en een hin olie tot een efa.
|
Ezek
|
HunKNB
|
46:7 |
továbbá ételáldozatként mutasson be egy éfát a borjúhoz és ugyancsak egy éfát minden koshoz, a bárányokhoz pedig annyit, amennyi a kezébe fér, és egy hín olajat minden éfához.
|
Ezek
|
Maori
|
46:7 |
Kia rite ano i a ia he whakahere totokore, mo te puru, kia kotahi epa; mo te hipi toa, kia kotahi epa; ko to nga reme, ko ta tona ringa e tae atu ai; kotahi te epa, kia kotahi ano hine hinu.
|
Ezek
|
HunKar
|
46:7 |
És a bika mellé egy éfát és a kos mellé egy éfát tegyen ételáldozatul; és a bárányok mellé azt, a mi kezétől telik, s az olajból egy hínt az éfához.
|
Ezek
|
Viet
|
46:7 |
Về của lễ chay, vua sẽ sắm một ê-pha theo con bò đực, một ê-pha theo con chiên đực, còn về các chiên con thì vua dâng chi tùy sức, và mỗi ê-pha đèo một hin dầu.
|
Ezek
|
Kekchi
|
46:7 |
Nak tixqˈue li toro tixqˈue ajcuiˈ junmay litro li cˈaj. Ut tixqˈue junmay litro rochben li carner te̱lom. Ut tixqˈue li joˈ qˈuial na-ala saˈ xchˈo̱l rochbeneb li cocˈ carner. Ut tixqˈue ajcuiˈ oxib litro riqˈuin media litro li aceite rochben li ju̱nkmay litro li cˈaj.
|
Ezek
|
Swe1917
|
46:7 |
Och såsom spisoffer skall han offra en efa till tjuren och en efa till väduren, och till lammen så mycket han vill anskaffa, jämte en hin olja till var efa.
|
Ezek
|
CroSaric
|
46:7 |
A za prinosnicu neka se prinese efa po junetu, efa po ovnu, a po jaganjcu koliko tko može i hin ulja po efi.
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
46:7 |
Nó cũng sẽ dâng lễ phẩm : cứ mỗi con bò dâng hai thùng, và cứ mỗi con cừu dâng hai thùng ; còn đối với chiên, thì tuỳ theo khả năng ; dầu thì cứ hai thùng dâng bảy lít.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
46:7 |
Et il offrira pour le gâteau du veau, un épha, et pour le gâteau du bélier, un autre épha, et pour chacun des agneaux selon ce qu’il pourra donner ; mais il y aura un hin d’huile pour chaque épha.
|
Ezek
|
FreLXX
|
46:7 |
Et il y aura un gâteau pour le bélier ; et le gâteau pour le veau, comme pour les agneaux, sera une oblation ; il donnera par agneau selon le pouvoir de sa main, et il y aura un hin d'huile dans le gâteau.
|
Ezek
|
Aleppo
|
46:7 |
ואיפה לפר ואיפה לאיל יעשה מנחה ולכבשים כאשר תשיג ידו ושמן הין לאיפה
|
Ezek
|
MapM
|
46:7 |
וְאֵיפָ֨ה לַפָּ֜ר וְאֵיפָ֤ה לָאַ֙יִל֙ יַעֲשֶׂ֣ה מִנְחָ֔ה וְלַ֨כְּבָשִׂ֔ים כַּאֲשֶׁ֥ר תַּשִּׂ֖יג יָד֑וֹ וְשֶׁ֖מֶן הִ֥ין לָאֵיפָֽה׃
|
Ezek
|
HebModer
|
46:7 |
ואיפה לפר ואיפה לאיל יעשה מנחה ולכבשים כאשר תשיג ידו ושמן הין לאיפה׃
|
Ezek
|
Kaz
|
46:7 |
Әмірші жас бұқаға және қошқарға қоса бір пұттан бидай ұнын тарту етсін. Ал тоқтыларға қоса ол астық тартуын өз еркіне қарай барынша берсін. Оның әр пұт ұнға тоғыз қадақтан зәйтүн майын қоса беруі де қажет.
|
Ezek
|
FreJND
|
46:7 |
et il offrira une offrande de gâteau d’un épha pour le taureau, et d’un épha pour le bélier ; et, pour les agneaux, selon ce que sa main aura pu trouver ; et de l’huile, un hin par épha.
|
Ezek
|
GerGruen
|
46:7 |
Zum Speiseopfer stelle er dann einen Scheffel für den Stier und einen Scheffel für den Widder und für die Lämmer so viel, wie er geben will, und einen Krug voll Öl auf jeden Scheffel!
|
Ezek
|
SloKJV
|
46:7 |
In pripravil bo jedilno daritev, škaf za bikca in škaf za ovna, za jagnjeta pa glede na to, kolikor bo njegova roka dosegla in vrč olja k škafu.
|
Ezek
|
Haitian
|
46:7 |
Pou chak towo bèf ak pou chak belye mouton, l'a ofri yon demi mezi grenn jaden. Pou chak ti mouton, l'a ofri sa li vle. Se pou l' ofri twaka yon mezi lwil oliv pou chak demi mezi grenn li ofri.
|
Ezek
|
FinBibli
|
46:7 |
Ja epha härjän kanssa, ja epha oinaan kanssa ruokauhriksi; mutta karitsan kanssa niin paljo kuin hän käteensä saa, ja hinni öljyä ephaan.
|
Ezek
|
SpaRV
|
46:7 |
Y hará presente de un epha con el becerro, y un epha con cada carnero: mas con los corderos, conforme á su facultad; y un hin de aceite por cada epha.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
46:7 |
Offrwm o rawn hefyd – sef deg cilogram gyda'r tarw, deg cilogram gyda'r hwrdd, faint bynnag mae e eisiau ei roi gyda phob oen, a galwyn o olew olewydd gyda phob mesur o rawn.
|
Ezek
|
GerMenge
|
46:7 |
dazu als Speisopfer zu dem Stier und zu dem Widder je ein Epha Feinmehl; und zu den Lämmern eine beliebig große Gabe; an Öl aber ein Hin zu jedem Epha.«
|
Ezek
|
GreVamva
|
46:7 |
Και θέλει ετοιμάζει προσφοράν εξ αλφίτων, εν εφά διά τον μόσχον και εν εφά διά τον κριόν· διά δε τα αρνία, όσον είναι ικανή η χειρ αυτού· και εν ιν ελαίου δι' εν εφά.
|
Ezek
|
UkrOgien
|
46:7 |
І ефу на бика, і ефу на барана приготує він хлі́бну жертву, а на овець — як сягне́ рука його, а оливи — гін на ефу́.
|
Ezek
|
FreCramp
|
46:7 |
Et il donnera comme oblation un épha par bélier, et pour les agneaux, ce qu'il pourra donner, avec un hin d'huile par épha.
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
46:7 |
И дар да принесе ефу на јунца и ефу на овна, а на јагањце колико му може рука, и уља ин на ефу.
|
Ezek
|
PolUGdan
|
46:7 |
Na ofiarę z pokarmów ma ofiarować efę na cielca, efę na barana i na baranka według woli swojej ręki oraz hin oliwy na efę.
|
Ezek
|
FreSegon
|
46:7 |
et son offrande sera d'un épha pour le taureau, d'un épha pour le bélier, et de ce qu'il voudra pour les agneaux, avec un hin d'huile par épha.
|
Ezek
|
SpaRV190
|
46:7 |
Y hará presente de un epha con el becerro, y un epha con cada carnero: mas con los corderos, conforme á su facultad; y un hin de aceite por cada epha.
|
Ezek
|
HunRUF
|
46:7 |
A bikához egy véka finomlisztet, a koshoz is egy vékát készítsen ételáldozatul, a bárányokhoz pedig annyit, amennyit akar, továbbá egy hín olajat minden véka finomliszthez.
|
Ezek
|
DaOT1931
|
46:7 |
med Tyren skal han ofre et Afgrødeoffer paa en Efa, med Væderen ligeledes en Efa og med Lammene efter Behag desuden en Hin Olie med hver Efa.
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
46:7 |
Na em bai redim wanpela ofa bilong kaikai, wanpela ipa long wanpela bulmakau man, na wanpela ipa bilong wanpela sipsip man, na bilong ol pikinini sipsip bilong bihainim hamas han bilong em i ken kisim, na wanpela hin wel long wanpela ipa.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
46:7 |
Og som Madoffer skal han ofre en Efa med Oksen og en Efa med Væderen, men med Lammene saa meget, som hans Haand formaar; og at Olie en Hin til hver Efa.
|
Ezek
|
FreVulgG
|
46:7 |
Et il offrira en oblation un éphi de farine pour le veau, et un éphi pour chaque bélier ; pour les agneaux, (le sacrifice se fera selon) ce que sa main aura trouvé, et un hin d’huile pour chaque éphi.
|
Ezek
|
PolGdans
|
46:7 |
Także niech ofiaruje efa ofiary suchej przy cielcu, i efa przy baranie, a przy barankach według przemożenia ręki swojej, a oliwy hyn na efa.
|
Ezek
|
JapBungo
|
46:7 |
素祭は牛のために一エパ牡羊のために一エパ羔羊のために其手のおよぶ程を備へ一エパに油一ヒンを加ふべし
|
Ezek
|
GerElb18
|
46:7 |
Und ein Epha zu jedem Farren und ein Epha zu jedem Widder soll er als Speisopfer opfern; und zu den Lämmern, nach dem was seine Hand aufbringen kann; und Öl, ein Hin zu jedem Epha. -
|