Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 47:11  But its miry places and its marshes shall not be healed; they shall be given to salt.
Ezek NHEBJE 47:11  But the miry places of it, and its marshes, shall not be healed; they shall be given up to salt.
Ezek ABP 47:11  And in its outlet, and in its turning, and in its overflowing, in no way shall they heal, [2for 3salt 1they have been given].
Ezek NHEBME 47:11  But the miry places of it, and its marshes, shall not be healed; they shall be given up to salt.
Ezek Rotherha 47:11  the swamps thereof and the pools thereof, shall not be healed to salt, have they been given up.
Ezek LEB 47:11  But its marshes and its swamps will not be cured, for they were given for salt.
Ezek RNKJV 47:11  But the miry places thereof and the marishes thereof shall not be healed; they shall be given to salt.
Ezek Jubilee2 47:11  But the miry places thereof and the marshes thereof shall not be healed; they shall be given to salt.
Ezek Webster 47:11  But its miry places and its marshes shall not be healed; they shall be given to salt.
Ezek Darby 47:11  But its marshes and its pools shall not be healed; they shall be given up to salt.
Ezek ASV 47:11  But the miry places thereof, and the marshes thereof, shall not be healed; they shall be given up to salt.
Ezek LITV 47:11  Its swamps and its marshes shall not even be healed, they shall be given to salt.
Ezek Geneva15 47:11  But the myrie places thereof, and the marises thereof shall not be wholesome: they shalbe made salt pittes.
Ezek CPDV 47:11  But on its shore and in the marshes, they will not be healed. For these will be made into salt pits.
Ezek BBE 47:11  The wet places and the pools will not be made sweet; they will be given up to salt.
Ezek DRC 47:11  But on the shore thereof, and in the fenny places they shall not be healed, because they shall be turned into saltpits.
Ezek GodsWord 47:11  But the water in the swamps and marshes won't become fresh. It will remain salty.
Ezek JPS 47:11  But the miry places thereof, and the marshes thereof, shall not be healed; they shall be given for salt.
Ezek KJVPCE 47:11  But the miry places thereof and the marishes thereof shall not be healed; they shall be given to salt.
Ezek NETfree 47:11  But its swamps and its marshes will not become fresh; they will remain salty.
Ezek AB 47:11  But at the outlet of the water, and the turn of it, and where it overflows its banks, they shall not heal at all; they are given to salt.
Ezek AFV2020 47:11  But its swamps and its marshes shall not be healed; they shall be given to salt.
Ezek NHEB 47:11  But the miry places of it, and its marshes, shall not be healed; they shall be given up to salt.
Ezek NETtext 47:11  But its swamps and its marshes will not become fresh; they will remain salty.
Ezek UKJV 47:11  But the miry places thereof and the marishes thereof shall not be healed; they shall be given to salt.
Ezek Noyes 47:11  But the miry places thereof, and the marshes thereof, shall not be healed; they shall be appointed for salt.
Ezek KJV 47:11  But the miry places thereof and the marishes thereof shall not be healed; they shall be given to salt.
Ezek KJVA 47:11  But the miry places thereof and the marishes thereof shall not be healed; they shall be given to salt.
Ezek AKJV 47:11  But the miry places thereof and the marshes thereof shall not be healed; they shall be given to salt.
Ezek RLT 47:11  But the miry places thereof and the marishes thereof shall not be healed; they shall be given to salt.
Ezek MKJV 47:11  Its swamps and its marshes shall not even be healed; they shall be given to salt.
Ezek YLT 47:11  Its miry and its marshy places--they are not healed; to salt they have been given up.
Ezek ACV 47:11  But the miry places of it, and the marshes of it, shall not be healed. They shall be given up to salt.
Ezek VulgSist 47:11  in littoribus autem eius, et in palustribus non sanabuntur, quia in salinas dabuntur.
Ezek VulgCont 47:11  in littoribus autem eius, et in palustribus non sanabuntur, quia in salinas dabuntur.
Ezek Vulgate 47:11  in litoribus autem eius et in palustribus non sanabuntur quia in salinas dabuntur
Ezek VulgHetz 47:11  in littoribus autem eius, et in palustribus non sanabuntur, quia in salinas dabuntur.
Ezek VulgClem 47:11  In littoribus autem ejus et in palustribus, non sanabuntur, quia in salinas dabuntur.
Ezek CzeBKR 47:11  Bahna a louže jeho, kteréž se neopraví, soli oddány budou.
Ezek CzeB21 47:11  Jeho bažiny a mokřiny ale nebudou uzdraveny; zůstanou kvůli soli.
Ezek CzeCEP 47:11  Avšak jeho bažiny a mělčiny nebudou ozdravěny, bude se tam získávat sůl.
Ezek CzeCSP 47:11  Jeho bažiny a jeho mokřiny však nebudou uzdraveny; byly vydány pro těžbu soli.
Ezek PorBLivr 47:11  Porém seus charcos e seus pântanos não ficarão saudáveis; estarão entregues ao sal.
Ezek Mg1865 47:11  Fa ny honahona sy ny heniheny dia tsy hositranina, fa havela ho sira.
Ezek FinPR 47:11  Sen rämeet ja lätäköt eivät parane: ne jätetään suolan valtaan.
Ezek FinRK 47:11  Siellä olevat rämeet ja lätäköt eivät kuitenkaan parane. Ne jätetään suolan valtaan.
Ezek ChiSB 47:11  但所有的池沼和湖澤卻不改變,留作產鹽之區。
Ezek ChiUns 47:11  只是泥泞之地与洼湿之处不得治好,必为盐地。
Ezek BulVeren 47:11  Блатата и локвите му няма да оздравеят, ще бъдат предадени на сол.
Ezek AraSVD 47:11  أَمَّا غَمِقَاتُهُ وَبِرَكُهُ فَلَا تُشْفَى. تُجْعَلُ لِلْمِلْحِ.
Ezek Esperant 47:11  Sed ĝiaj marĉoj kaj marĉetoj ne saniĝos, ili estos destinitaj por salo.
Ezek ThaiKJV 47:11  แต่ที่เป็นบึงและหนองน้ำจะไม่จืด ต้องทิ้งไว้ให้เป็นเกลือ
Ezek OSHB 47:11  בצאתו וּגְבָאָ֛יו וְלֹ֥א יֵרָפְא֖וּ לְמֶ֥לַח נִתָּֽנוּ׃
Ezek BurJudso 47:11  ရွံ့ပွက်ရည်နှင့် ရွံ့အိုင်ရေမူကား မချိုရ၊ အစဉ် ငန်ရလိမ့်မည်။
Ezek FarTPV 47:11  امّا باتلاق‌ها و مردابهایش تازه نخواهند شد و شوره‌زار باقی می‌مانند.
Ezek UrduGeoR 47:11  Sirf Bahīrā-e-Murdār ke irdgird kī daldalī jaghoṅ aur johaṛoṅ kā pānī namkīn rahegā, kyoṅki wuh namak hāsil karne ke lie istemāl hogā.
Ezek SweFolk 47:11  Men de gölar och dammar som finns där blir inte sunda utan ska tjäna till salt­beredning.
Ezek GerSch 47:11  Seine Sümpfe aber und seine Lachen werden nicht gesund; sie bleiben dem Salz überlassen.
Ezek TagAngBi 47:11  Nguni't ang kaniyang mga dakong maburak, at ang mga lumbak niyaon, ay hindi mapapagaling; magiging asinan nga.
Ezek FinSTLK2 47:11  Sen suot ja lammikot eivät parane. Ne jätetään suolan valtaan.
Ezek Dari 47:11  اما آب جبه زارها و نیزارها پاک نمی شود و بصورت شوره زار باقی می ماند.
Ezek SomKQA 47:11  Laakiinse meelaheeda dhoobada iyo biyagaleenka ahuba ma ay bogsan doonaan, illowse waxay ahaan doonaan cusbo miidhan.
Ezek NorSMB 47:11  Men myrarne og deplarne der skal ikkje verta friske; dei er etla åt saltet.
Ezek Alb 47:11  Por kënetat tij dhe moçalet e tij nuk do të shëndoshen; do të lihen për të nxjerrë kripë.
Ezek KorHKJV 47:11  그러나 그 지역들의 수렁과 늪지대들은 치유되지 아니하고 소금에게 넘겨지리라.
Ezek SrKDIjek 47:11  А баре његове и глибови неће бити здрави, него ће остати слани.
Ezek Wycliffe 47:11  but in brynkis therof and in maraisis watris shulen not be heelid, for tho `schulen be youun in to places of makynge of salt.
Ezek Mal1910 47:11  എന്നാൽ അതിന്റെ ചേറ്റുകണ്ടങ്ങളും കുഴിനിലങ്ങളും പത്ഥ്യമായ്‌വരാതെ ഉപ്പുപടനെക്കായി വിട്ടേക്കും.
Ezek KorRV 47:11  그 진펄과 개펄은 소성되지 못하고 소금 땅이 될 것이며
Ezek Azeri 47:11  آنجاق دهنزئنئن پالچيقلي و باتاقليق يِرلري شئرئن سويا چِورئلميه‌جک، شورانليق اولاراق قالاجاق.
Ezek KLV 47:11  'ach the miry Daqmey vo' 'oH, je its marshes, DIchDaq ghobe' taH healed; chaH DIchDaq taH nobpu' Dung Daq salt.
Ezek ItaDio 47:11  Le paludi d’esso, e le sue lagune non saranno rendute sane; saranno abbandonate a salsuggine.
Ezek RusSynod 47:11  Болота его и лужи его, которые не сделаются здоровыми, будут оставлены для соли.
Ezek CSlEliza 47:11  И во исходе ея и во обращении ея и в возвышении ея мелины ея не изцелятся, в соль вдадутся:
Ezek ABPGRK 47:11  και εν τη διεκβολή αυτού και εν τη επιστροφή αυτού και εν τη υπεράρσει αυτού ου μη υγιάσωσιν εις άλας δέδονται
Ezek FreBBB 47:11  Ses mares et ses lagunes n'étant pas assainies, seront abandonnées au sel.
Ezek LinVB 47:11  O bisika bato basali nduka, mpe o bisika bya potopoto mai makotikala se lokola kala, mpo ’te bato bazwa mongwa o bisika bina.
Ezek HunIMIT 47:11  Mocsarai és tócsái nem gyógyulnak meg, sónak hagyattak meg.
Ezek ChiUnL 47:11  惟其淤地水澤、水不變甘、留爲斥鹵、
Ezek VietNVB 47:11  Nước trong những đầm lầy sẽ không thành ngọt nhưng để làm muối.
Ezek LXX 47:11  καὶ ἐν τῇ διεκβολῇ αὐτοῦ καὶ ἐν τῇ ἐπιστροφῇ αὐτοῦ καὶ ἐν τῇ ὑπεράρσει αὐτοῦ οὐ μὴ ὑγιάσωσιν εἰς ἅλας δέδονται
Ezek CebPinad 47:11  Apan ang mga lapukon nga dapit niini, ug ang mga lamakan niini, dili mamaayo; sila pagabiyaan nga mahimong asin.
Ezek RomCor 47:11  Mlaştinile şi gropile ei nu se vor vindeca, ci vor fi lăsate pradă sării.
Ezek Pohnpeia 47:11  Ahpw pihl kan me mi nan lehpwel oh peden pihl akan pohn keilen oaroahro sohte pahn iang mwakelekel. Re pahn mihmi mwo pwehn wia pwarer en soahl.
Ezek HunUj 47:11  De a tócsák és pocsolyák nem gyógyulnak meg: sósak maradnak.
Ezek GerZurch 47:11  Seine Sümpfe und Tümpel aber werden nicht gesund werden; sie dienen der Salzgewinnung.
Ezek GerTafel 47:11  Seine Lachen und seine Pfützen werden nicht geheilt, sie sind dem Salze übergeben.
Ezek PorAR 47:11  Mas os seus charcos e os seus pântanos não sararão; serão deixados para sal.
Ezek DutSVVA 47:11  Doch haar modderige plaatsen en haar moerassen zullen niet gezond worden, zij zijn tot zout overgegeven.
Ezek FarOPV 47:11  اما خلابها و تالابهایش شفانخواهد یافت بلکه به نمک تسلیم خواهد شد.
Ezek Ndebele 47:11  Kodwa izindawo zawo ezilodaka lamaxhaphozi awo kakuyikwelatshwa; kuzanikelwa ekubeni litshwayi.
Ezek PorBLivr 47:11  Porém seus charcos e seus pântanos não ficarão saudáveis; estarão entregues ao sal.
Ezek Norsk 47:11  Men myrene og pyttene der skal ikke bli sunde; de skal bare være til å utvinne salt av.
Ezek SloChras 47:11  A luže in mlake njene ne bodo ozdravele, v solišča bodo odločene.
Ezek Northern 47:11  Ancaq Duz dənizinin palçıqlı və bataqlıq yerləri şirin suya çevrilməyəcək, şoranlıq olaraq qalacaq.
Ezek GerElb19 47:11  Seine Sümpfe und seine Lachen werden nicht gesund werden, sie werden salzig bleiben.
Ezek LvGluck8 47:11  Bet viņas paltis(dumbrāji) un viņas dīķi netaps veselīgi; tie būs priekš sāls.
Ezek PorAlmei 47:11  Porém os seus charcos e os seus lamaceiros não sararão; serão deixados para sal
Ezek ChiUn 47:11  只是泥濘之地與窪濕之處不得治好,必為鹽地。
Ezek SweKarlX 47:11  Men dammar och kärr skola intet helbregda varda, utan salta blifva.
Ezek FreKhan 47:11  Cependant ses mares et ses bas-fonds ne seront pas assainis: ils seront destinés à produire du sel.
Ezek FrePGR 47:11  Ses marais et ses lagunes ne seront point assainis ; ils sont abandonnés au sel.
Ezek PorCap 47:11  Mas os seus pântanos e charcos não serão saneados; serão abandonados ao sal.
Ezek JapKougo 47:11  ただし、その沢と沼とは清められないで、塩地のままで残る。
Ezek GerTextb 47:11  Aber seine Lachen und Tümpel werden nicht gesund; sie sind zur Salzgewinnung bestimmt.
Ezek Kapingam 47:11  Gei nia wai ala i-lodo nia gowaa tiutiu mono gowaa pogo ala e-hoohoo gi taalinga tai la hagalee e-maangala, nia maa ga-noho-hua i-golo e-hai di gowaa hai toolo.
Ezek SpaPlate 47:11  Pero sus lagunas y sus juncales no se sanearán; serán dejados para salinas.
Ezek WLC 47:11  בצאתו בִּצֹּאתָ֧יו וּגְבָאָ֛יו וְלֹ֥א יֵרָפְא֖וּ לְמֶ֥לַח נִתָּֽנוּ׃
Ezek LtKBB 47:11  Balose ir pelkėse vanduo nepasikeis, jis liks sūrus.
Ezek Bela 47:11  Балоты яго і лужыны яго, якія ня зробяцца здаровымі, будуць пакінуты пад соль.
Ezek GerBoLut 47:11  Aber die Teiche und Lachen daneben werden nicht gesund werden, sondern gesalzen bleiben.
Ezek FinPR92 47:11  Mutta rantojen soissa ja lammikoissa vesi ei makeudu -- ne jäävät entiselleen, jotta saataisiin suolaa.
Ezek SpaRV186 47:11  Sus charcos y sus lagunas no se sanarán: quedarán para salinas.
Ezek NlCanisi 47:11  Maar het water van haar poelen en wadden wordt niet drinkbaar; dat is voor zoutwinning bestemd.
Ezek GerNeUe 47:11  Nur die Sümpfe und Tümpel werden nicht gesund; sie bleiben dem Salz überlassen.
Ezek UrduGeo 47:11  صرف بحیرۂ مُردار کے ارد گرد کی دلدلی جگہوں اور جوہڑوں کا پانی نمکین رہے گا، کیونکہ وہ نمک حاصل کرنے کے لئے استعمال ہو گا۔
Ezek AraNAV 47:11  أَمَّا مُسْتَنْقَعَاتُهُ وَبِرَكُهُ فَلاَ تَبْرَأُ مِنْ مُلُوحَتِهَا.
Ezek ChiNCVs 47:11  只有沼泽和洼地的水不能变淡,留作产盐之用。
Ezek ItaRive 47:11  Ma le sue paludi e le sue lagune non saranno rese sane; saranno abbandonate al sale.
Ezek Afr1953 47:11  Die moerasse en kuile daarvan — húlle sal nie gesond word nie: vir sout is hulle bestem.
Ezek RusSynod 47:11  Болота его и лужи его, которые не сделаются здоровыми, будут оставлены для соли.
Ezek UrduGeoD 47:11  सिर्फ़ बहीराए-मुरदार के इर्दगिर्द की दलदली जगहों और जोहड़ों का पानी नमकीन रहेगा, क्योंकि वह नमक हासिल करने के लिए इस्तेमाल होगा।
Ezek TurNTB 47:11  Ama Lut Gölü'nün çamurlu, bataklık kesimi tatlı suya dönüşmeyecek, tuzla olarak kalacak.
Ezek DutSVV 47:11  Doch haar modderige plaatsen en haar moerassen zullen niet gezond worden, zij zijn tot zout overgegeven.
Ezek HunKNB 47:11  A tócsáiban és a mocsaraiban azonban semmi sem lesz egészséges, mert ezek sógödrökké lesznek.
Ezek Maori 47:11  Otiia e kore e waimaori nga wahi oru o reira, me nga repo o reira; ka tukua atu ki te tote.
Ezek HunKar 47:11  Mocsarai és tócsái pedig nem gyógyulnak meg, só helyei lesznek.
Ezek Viet 47:11  Nhưng những chằm những bưng của biển ấy sẽ không trở nên ngọt, mà bỏ làm đất muối.
Ezek Kekchi 47:11  Abanan li haˈ li yal tamto chire li palau ut lix sa̱b haˈ incˈaˈ ta̱cha̱bilokˈ. Ta̱cana̱k ban chokˈ re atzˈam.
Ezek Swe1917 47:11  Men gölar och dammar där skola icke bliva sunda, utan skola tjäna till saltberedning.
Ezek CroSaric 47:11  A močvare onoga mora i njegove bare neće ozdraviti: bit će za sol.
Ezek VieLCCMN 47:11  Nhưng đầm lầy của nó sẽ không hoá ra lành mà chỉ dùng để lấy muối.
Ezek FreBDM17 47:11  Ses marais et ses fosses ont été assignées pour y faire le sel, à cause qu’elles ne seront point rendues saines.
Ezek FreLXX 47:11  Et à son embouchure et dans ses détours, et dans ses débordements, ses eaux ne seront point assainies ; on s'en servira pour en tirer le sel.
Ezek Aleppo 47:11  בצאתו וגבאיו ולא ירפאו למלח נתנו
Ezek MapM 47:11  בִּצֹּאתָ֧ו וּגְבָאָ֛יו וְלֹ֥א יֵרָפְא֖וּ לְמֶ֥לַח נִתָּֽנוּ׃
Ezek HebModer 47:11  בצאתו וגבאיו ולא ירפאו למלח נתנו׃
Ezek Kaz 47:11  Ал батпақтар мен шалшық сулар тұщымайды, олар тұз көзі болып қала береді.
Ezek FreJND 47:11  Ses marais et ses étangs ne seront pas assainis, ils seront abandonnés au sel.
Ezek GerGruen 47:11  Nur seine Tümpel, seine Lachen, werden nimmer süß gemacht, weil sie bestimmt zur Salzgewinnung.
Ezek SloKJV 47:11  Toda njeni blatni kraji in njena močvirja ne bodo ozdravljena; izročena bodo soli.
Ezek Haitian 47:11  Men, dlo ki nan lagon yo ak nan ma dlo ki sou rivaj la p'ap dous. Y'ap rete ak tout gwo sèl yo.
Ezek FinBibli 47:11  Mutta järvet ja suovedet ei pidä oleman terveelliset, mutta suolaiseksi tuleman.
Ezek SpaRV 47:11  Sus charcos y sus lagunas no se sanarán; quedarán para salinas.
Ezek WelBeibl 47:11  Ond bydd y corsydd a'r pyllau o'i gwmpas yn aros yn hallt.
Ezek GerMenge 47:11  Aber seine Lachen und Tümpel werden nicht gesund werden: sie sind zur Salzgewinnung bestimmt.
Ezek GreVamva 47:11  Οι ελώδεις όμως τόποι αυτής και οι βαλτώδεις αυτής δεν θέλουσιν ιαθή· θέλουσιν είσθαι διωρισμένοι διά άλας.
Ezek UkrOgien 47:11  Його ж ба́гна та калю́жі його не будуть уздоро́влені, — на сіль вони да́ні.
Ezek FreCramp 47:11  Mais  ses lagunes et ses mares ne seront pas assainies ; elles seront abandonnées au sel.
Ezek SrKDEkav 47:11  А баре његове и глибови неће бити здрави, него ће остати слани.
Ezek PolUGdan 47:11  Lecz jego błota i bajora nie będą uzdrowione, ale będą przeznaczone na sól.
Ezek FreSegon 47:11  Ses marais et ses fosses ne seront point assainis, ils seront abandonnés au sel.
Ezek SpaRV190 47:11  Sus charcos y sus lagunas no se sanarán; quedarán para salinas.
Ezek HunRUF 47:11  De a posványai és a mocsarai nem gyógyulnak meg, hogy sót adhassanak.
Ezek DaOT1931 47:11  Men dets Sumpe og Vandhuller skal ikke blive sunde; af dem skal udvindes Salt.
Ezek TpiKJPB 47:11  Tasol ol ples malumalu bilong en na ol ples tais bilong en bai i no inap kamap orait gen. God bai givim ol long sol.
Ezek DaOT1871 47:11  Men Sumpene derved og Grøfterne derved, de skulle ikke blive friske, de ere givne hen til Salt.
Ezek FreVulgG 47:11  Mais sur ses rivages et dans ses marais, les eaux ne seront pas assainies, parce qu’elles seront destinées pour des salines.
Ezek PolGdans 47:11  Błota jego i kałuże jego nie będą uzdrowine, ale soli oddane będą.
Ezek JapBungo 47:11  但しその澤地と濕地とは愈ることあらずして鹽地となりをるべし
Ezek GerElb18 47:11  Seine Sümpfe und seine Lachen werden nicht gesund werden, sie werden salzig bleiben.