Ezek
|
RWebster
|
47:13 |
Thus saith the Lord GOD; This shall be the border, by which ye shall inherit the land according to the twelve tribes of Israel: Joseph shall have two portions.
|
Ezek
|
NHEBJE
|
47:13 |
"Thus says the Lord Jehovah: 'This shall be the border, by which you shall divide the land for inheritance according to the twelve tribes of Israel: Joseph shall have two portions.
|
Ezek
|
ABP
|
47:13 |
Thus says the lord God; These are the borders you shall inherit of the land for the twelve tribes of the sons of Israel, an addition of a piece of measured land.
|
Ezek
|
NHEBME
|
47:13 |
"Thus says the Lord God: 'This shall be the border, by which you shall divide the land for inheritance according to the twelve tribes of Israel: Joseph shall have two portions.
|
Ezek
|
Rotherha
|
47:13 |
Thus saith My Lord Yahweh, This shall be the boundary whereby ye shall take your inheritances in the land, according to the twelve tribes of Israel,—Joseph shall have portions.
|
Ezek
|
LEB
|
47:13 |
Thus says the Lord Yahweh: “This is the boundary by which you shall distribute the land for ⌞the twelve⌟ tribes of Israel: Two shares shall be for Joseph.
|
Ezek
|
RNKJV
|
47:13 |
Thus saith the Sovereign יהוה; This shall be the border, whereby ye shall inherit the land according to the twelve tribes of Israel: Joseph shall have two portions.
|
Ezek
|
Jubilee2
|
47:13 |
Thus hath the Lord GOD said: This is the border, by which ye shall divide the land in inheritance among to the twelve tribes of Israel: Joseph [shall have two] portions.
|
Ezek
|
Webster
|
47:13 |
Thus saith the Lord GOD; This [shall be] the border, by which ye shall inherit the land according to the twelve tribes of Israel: Joseph [shall have two] portions.
|
Ezek
|
Darby
|
47:13 |
Thus saith the Lord Jehovah: This shall be the border whereby ye shall allot the land as inheritance according to the twelve tribes of Israel: Joseph [shall have two] portions.
|
Ezek
|
ASV
|
47:13 |
Thus saith the Lord Jehovah: This shall be the border, whereby ye shall divide the land for inheritance according to the twelve tribes of Israel: Joseph shall have two portions.
|
Ezek
|
LITV
|
47:13 |
So says the Lord Jehovah: This shall be the border by which you shall inherit the land, by the twelve tribes of Israel. Joseph shall have two portions.
|
Ezek
|
Geneva15
|
47:13 |
Thus saith the Lord God, This shall be the border, whereby ye shall inherite the lande according to the twelue tribes of Israel: Ioseph shall haue two portions.
|
Ezek
|
CPDV
|
47:13 |
Thus says the Lord God: “This is the border, by which you shall possess the land, in accord with the twelve tribes of Israel. For Joseph shall have a double portion.
|
Ezek
|
BBE
|
47:13 |
This is what the Lord has said: These are the limits by which you will take up your heritage in the land among the twelve tribes of Israel: Joseph is to have two parts.
|
Ezek
|
DRC
|
47:13 |
Thus saith the Lord God: This is the border, by which you shall possess the land according to the twelve tribes of Israel: for Joseph hath a double portion.
|
Ezek
|
GodsWord
|
47:13 |
This is what the Almighty LORD says: These are the borders of the land that is to be divided among the 12 tribes of Israel. Joseph gets two parts.
|
Ezek
|
JPS
|
47:13 |
Thus saith the L-rd GOD: 'This shall be the border, whereby ye shall divide the land for inheritance according to the twelve tribes of Israel, Joseph receiving two portions.
|
Ezek
|
KJVPCE
|
47:13 |
¶ Thus saith the Lord God; This shall be the border, whereby ye shall inherit the land according to the twelve tribes of Israel: Joseph shall have two portions.
|
Ezek
|
NETfree
|
47:13 |
This is what the sovereign LORD says: "Here are the borders you will observe as you allot the land to the twelve tribes of Israel. (Joseph will have two portions.)
|
Ezek
|
AB
|
47:13 |
Thus says the Lord God: You shall inherit these borders of the land; they are given by lot to the twelve tribes of the children of Israel.
|
Ezek
|
AFV2020
|
47:13 |
Thus says the Lord GOD, "This s hall be the border by which you shall inherit the land according to the twelve tribes of Israel. Joseph shall have two portions.
|
Ezek
|
NHEB
|
47:13 |
"Thus says the Lord God: 'This shall be the border, by which you shall divide the land for inheritance according to the twelve tribes of Israel: Joseph shall have two portions.
|
Ezek
|
NETtext
|
47:13 |
This is what the sovereign LORD says: "Here are the borders you will observe as you allot the land to the twelve tribes of Israel. (Joseph will have two portions.)
|
Ezek
|
UKJV
|
47:13 |
Thus says the Lord GOD; This shall be the border, whereby all of you shall inherit the land according to the twelve tribes of Israel: Joseph shall have two portions.
|
Ezek
|
Noyes
|
47:13 |
Thus saith the Lord Jehovah: This is the border, according to which ye shall distribute the land among the twelve tribes of Israel. Joseph shall have two portions.
|
Ezek
|
KJV
|
47:13 |
Thus saith the Lord God; This shall be the border, whereby ye shall inherit the land according to the twelve tribes of Israel: Joseph shall have two portions.
|
Ezek
|
KJVA
|
47:13 |
Thus saith the Lord God; This shall be the border, whereby ye shall inherit the land according to the twelve tribes of Israel: Joseph shall have two portions.
|
Ezek
|
AKJV
|
47:13 |
Thus said the Lord GOD; This shall be the border, whereby you shall inherit the land according to the twelve tribes of Israel: Joseph shall have two portions.
|
Ezek
|
RLT
|
47:13 |
Thus saith the Lord Yhwh; This shall be the border, whereby ye shall inherit the land according to the twelve tribes of Israel: Joseph shall have two portions.
|
Ezek
|
MKJV
|
47:13 |
So says the Lord Jehovah: This shall be the border by which you shall inherit the land according to the twelve tribes of Israel. Joseph shall have two parts.
|
Ezek
|
YLT
|
47:13 |
`Thus said the Lord Jehovah: This is the border whereby ye inherit the land, according to the twelve tribes of Israel; Joseph hath portions.
|
Ezek
|
ACV
|
47:13 |
Thus says the lord Jehovah: This shall be the border by which ye shall divide the land for inheritance according to the twelve tribes of Israel. Joseph shall have two portions.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
47:13 |
Assim diz o Senhor DEUS: Este é o limite em que tomareis a terra em herança segundo as doze tribos de Israel: José terá duas partes.
|
Ezek
|
Mg1865
|
47:13 |
Izao no lazain’ i Jehovah Tompo: Izao no faritry ny tany hozarainareo ho lova araka ny firenen’ Isiraely roa ambin’ ny folo; anjaran-droa no ho an’ i Josefa.
|
Ezek
|
FinPR
|
47:13 |
Näin sanoo Herra, Herra: Tämä on raja, jonka mukaan teidän on jaettava maa perintöosiksi kahdelletoista Israelin sukukunnalle-Joosef saakoon kaksi osaa-.
|
Ezek
|
FinRK
|
47:13 |
”Näin sanoo Herra, Herra: Nämä ovat sen maan rajat, joka teidän on jaettava perintöosiksi Israelin kahdelletoista heimolle; Joosefin heimolle on annettava kaksi osaa.
|
Ezek
|
ChiSB
|
47:13 |
吾主上主這樣說:「這是你們按以色列十二支派分地為業的界限。──若瑟應得兩份。
|
Ezek
|
ChiUns
|
47:13 |
主耶和华如此说:「你们要照地的境界,按以色列十二支派分地为业。约瑟必得两分。
|
Ezek
|
BulVeren
|
47:13 |
Така казва Господ БОГ: Това е границата, по която ще наследите земята за дванадесетте израилеви племена: Йосиф ще има два дяла.
|
Ezek
|
AraSVD
|
47:13 |
«هَكَذَا قَالَ ٱلسَّيِّدُ ٱلرَّبُّ: هَذَا هُوَ ٱلتُّخْمُ ٱلَّذِي بِهِ تَمْتَلِكُونَ ٱلْأَرْضَ بِحَسَبِ أَسْبَاطِ إِسْرَائِيلَ ٱلِٱثْنَيْ عَشَرَ، يُوسُفُ قِسْمَانِ.
|
Ezek
|
Esperant
|
47:13 |
Tiele diras la Sinjoro, la Eternulo: Jen estas la limoj, laŭ kiuj vi devas dividi heredige la teron al la dek du triboj de Izrael: al Jozef duoblan parton.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
47:13 |
องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า “นี่เป็นเขตแดนซึ่งเจ้าจะใช้แบ่งแผ่นดินสำหรับเป็นมรดกท่ามกลางอิสราเอลทั้งสิบสองตระกูล โยเซฟจะได้สองส่วน
|
Ezek
|
OSHB
|
47:13 |
כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה גֵּ֤ה גְבוּל֙ אֲשֶׁ֣ר תִּתְנַחֲל֣וּ אֶת־הָאָ֔רֶץ לִשְׁנֵ֥י עָשָׂ֖ר שִׁבְטֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל יוֹסֵ֖ף חֲבָלִֽים׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
47:13 |
အရှင်ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မူသည်အတိုင်း၊ ဣသရေလအမျိုး တဆယ်နှစ်မျိုးအမွေခံရသော မြေ အပိုင်းအခြားမူကား၊ ယောသပ်သည် မြေအပိုင်းအခြား နှစ်ခုကို ယူရမည်။
|
Ezek
|
FarTPV
|
47:13 |
خداوند متعال میفرماید: «این است مرزهای سرزمینی که باید میان دوازده طایفهٔ اسرائیل تقسیم شود، طایفهٔ یوسف دو سهم دریافت خواهد کرد.
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
47:13 |
Phir Rab Qādir-e-mutlaq ne farmāyā, “Maiṅ tujhe us mulk kī sarhaddeṅ batātā hūṅ jo bārah qabīloṅ meṅ taqsīm karnā hai. Yūsuf ko do hisse dene haiṅ, bāqī qabīloṅ ko ek ek hissā.
|
Ezek
|
SweFolk
|
47:13 |
Så säger Herren Gud: Dessa är de gränser efter vilka ni ska utskifta landet som arvedel åt Israels tolv stammar. Josef ska ha två lotter.
|
Ezek
|
GerSch
|
47:13 |
So spricht Gott, der HERR: Das ist die Grenze, innert welcher ihr den zwölf Stämmen Israels das Land zum Erbe austeilen sollt; dem Joseph gehören zwei Lose.
|
Ezek
|
TagAngBi
|
47:13 |
Ganito ang sabi ng Panginoong Dios: Ito ang magiging hangganan, na inyong pagbabahagihan ng lupain na pinakamana ayon sa labing dalawang lipi ng Israel: ang Jose ay magkakaroon ng dalawang bahagi.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
47:13 |
Näin sanoo Herra, Herra: Tämä on raja, jonka mukaan teidän on jaettava maa perintöosiksi kahdelletoista Israelin sukukunnalle – Joosef saakoon kaksi osaa.
|
Ezek
|
Dari
|
47:13 |
خداوند متعال می فرماید: «سرزمین اسرائیل باید بین دوازده قبیلۀ اسرائیل تقسیم گردد، اما به قبیلۀ یوسف دو حصه داده شود.
|
Ezek
|
SomKQA
|
47:13 |
Sayidka Rabbiga ahu wuxuu leeyahay, Tanu waa inay ahaataa soohdinta aad dalka dhaxal ahaan ugu qaybsan doontaan siday laba iyo tobanka qabiil oo reer binu Israa'iil yihiin. Reer Yuusuf waa inuu laba qaybood helaa.
|
Ezek
|
NorSMB
|
47:13 |
So segjer Herren, Herren: Dette er landskilet, og innan det skal de taka dykk landet til odel etter Israels tolv ætter. Åt Josef skal det vera tvo luter.
|
Ezek
|
Alb
|
47:13 |
Kështu thotë Zoti, Zoti: "Këta janë kufijtë në bazë të të cilëve ju do ta ndani vendin në trashëgimi midis dymbëdhjetë fiseve të Izraelit. Jozefit do t'i takojnë dy pjesë.
|
Ezek
|
KorHKJV
|
47:13 |
¶주 하나님이 이같이 말하노라. 땅의 경계는 이러하리니 너희는 그 경계대로 이스라엘의 열두 지파에 따라 그 땅을 상속하되 요셉은 두 몫을 차지할지니라.
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
47:13 |
Овако вели Господ Господ: ово су међе у којима ћете наслиједити земљу по дванаест племена Израиљевијех: Јосифу два дијела.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
47:13 |
The Lord God seith these thingis, This is the ende, in which ye schulen welde the lond, in the twelue lynagis of Israel; for Joseph hath double part.
|
Ezek
|
Mal1910
|
47:13 |
യഹോവയായ കൎത്താവു ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: നിങ്ങൾ ദേശത്തെ യിസ്രായേലിന്റെ പന്ത്രണ്ടു ഗോത്രങ്ങൾക്കും അവകാശമായി വിഭാഗിക്കേണ്ടുന്ന അതിർവിവരം: യോസേഫിന്നു രണ്ടു പങ്കു ഇരിക്കേണം.
|
Ezek
|
KorRV
|
47:13 |
나 주 여호와가 말하노라 너희는 이 지계대로 이스라엘 십이 지파에게 이 땅을 나누어 기업이 되게 하되 요셉에게는 두 분깃이니라
|
Ezek
|
Azeri
|
47:13 |
پروردئگار رب بله ديئر: «اؤلکهني ائرث اولاراق ائسرايئلئن اون ائکي قبئلهسي آراسيندا بو سرحدلرله بؤلون: يوسئفه ائکي پاي دوشسون.
|
Ezek
|
KLV
|
47:13 |
Thus jatlhtaH the joH joH'a': vam DIchDaq taH the veH, Sum nuq SoH DIchDaq divide the puH vaD inheritance according Daq the cha' wa'maH tuqpu' vo' Israel: Joseph DIchDaq ghaj cha' portions.
|
Ezek
|
ItaDio
|
47:13 |
COSI ha detto il Signore Iddio: Questi sono i confini del paese, il quale voi spartirete per eredità alle dodici tribù d’Israele, avendone Giuseppe due parti.
|
Ezek
|
RusSynod
|
47:13 |
Так говорит Господь Бог: вот распределение, по которому вы должны разделить землю в наследие двенадцати коленам Израилевым: Иосифу два удела.
|
Ezek
|
CSlEliza
|
47:13 |
Сице глаголет Господь Бог: сия пределы наследите земли, двунадесяти племеном сынов Израилевых приложение ужа.
|
Ezek
|
ABPGRK
|
47:13 |
τάδε λέγει κύριος ο θεός ταύτα τα όρια κατακληρονομήσετε της γης ταις δώδεκα φυλαίς των υιών Ισραήλ πρόσθεσις σχοινίσματος
|
Ezek
|
FreBBB
|
47:13 |
Ainsi parle le Seigneur l'Eternel : Une vallée sera la frontière du pays que vous partagerez aux douze tribus d'Israël. Joseph aura des parts.
|
Ezek
|
LinVB
|
47:13 |
Mokonzi Yawe alobi boye : Boyoka boniboni bokokata ndelo mpo ’te bokabolela bituka zomi na bibale mokili. Bokopesa etuka ya Yozefu biteni bibale.
|
Ezek
|
HunIMIT
|
47:13 |
Így szól az Úr, az Örökkévaló: Ez a határ, mely szerint birtokba vegyétek magatoknak az országot Izraél tizenkét törzse számára, Józsefé két rész.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
47:13 |
主耶和華曰、爾分斯土爲業、循以色列十二支派、其界如左、約瑟必得二區、
|
Ezek
|
VietNVB
|
47:13 |
CHÚA phán như vầy: Đây là ranh giới để các ngươi phân chia đất làm sản nghiệp cho mười hai chi tộc Y-sơ-ra-ên, Giô-sép sẽ được hai phần.
|
Ezek
|
LXX
|
47:13 |
τάδε λέγει κύριος θεός ταῦτα τὰ ὅρια κατακληρονομήσετε τῆς γῆς ταῖς δώδεκα φυλαῖς τῶν υἱῶν Ισραηλ πρόσθεσις σχοινίσματος
|
Ezek
|
CebPinad
|
47:13 |
Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova: Kini mao ang utlanan, nga pinaagi niini bahinon ninyo ang yuta nga panulondon sumala sa napulo ug duha ka banay sa Israel: si Jose makadawat ug duruha ka bahin.
|
Ezek
|
RomCor
|
47:13 |
Aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeu: „Iată hotarele ţării pe care o veţi împărţi ca moştenire celor douăsprezece seminţii ale lui Israel. Iosif va avea două părţi.
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
47:13 |
KAUN-O, Wasa Lapalahpie, mahsanih, “Iet kan irepen sahpwo ni eh pahn nehnepeseng rehn kadaudok eisek riauo, me kadaudok en Sosep pahn ale wasa riau.
|
Ezek
|
HunUj
|
47:13 |
Így szól az én Uram, az Úr: Ez lesz a határ, amelyen belül osszátok fel az országot Izráel tizenkét törzse között; de Józsefnek két rész jusson!
|
Ezek
|
GerZurch
|
47:13 |
SO spricht Gott der Herr: Dies ist die Grenze, innert welcher ihr nach den zwölf Stämmen Israels das Land als Erbbesitz zugeteilt erhalten sollt; Joseph erhält zwei Anteile.
|
Ezek
|
GerTafel
|
47:13 |
So spricht der Herr Jehovah: Dies ist die Grenze, zu der ihr das Land zum Erbe verteilen sollt an die zwölf Stämme Israels: Für Joseph Schnüre.
|
Ezek
|
PorAR
|
47:13 |
Assim diz o Senhor Deus: Este será o termo conforme o qual repartireis a terra em herança, segundo as doze tribos de Israel. José terá duas partes.
|
Ezek
|
DutSVVA
|
47:13 |
Alzo zegt de Heere Heere: Dit zal de landpale zijn, naar dewelke gij het land ten erve zult nemen, naar de twaalf stammen Israëls: Jozef twee snoeren.
|
Ezek
|
FarOPV
|
47:13 |
خداوند یهوه چنین میگوید: «این است حدودی که زمین را برای دوازده سبط اسرائیل به آنها تقسیم خواهید نمود. برای یوسف دوقسمت.
|
Ezek
|
Ndebele
|
47:13 |
Itsho njalo iNkosi uJehova: Lo uzakuba ngumngcele, elizakudla ilifa lelizwe ngawo njengokwezizwe ezilitshumi lambili zakoIsrayeli. UJosefa uzakuba lezabelo ezimbili.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
47:13 |
Assim diz o Senhor DEUS: Este é o limite em que tomareis a terra em herança segundo as doze tribos de Israel: José terá duas partes.
|
Ezek
|
Norsk
|
47:13 |
Så sier Herren, Israels Gud: Dette er de grenser hvorefter I skal skifte ut landet til arv for Israels tolv stammer; Josef skal ha to lodder.
|
Ezek
|
SloChras
|
47:13 |
Tako pravi Gospod Jehova: To bodi meja, po kateri si razdelite deželo v dediščino po dvanajsterih rodovih Izraelovih: Jožefu dva dela.
|
Ezek
|
Northern
|
47:13 |
Xudavənd Rəbb belə deyir: «Ölkəni irs olaraq İsrailin on iki qəbiləsi arasında bu sərhədlərlə bölün: Yusifə iki pay düşsün.
|
Ezek
|
GerElb19
|
47:13 |
So spricht der Herr, Jehova: Dies ist die Grenze, nach welcher ihr euch das Land als Erbe verteilen sollt nach den zwölf Stämmen Israels: für Joseph zwei Lose.
|
Ezek
|
LvGluck8
|
47:13 |
Tā saka Tas Kungs Dievs: šī lai ir robeža, pēc kuras jums to zemi būs ņemt par mantību pēc tām divpadsmit Israēla ciltīm: Jāzepam pienākas divas daļas.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
47:13 |
Assim diz o Senhor Jehovah: Este será o termo conforme o qual tomareis a terra em herança, segundo as doze tribus de Israel: José terá duas partes.
|
Ezek
|
ChiUn
|
47:13 |
主耶和華如此說:「你們要照地的境界,按以色列十二支派分地為業。約瑟必得兩分。
|
Ezek
|
SweKarlX
|
47:13 |
Detta säger Herren Herren: Dessa äro de gränsor, der I efter skolen utskifta landet dem tolf Israels slägtom; ty två delar höra Josephs slägte till.
|
Ezek
|
FreKhan
|
47:13 |
Ainsi parle le Seigneur Dieu: Voici la délimitation du pays que vous attribuerez en héritage aux douze tribus d’Israël: Joseph aura deux parts.
|
Ezek
|
FrePGR
|
47:13 |
Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel : Voici les limites d'après lesquelles vous partagerez le pays entre les douze tribus d'Israël : pour Joseph, deux parts ;
|
Ezek
|
PorCap
|
47:13 |
*«Assim fala o Senhor Deus : Eis os limites do país que distribuireis pelas doze tribos de Israel, ficando José com duas partes.
|
Ezek
|
JapKougo
|
47:13 |
主なる神は、こう言われる、「あなたがたがイスラエルの十二の部族に、嗣業として土地を分け与えるには、その境を次のように定めなければならない。ヨセフには二つの分を与えよ。
|
Ezek
|
GerTextb
|
47:13 |
So spricht der Herr Jahwe: Dies ist die Grenze, innerhalb derer ihr euch nach den zwölf Stämmen Israels in das Land teilen sollt.
|
Ezek
|
Kapingam
|
47:13 |
Tagi go Yihowah ga-helekai, “Aanei nnagageinga tenua dela belee duwwe i-nia madawaawa e-madangaholu maa-lua, gei di madawaawa Joseph e-hai-mee gi-nia gowaa e-lua.
|
Ezek
|
SpaPlate
|
47:13 |
Así dice Yahvé, el Señor: Estas serán las fronteras dentro de las cuales repartiréis la tierra para herencia entre las doce tribus de Israel, dando a José dos partes.
|
Ezek
|
WLC
|
47:13 |
כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה גֵּ֤ה גְבוּל֙ אֲשֶׁ֣ר תִּתְנַחֲל֣וּ אֶת־הָאָ֔רֶץ לִשְׁנֵ֥י עָשָׂ֖ר שִׁבְטֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל יוֹסֵ֖ף חֲבָלִֽים׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
47:13 |
Taip sako Viešpats Dievas: „Kraštą paveldės dvylika Izraelio giminių. Jis bus padalintas, o Juozapas gaus dvi dalis.
|
Ezek
|
Bela
|
47:13 |
Так кажа Гасподзь Бог: вось разьмеркаваньне, паводле якога вы павінны разьдзяліць зямлю ў спадчыну дванаццаці плямёнам Ізраілевым: Язэпу два надзелы.
|
Ezek
|
GerBoLut
|
47:13 |
So spricht der Herr HERR: Dies ist die Grenze, nach der ihr das Land sollt austeilen den zwolf Stammen Israels; denn zwei Teile gehoren dem Stamm Joseph.
|
Ezek
|
FinPR92
|
47:13 |
"Näin sanoo Herra Jumala: Nämä ovat sen maan rajat, joka teidän tulee jakaa perintöosiksi Israelin kahdelletoista heimolle -- Joosefin heimolle kuuluu kaksi osaa.
|
Ezek
|
SpaRV186
|
47:13 |
¶ Y dijo el Señor Jehová: Este es el término en que partiréis la tierra en heredad entre las doce tribus de Israel: José dos partes.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
47:13 |
Dit zegt Jahweh, de Heer: Zo zal de grens lopen, waarbinnen ge het land aan de twaalf stammen van Israël in erfbezit moet toewijzen, en waarvan Josef twee delen ontvangt.
|
Ezek
|
GerNeUe
|
47:13 |
So spricht Jahwe, der Herr: "Das ist die Grenze, innerhalb derer ihr das Land als Grundbesitz an die zwölf Stämme verteilen sollt, wobei Josef zwei Teile erhält.
|
Ezek
|
UrduGeo
|
47:13 |
پھر رب قادرِ مطلق نے فرمایا، ”مَیں تجھے اُس ملک کی سرحدیں بتاتا ہوں جو بارہ قبیلوں میں تقسیم کرنا ہے۔ یوسف کو دو حصے دینے ہیں، باقی قبیلوں کو ایک ایک حصہ۔
|
Ezek
|
AraNAV
|
47:13 |
وَهَذِهِ هِيَ حُدُودُ الأَرْضِ الَّتِي تَمْتَلِكُونَهَا بِحَسَبِ أَسْبَاطِ إِسْرَائِيلَ الاثْنَيْ عَشَرَ. يَكُونُ لِذُرِّيَّةِ يُوسُفَ نَصِيبَانِ.
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
47:13 |
主耶和华这样说:“你们按着以色列十二支派分地为业,要照着这些地界:约瑟要得双份。
|
Ezek
|
ItaRive
|
47:13 |
Così parla il Signore, l’Eterno: "Questa è la frontiera del paese che voi spartirete come eredità fra le dodici tribù d’Israele. Giuseppe ne avrà due parti.
|
Ezek
|
Afr1953
|
47:13 |
So sê die Here HERE: Dit moet die grondgebied wees waarin julle die land as erfdeel sal verwerf volgens die twaalf stamme van Israel — vir Josef twee dele.
|
Ezek
|
RusSynod
|
47:13 |
Так говорит Господь Бог: «Вот распределение, по которому вы должны разделить землю в наследие двенадцати коленам Израилевым: Иосифу – два удела.
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
47:13 |
फिर रब क़ादिरे-मुतलक़ ने फ़रमाया, “मैं तुझे उस मुल्क की सरहद्दें बताता हूँ जो बारह क़बीलों में तक़सीम करना है। यूसुफ़ को दो हिस्से देने हैं, बाक़ी क़बीलों को एक एक हिस्सा।
|
Ezek
|
TurNTB
|
47:13 |
Egemen RAB şöyle diyor: “Ülkeyi mülk olarak İsrail'in on iki oymağına böleceğiniz sınırlar şöyle olacak: Yusuf'a iki pay düşecek.
|
Ezek
|
DutSVV
|
47:13 |
Alzo zegt de Heere HEERE: Dit zal de landpale zijn, naar dewelke gij het land ten erve zult nemen, naar de twaalf stammen Israels: Jozef twee snoeren.
|
Ezek
|
HunKNB
|
47:13 |
Így szól az Úr Isten: Ez lesz a határ, amelyen belül a tietek lesz az ország Izrael tizenkét törzse szerint – mert Józsefre kettős sors esik.
|
Ezek
|
Maori
|
47:13 |
Ko te kupu tenei a te Ariki, a Ihowa: Hei konei te rohe, e wehewehe ai koutou i te whenua hei kainga tupu, he mea whakarite ki nga hapu kotahi tekau ma rua o Iharaira: kia rua nga wahi ma Hohepa.
|
Ezek
|
HunKar
|
47:13 |
És monda az Úr Isten: Ez a határ, a mely szerint örökségül osszátok el magatok közt a földet Izráel tizenkét törzsöke szerint, Józsefnek két örökséget.
|
Ezek
|
Viet
|
47:13 |
Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Nầy là giới hạn của cõi đất mà các ngươi sẽ chia cho mười hai chi phái Y-sơ-ra-ên làm sản nghiệp. Giô-sép sẽ có hai phần.
|
Ezek
|
Kekchi
|
47:13 |
Li nimajcual Dios quixye: —Aˈaneb aˈin lix nuba̱l li chˈochˈ li ta̱jeqˈui̱k reheb li cablaju xte̱paleb li ralal xcˈajol laj Israel. Cuib jachal li chˈochˈ li teˈxcˈul eb li ralal xcˈajol laj José.
|
Ezek
|
Swe1917
|
47:13 |
Så säger Herren, HERREN: Dessa äro de gränser efter vilka I skolen utskifta landet såsom arvedel åt Israels tolv stammar (varvid Josef får mer än en lott).
|
Ezek
|
CroSaric
|
47:13 |
Ovako govori Jahve Gospod: 'Ovo su granice u kojima ćete podijeliti zemlju u baštinu među dvanaest plemena Izraelovih - Josipu dva dijela.
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
47:13 |
ĐỨC CHÚA là Chúa Thượng phán như sau : Đây là ranh giới để các ngươi theo đó mà chia nhau xứ sở làm phần gia nghiệp cho mười hai chi tộc Ít-ra-en ; Giu-se được hai phần.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
47:13 |
Ainsi a dit le Seigneur l’Eternel : ce sont ici les frontières du pays dont vous vous rendrez possesseurs en titre d’héritage, selon les douze Tribus d’Israël ; Joseph en aura deux portions.
|
Ezek
|
FreLXX
|
47:13 |
Voici ce que dit le Seigneur : Je vais vous indiquer les limites de cette terre que vous vous partagerez au cordeau, entre les douze tribus des fils d'Israël.
|
Ezek
|
Aleppo
|
47:13 |
כה אמר אדני יהוה גה גבול אשר תתנחלו את הארץ לשני עשר שבטי ישראל—יוסף חבלים
|
Ezek
|
MapM
|
47:13 |
כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִ֔ה גֵּ֤ה גְבוּל֙ אֲשֶׁ֣ר תִּתְנַחֲל֣וּ אֶת־הָאָ֔רֶץ לִשְׁנֵ֥י עָשָׂ֖ר שִׁבְטֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל יוֹסֵ֖ף חֲבָלִֽים׃
|
Ezek
|
HebModer
|
47:13 |
כה אמר אדני יהוה גה גבול אשר תתנחלו את הארץ לשני עשר שבטי ישראל יוסף חבלים׃
|
Ezek
|
Kaz
|
47:13 |
Жаратушы Тәңір Ие мынаны айтады: «Елдің жерін мына шекаралар бойынша Исраилдің он екі руына бөліп, иемденуге беріңдер! Жүсіптің ұрпақтарына екі үлес тиюі керек.
|
Ezek
|
FreJND
|
47:13 |
✽ Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : C’est ici la frontière selon laquelle vous donnerez le pays en héritage aux douze tribus d’Israël. Joseph [aura deux] parts.
|
Ezek
|
GerGruen
|
47:13 |
So spricht der Herr, der Herr: "Das ist die Grenzbestimmung nun, nach der das Land ihr unter die zwölf Stämme Israels verteilen sollt. Zwei gleiche Teile werden Joseph zugeteilt.
|
Ezek
|
SloKJV
|
47:13 |
Tako govori Gospod Bog: „To bo meja, po kateri boste podedovali deželo glede na dvanajst Izraelovih rodov. Jožef bo imel dva deleža.
|
Ezek
|
Haitian
|
47:13 |
Seyè sèl Mèt la di m' ankò: -Men fwontyè peyi nou pral separe pou nou bay douz branch fanmi pèp Izrayèl yo pòsyon pa yo chak. N'a bay branch fanmi Jozèf la de pòsyon.
|
Ezek
|
FinBibli
|
47:13 |
Näin sanoo Herra, Herra: nämät ovat rajat, joiden jälkeen teidän pitää kahdelletoistakymmenelle Israelin sukukunnalle maan jakaman; mutta kaksi osaa tulee Josephin suvulle.
|
Ezek
|
SpaRV
|
47:13 |
Así ha dicho el Señor Jehová: Este es el término en que partiréis la tierra en heredad entre las doce tribus de Israel: José dos partes.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
47:13 |
Dyma mae'r ARGLWYDD, y Meistr, yn ei ddweud: Dyma'r ffiniau ar gyfer rhannu'r tir rhwng deuddeg llwyth Israel. (Bydd Joseff yn cael dwy ran.)
|
Ezek
|
GerMenge
|
47:13 |
So hat Gott der HERR gesprochen: »Dies ist die Grenze, innerhalb derer ihr das Land nach den zwölf Stämmen Israels als Erbbesitz zugeteilt erhalten sollt [– für Josef zwei Anteile –].
|
Ezek
|
GreVamva
|
47:13 |
Ούτω λέγει Κύριος ο Θεός· ταύτα θέλουσιν είσθαι τα όρια, διά των οποίων θέλετε κληρονομήσει την γην κατά τας δώδεκα φυλάς του Ισραήλ· ο Ιωσήφ θέλει έχει δύο μερίδας.
|
Ezek
|
UkrOgien
|
47:13 |
Так говорить Господь Бог: Оце грани́ця, що ви пося́дете собі цю землю для дванадцяти Ізраїлевих племе́н; Йо́сип матиме два у́діли.
|
Ezek
|
FreCramp
|
47:13 |
Ainsi parle le Seigneur Yahweh : " Une vallée sera la frontière du pays dont vous entrerez en possession, selon les douze tribus d'Israël ; Joseph aura deux parts.
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
47:13 |
Овако вели Господ Господ: Ово су међе у којима ћете наследити земљу по дванаест племена Израиљевих: Јосифу два дела.
|
Ezek
|
PolUGdan
|
47:13 |
Tak mówi Pan Bóg: To jest granica, według której podzielicie ziemię w dziedzictwo według dwunastu pokoleń Izraela: Józef będzie miał dwie części.
|
Ezek
|
FreSegon
|
47:13 |
Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Voici les limites du pays que vous distribuerez en héritage aux douze tribus d'Israël. Joseph aura deux parts.
|
Ezek
|
SpaRV190
|
47:13 |
Así ha dicho el Señor Jehová: Este es el término en que partiréis la tierra en heredad entre las doce tribus de Israel: José dos partes.
|
Ezek
|
HunRUF
|
47:13 |
Így szól az én Uram, az Úr: Ez lesz a határ, ezen belül osszátok fel az országot Izráel tizenkét törzse között; de Józsefnek két rész jusson!
|
Ezek
|
DaOT1931
|
47:13 |
Saa siger den Herre HERREN: Dette er den Grænse, inden for hvilken I skal udskifte Landet imellem eder efter Israels tolv Stammer; Josef skal have to Lodder.
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
47:13 |
¶ GOD Bikpela i tok olsem, Dispela bai stap hap arere, we long en yupela bai kisim dispela hap olsem samting papa i givim pikinini, bilong bihainim ol twelpela lain bilong Isrel. Josep bai gat tupela hap skel.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
47:13 |
Saa siger den Herre, Herre: Dette er Landemærket, efter hvilket I skulle tage Landet til Arv, for de tolv Israels Stammer; Josef skal have tvende Parter.
|
Ezek
|
FreVulgG
|
47:13 |
Ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici les limites selon lesquelles vous posséderez le pays et le partagerez entre les douze tribus d’Israël, car Joseph a un double partage.
|
Ezek
|
PolGdans
|
47:13 |
Tak mówi panujący Pan: Tać jest granica, w której sobie dziedzicznie przywłaszczycie ziemię według dwunastu pokoleń Izraelskich; Józefowi się dostaną dwa sznury.
|
Ezek
|
JapBungo
|
47:13 |
主ヱホバかく言たまふ汝らイスラエルの十二の支派の中に地を分ちてその產業となさしむるにはその界を斯さだむべしヨセフは二分を得べきなり
|
Ezek
|
GerElb18
|
47:13 |
So spricht der Herr, Jehova: Dies ist die Grenze, nach welcher ihr euch das Land als Erbe verteilen sollt nach den zwölf Stämmen Israels: für Joseph zwei Lose.
|