Ezek
|
RWebster
|
47:19 |
And the south side southward, from Tamar even to the waters of strife in Kadesh, the river to the great sea. And this is the south side southward.
|
Ezek
|
NHEBJE
|
47:19 |
The south side southward shall be from Tamar as far as the waters of Meriboth Kadesh, to the brook of Egypt, to the great sea. This is the south side southward.
|
Ezek
|
ABP
|
47:19 |
And these are the borders towards the south and southwest from Teman, and Palm-grove unto the water of Mariboth Kadesh, reaching forth unto the [2sea 1great] -- this part is the south and southwest.
|
Ezek
|
NHEBME
|
47:19 |
The south side southward shall be from Tamar as far as the waters of Meriboth Kadesh, to the brook of Egypt, to the great sea. This is the south side southward.
|
Ezek
|
Rotherha
|
47:19 |
And for the south side southward, from Tamar as far as the waters of Meriboth-kadesh, towards the torrent bed unto the great sea,—even the south side southward.
|
Ezek
|
LEB
|
47:19 |
⌞And on the south side the border⌟ will run from Tamar up to the waters of Meribot Kadesh and along the wadi to the Great Sea. And this is ⌞the boundary to the south⌟.
|
Ezek
|
RNKJV
|
47:19 |
And the south side southward, from Tamar even to the waters of strife in Kadesh, the river to the great sea. And this is the south side southward.
|
Ezek
|
Jubilee2
|
47:19 |
And to the south side southward from Tamar [even] to the waters of strife; from Kadesh and the river to the great sea. And [this shall be] the south side southward.
|
Ezek
|
Webster
|
47:19 |
And the south side southward, from Tamar [even] to the waters of strife [in] Kadesh, the river to the great sea. And [this is] the south side southward.
|
Ezek
|
Darby
|
47:19 |
— And the south side southward, from Tamar to the waters of Meribah-Kadesh, by the torrent, unto the great sea: this is the south side southward.
|
Ezek
|
ASV
|
47:19 |
And the south side southward shall be from Tamar as far as the waters of Meriboth-kadesh, to the brook of Egypt, unto the great sea. This is the south side southward.
|
Ezek
|
LITV
|
47:19 |
And the south side southward from Tamar to the waters of Meriboth-kadesh, the torrent to the Great Sea. And this is the south side to the Negeb.
|
Ezek
|
Geneva15
|
47:19 |
And the Southside shalbe towarde Teman from Tamar to the waters of Meriboth in Kadesh, and the riuer to the maine sea: so shalbe the South part towarde Teman.
|
Ezek
|
CPDV
|
47:19 |
Now the southern region, toward the meridian, will be from Tamar, even to the Waters of Contradiction at Kadesh, and from the Torrent, even to the great sea. And this is the southern region, toward the meridian.
|
Ezek
|
BBE
|
47:19 |
And the south side to the south will be from Tamar as far as the waters of Meribath-kadesh, to the stream of Egypt, to the Great Sea. This is the south side, on the south.
|
Ezek
|
DRC
|
47:19 |
And the south side southward is, from Thamar even to the waters of contradiction of Cades: and, the torrent even to the great sea: and this is the south side southward.
|
Ezek
|
GodsWord
|
47:19 |
On the south side the border will run from Tamar to the oasis at Meribah in Kadesh along the ravine to the Mediterranean Sea. This is the southern border.
|
Ezek
|
JPS
|
47:19 |
And the south side southward shall be from Tamar as far as the waters of Meriboth-kadesh, to the Brook, unto the Great Sea. This is the south side southward.
|
Ezek
|
KJVPCE
|
47:19 |
And the south side southward, from Tamar even to the waters of strife in Kadesh, the river to the great sea. And this is the south side southward.
|
Ezek
|
NETfree
|
47:19 |
On the south side it will run from Tamar to the waters of Meribath Kadesh, the river, to the Great Sea. This is the south side.
|
Ezek
|
AB
|
47:19 |
And the southern and southwestern coasts are from Tamar and the city of palm trees, to the water of Meribah Kadesh, reaching forth to the Great Sea. This part is the south and southwest.
|
Ezek
|
AFV2020
|
47:19 |
And the south side, southward from Tamar, to the waters of Meriboth Kadesh, the river to the Great Sea. And this is the south side, southward.
|
Ezek
|
NHEB
|
47:19 |
The south side southward shall be from Tamar as far as the waters of Meriboth Kadesh, to the brook of Egypt, to the great sea. This is the south side southward.
|
Ezek
|
NETtext
|
47:19 |
On the south side it will run from Tamar to the waters of Meribath Kadesh, the river, to the Great Sea. This is the south side.
|
Ezek
|
UKJV
|
47:19 |
And the south side southward, from Tamar even to the waters of strife in Kadesh, the river to the great sea. And this is the south side southward.
|
Ezek
|
Noyes
|
47:19 |
And the south side southward shall be from Tamar to the waters of strife in Kadesh, as far as the river by the great sea.
|
Ezek
|
KJV
|
47:19 |
And the south side southward, from Tamar even to the waters of strife in Kadesh, the river to the great sea. And this is the south side southward.
|
Ezek
|
KJVA
|
47:19 |
And the south side southward, from Tamar even to the waters of strife in Kadesh, the river to the great sea. And this is the south side southward.
|
Ezek
|
AKJV
|
47:19 |
And the south side southward, from Tamar even to the waters of strife in Kadesh, the river to the great sea. And this is the south side southward.
|
Ezek
|
RLT
|
47:19 |
And the south side southward, from Tamar even to the waters of strife in Kadesh, the river to the great sea. And this is the south side southward.
|
Ezek
|
MKJV
|
47:19 |
And the south side, southward from Tamar, to the waters of Meriboth-kadesh, the torrent to the Great Sea. And this is the south side southward.
|
Ezek
|
YLT
|
47:19 |
`And the south quarter southward is from Tamar unto the waters of Meriboth-Kadesh, the stream unto the great sea: and this is the south quarter southward.
|
Ezek
|
ACV
|
47:19 |
And the south side southward shall be from Tamar as far as the waters of Meriboth-kadesh, to the brook of Egypt, to the great sea. This is the south side southward.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
47:19 |
E ao lado sul, ao sul, será desde Tamar até as águas das inimizades; desde Cades e o ribeiro até o grande mar: e este será o lado sul, ao sul.
|
Ezek
|
Mg1865
|
47:19 |
Ary ny lafiny atsimo dia hatrany Tamara dia hatramin’ ny ranon’ i Meriba any Kadesy sy ny lohasahan-driaka ka hatramin’ ny Ranomasina Lehibe. Izany no lafiny atsimo.
|
Ezek
|
FinPR
|
47:19 |
Sitten eteläpuoli, päivään päin: Taamarista Meriban veteen, joka on Kaadeksessa, Puroon ja Suureen mereen. Tämä on päivänpuoli, etelään päin.
|
Ezek
|
FinRK
|
47:19 |
Eteläpuolella raja kulkee Taamarista Meriba-Kaadeksen vesiin, joenuomaan ja Suureenmereen. Tämä on eteläraja.
|
Ezek
|
ChiSB
|
47:19 |
南方向陽的邊界是由塔瑪爾到默黎巴卡德士水,沿河直到大海:這是南方向陽的邊界。
|
Ezek
|
ChiUns
|
47:19 |
南界是从他玛到米利巴‧加低斯的水,延到埃及小河,直到大海。这是南界。
|
Ezek
|
BulVeren
|
47:19 |
А на юг, южната страна ще бъде от Тамар до водата на Мерива-Кадис и към египетския поток до голямото море. Това е южната страна, към юг.
|
Ezek
|
AraSVD
|
47:19 |
وَجَانِبُ ٱلْجَنُوبِ يَمِينًا مِنْ ثَامَارَ إِلَى مِيَاهِ مَرِيبُوثَ قَادِشَ ٱلنَّهْرُ إِلَى ٱلْبَحْرِ ٱلْكَبِيرِ. وَهَذَا جَانِبُ ٱلْيَمِينِ جَنُوبًا.
|
Ezek
|
Esperant
|
47:19 |
La suda rando estas de Tamar ĝis la Akvo de Malpaco apud Kadeŝ, laŭ la torento ĝis la Granda Maro; tio estas la rando suda.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
47:19 |
ทางด้านใต้เขตแดนจะยื่นจากทามาร์จนถึงน้ำแห่งการโต้เถียงในคาเดช แล้วเรื่อยไปตามแม่น้ำถึงทะเลใหญ่ นี่เป็นเขตด้านใต้
|
Ezek
|
OSHB
|
47:19 |
וּפְאַת֙ נֶ֣גֶב תֵּימָ֔נָה מִתָּמָ֗ר עַד־מֵי֙ מְרִיב֣וֹת קָדֵ֔שׁ נַחֲלָ֖ה אֶל־הַיָּ֣ם הַגָּד֑וֹל וְאֵ֥ת פְּאַת־תֵּימָ֖נָה נֶֽגְבָּה׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
47:19 |
တောင်ဘက်အပိုင်းအခြားသည် တာမာမြို့မှ စ၍ ကာဒေရှမြို့၊ မေရိဘရေတိုင်အောင်၎င်း၊ မဟာ ပင်လယ်ထဲသို့ ဝင်သောမြစ်တိုင်အောင်၎င်း၊ ရှောက်သွား ရမည်။ ဤရွေ့ကား၊ တောင်ဘက်အပိုင်းအခြားဖြစ်သ တည်း။
|
Ezek
|
FarTPV
|
47:19 |
«مرز جنوبی، از تامار به طرف غربی تا آبهای مریبوت قادش و از آنجا به طرف شمال غربی تا مرز مصر و دریای مدیترانه ادامه خواهد داشت.
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
47:19 |
Junūbī sarhad Tamr se shurū ho kar junūb-maġhrib kī taraf chaltī chaltī Marībā-qādis ke chashmoṅ tak pahuṅchtī hai. Phir wuh shimāl-maġhrib kī taraf ruḳh karke Misr kī sarhad yānī Wādī-e-Misr ke sāth sāth Bahīrā-e-Rūm tak pahuṅchtī hai.
|
Ezek
|
SweFolk
|
47:19 |
På sydsidan ska gränsen gå från Tamar till Meribots vatten vid Kadesh, längs bäckfåran fram till Stora havet. Detta är den södra gränsen.
|
Ezek
|
GerSch
|
47:19 |
Aber die Südseite gegen Mittag geht von Tamar bis an das Haderwasser von Kades, durch den Bach bis zum großen Meer. Das ist die Mittagsseite nach Süden.
|
Ezek
|
TagAngBi
|
47:19 |
At ang timugang dako na gawing timugan ay magiging mula sa Tamar hanggang sa tubig ng Meribot-cades, sa batis ng Egipto, hanggang sa malaking dagat. Ito ang timugang dako na gawing timugan.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
47:19 |
Eteläpuoli, etelään päin: Taamarista Meriban veteen, joka on Kaadeksessa, virtaan, joka laskee Suureen mereen. Tämä on eteläpuoli, etelään päin.
|
Ezek
|
Dari
|
47:19 |
سرحد جنوبی، از تامار تا چشمه های مریبوت قادِش می رسد و از آنجا در مسیر دریای سرحدی مصر پیش رفته به بحیرۀ مدیترانه ختم می شود.
|
Ezek
|
SomKQA
|
47:19 |
Oo dhanka koonfureed xaggiisana waa tan iyo Taamaar iyo ilaa biyaha Meriibad Qaadeesh, iyo tan iyo webiga xagga badda weyn, oo taasuna waa soohdinta dhanka koonfureed.
|
Ezek
|
NorSMB
|
47:19 |
På sudsida, mot sud; frå Tamar til Meribotvatnet attmed Kades, til bekken, alt til Storhavet. Dette er sudsida, mot sud.
|
Ezek
|
Alb
|
47:19 |
Ana jugore, në drejtim të jugut, do të shtrihet nga Tamari deri në ujërat e Meribothit të Kadeshit, pastaj gjatë përroit të Egjiptit deri në Detin e Madh. Kjo është ana jugore, në jug.
|
Ezek
|
KorHKJV
|
47:19 |
남쪽을 향한 남쪽 편은 다말에서부터 가데스의 다툼의 물들에까지 이르고 그 강을 따라 대해에까지 이르리니 이것이 남쪽을 향한 남쪽 편이니라.
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
47:19 |
А јужна страна према југу од Тамара до воде Мериве у Кадису, дуж потока до великога мора. И то је јужна страна према југу.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
47:19 |
Forsothe the south coost of myddai is fro Thamar til to the watris of ayenseiyng of Cades; and the stronde til to the greet see, and the south coost at myddai.
|
Ezek
|
Mal1910
|
47:19 |
തെക്കുഭാഗമോ തെക്കോട്ടു താമാർമുതൽ മെരീബോത്ത്-കാദേശ് വെള്ളംവരെയും മിസ്രയീംതോടുവരെയും മഹാസമുദ്രംവരെയും ആയിരിക്കേണം; അതു തെക്കോട്ടു തെക്കേഭാഗം.
|
Ezek
|
KorRV
|
47:19 |
남방은 다말에서부터 므리봇 가데스 물에 이르고 애굽 시내를 따라 대해에 이르나니 이는 그 남방이요
|
Ezek
|
Azeri
|
47:19 |
جنوبدا سرحد تاماردان مِرئبا-قِدِش سولارينا، مئصئر وادئسي بويونجا بؤيوک دهنزه قدر اوزاناجاق. جنوب سرحدي بلهدئر.
|
Ezek
|
KLV
|
47:19 |
The pemHov poS retlh southward DIchDaq taH vo' Tamar as Hop as the bIQmey vo' Meriboth Kadesh, Daq the brook vo' Egypt, Daq the Dun biQ'a'. vam ghaH the pemHov poS retlh southward.
|
Ezek
|
ItaDio
|
47:19 |
E il lato meridionale, di verso l’Austro, sarà da Tamar fino alle acque delle contese di Cades, lungo il torrente fino al mar grande. E questo sarà il lato meridionale, di verso l’Austro.
|
Ezek
|
RusSynod
|
47:19 |
А южный край с полуденной стороны от Тамары до вод пререкания при Кадисе, и по течению потока до великого моря; это полуденный край на юге.
|
Ezek
|
CSlEliza
|
47:19 |
И яже к югу и ливу: от Фемана и фиников даже до воды Маримоф-Кадим, продолжающееся к морю великому.
|
Ezek
|
ABPGRK
|
47:19 |
και ταύτα τα προς νότον και λίβα από Θαιμάν και φοινικώνος έως ύδατος Μαριβώθ Κάδης παρεκτείνον επί την θάλασσαν την μεγάλην τούτο το μέρος νότος και λίψ
|
Ezek
|
FreBBB
|
47:19 |
Le côté du midi se dirigera vers le sud, de Thamar jusqu'aux eaux de Mériboth de Kadès, puis ce sera le torrent qui se jette dans la grande mer. C'est le côté du sud vers le midi.
|
Ezek
|
LinVB
|
47:19 |
Epai ya Sudi : ndelo ezali banda Tamar tee mai Meriba o Kades, landa moluka kin’o Mbu Enene ; yango ndelo ya Sudi.
|
Ezek
|
HunIMIT
|
47:19 |
És a délvidéki oldal dél felé: Támártól a pörlekedés vizéig Kádésig, a patakig, a nagy tenger felé. Ez a déli oldal délvidéknek.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
47:19 |
南界自他瑪至米利巴加低斯水、迄埃及溪、延及大海、此爲南界、
|
Ezek
|
VietNVB
|
47:19 |
Phía nam, từ Ta-ma đến dòng nước Ma-ri-ba tại Ca-đê, dọc theo con suối Ai Cập đến Biển Lớn; ấy là ranh giới phía nam.
|
Ezek
|
LXX
|
47:19 |
καὶ τὰ πρὸς νότον καὶ λίβα ἀπὸ Θαιμαν καὶ Φοινικῶνος ἕως ὕδατος Μαριμωθ Καδης παρεκτεῖνον ἐπὶ τὴν θάλασσαν τὴν μεγάλην τοῦτο τὸ μέρος νότος καὶ λίψ
|
Ezek
|
CebPinad
|
47:19 |
Ug ang habagatan nga kiliran paingon sa habagatan mao ang magagikan sa Tamar hangtud sa katubigan sa Meriba-Cades, ngadto sa suba sa Eqipto , ngadto sa dakung dagat. Kini mao ang habagatan ang kiliran paingon sa habagatan.
|
Ezek
|
RomCor
|
47:19 |
Hotarul de miazăzi, înspre miazăzi, va merge de la Tamar până la apele Meriba, de la Cades până la pârâul Egiptului şi până la Marea cea Mare. Acesta va fi hotarul de miazăzi.
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
47:19 |
“Irepen palieir tangasang palieir en palikapi sang Damar kolahng wasahn pihl en Kades Meripa oh mwuhr kolahng paliepeng en palikapi peianla irepen Isip kolahng Sehd Mediderenien.
|
Ezek
|
HunUj
|
47:19 |
A dél felé eső oldal Támártól a Kádésnél levő Meríbá vizéig húzódik, azután a Nagy-tenger patakja mellett. Ez a dél felé eső oldal.
|
Ezek
|
GerZurch
|
47:19 |
Und die Südseite: von Thamar an bis zum Haderwasser bei Kades (und weiter) nach dem Bach (Ägyptens) bis an das grosse Meer; das ist die Südseite.
|
Ezek
|
GerTafel
|
47:19 |
Und die Seite gen Mittag sei südwärts, von Thamar bis zum Haderwasser Kadesch, nach dem Bache, dem großen Meere zu, und dies sei die Südseite mittagwärts.
|
Ezek
|
PorAR
|
47:19 |
E a fronteira meridional será desde Tamar até as águas de Meribote-Cades, ao longo do Ribeiro do Egito até o Mar Grande. Essa será a fronteira meridional.
|
Ezek
|
DutSVVA
|
47:19 |
En den zuiderhoek zuidwaarts van Thamar af, tot aan het twistwater van Kades, voorts naar de beek henen, tot aan de grote zee; en dat zal de zuiderhoek zuidwaarts zijn.
|
Ezek
|
FarOPV
|
47:19 |
و طرف جنوبی بهجانب راست از تامار تا آب مریبوت قادش و نهر (مصر) و دریای بزرگ و این طرف جنوبی بهجانب راست خواهد بود.
|
Ezek
|
Ndebele
|
47:19 |
Lohlangothi lweningizimu ngaseningizimu, kusukela eTamari kuze kube semanzini eMeribathi-Kadeshi, emfuleni kuze kube selwandle olukhulu. Lalolu luzakuba luhlangothi lweningizimu ngaseningizimu.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
47:19 |
E ao lado sul, ao sul, será desde Tamar até as águas das inimizades; desde Cades e o ribeiro até o grande mar: e este será o lado sul, ao sul.
|
Ezek
|
Norsk
|
47:19 |
På sydsiden - mot syd - skal grensen gå fra Tamar til Meribots vann ved Kades; arven skal nå til det store hav. Dette er sydsiden - grensen mot syd.
|
Ezek
|
SloChras
|
47:19 |
In južna stran proti jugu: od Tamarja tja do Vod prepira v Kades in do potoka Egiptovskega, prav do velikega morja. To je južna stran proti jugu.
|
Ezek
|
Northern
|
47:19 |
Cənubda sərhəd Tamardan Meriva-Qadeş sularına, Misir vadisi boyunca Böyük dənizə qədər uzanacaq. Cənub sərhədi belədir.
|
Ezek
|
GerElb19
|
47:19 |
Und die Mittagseite südwärts: von Thamar bis zum Haderwasser Kades, und nach dem Bache Ägyptens hin bis an das große Meer. Und das ist die Südseite gegen Mittag. -
|
Ezek
|
LvGluck8
|
47:19 |
Un tā dienvidu mala pret dienvidiem lai ir no Tamāra līdz Kādeša strīdus ūdenim, un tad gar upi līdz lielai jūrai. Un šī būs tā dienvidu mala pret dienvidiem.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
47:19 |
E o termo do sul, ao sul será desde Tamar, até ás aguas da contenda de Cades, junto ao ribeiro, até ao mar grande: e este será o termo do sul ao sul.
|
Ezek
|
ChiUn
|
47:19 |
南界是從他瑪到米利巴‧加低斯的水,延到埃及小河,直到大海。這是南界。
|
Ezek
|
SweKarlX
|
47:19 |
Men den gränsan söderut är ifrå Thamar allt intill det vattnet Meriba i Kades, och in mot älfvena vid stora hafvet; det skall vara gränsan söderut.
|
Ezek
|
FreKhan
|
47:19 |
La limite du côté du Sud, au Midi, ira depuis Tamar jusqu’aux eaux de Méribot-Kadêch, le long du torrent jusqu’à la grande Mer: telle sera la limite du côté méridional, au Sud.
|
Ezek
|
FrePGR
|
47:19 |
Le côté méridional sera depuis Thamar, jusques aux Eaux de querelle, Kadès, jusqu'au torrent d'Egypte vers la grande mer. C'est le côté du midi.
|
Ezek
|
PorCap
|
47:19 |
E a do lado meridional: para sul, de Tamar até às águas de Meribá, de Cadés até à torrente, na direção do mar Grande. É a fronteira meridional.
|
Ezek
|
JapKougo
|
47:19 |
南の方はタマルからメリボテ・カデシの川に及び、そこからエジプトの川に沿って大海に至る。これが南の方である。
|
Ezek
|
GerTextb
|
47:19 |
Und die Südseite gegen Mittag: Von Thamar bis Me-Meriboth bei Kades nach dem Bach Ägyptens, und weiter bis zum großen Meere; das ist die Südseite nach Mittag zu.
|
Ezek
|
Kapingam
|
47:19 |
“Tagageinga i-baahi-ngaaga e-hanaga i baahi-dai-a-ngaaga mai i Tamar gaa-hana gi-di gowaa tiu o Kadesh=Meribah, nomuli gaa-hana gi-baahi-dai-a-ngeia gaa-hana madalia tagageinga Egypt gaa-hana gi tai Mediterranean.
|
Ezek
|
SpaPlate
|
47:19 |
Del lado meridional, al mediodía: desde Tamar hasta las aguas de Meribá de Cades, y siguiendo el torrente (de Egipto) hasta el Mar Grande. Este será el lado meridional, al mediodía.
|
Ezek
|
WLC
|
47:19 |
וּפְאַת֙ נֶ֣גֶב תֵּימָ֔נָה מִתָּמָ֗ר עַד־מֵי֙ מְרִיב֣וֹת קָדֵ֔שׁ נַחֲלָ֖ה אֶל־הַיָּ֣ם הַגָּד֑וֹל וְאֵ֥ת פְּאַת־תֵּימָ֖נָה נֶֽגְבָּה׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
47:19 |
Pietuose riba eis nuo Tamaros iki Kadešo kivirčų vandens, toliau Egipto upeliu iki Didžiosios jūros. Tai bus pietinė riba.
|
Ezek
|
Bela
|
47:19 |
А паўднёвы край з паўднёвага боку ад Тамары да водаў пры Кадысе, і па цячэньні патоку да вялікага мора; гэта паўднёвы край на поўдні.
|
Ezek
|
GerBoLut
|
47:19 |
Aber die Grenze gegen Mittag ist von Thamar bis ans Haderwasser zu Kades und gegen das Wasser am großen Meer. Das soli die Grenze gegen Mittag sein.
|
Ezek
|
FinPR92
|
47:19 |
Eteläraja kulkee Tamarista Meribat-Kadesin vesiin ja sieltä Egyptinpuroa seuraten Suureenmereen. Tämä on etelän puoleinen raja.
|
Ezek
|
SpaRV186
|
47:19 |
Y al lado del mediodía, hacia el mediodía, desde Tamar hasta las aguas de las rencillas: desde Cádes y el arroyo hasta la gran mar; y esto será al lado del mediodía, al mediodía.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
47:19 |
Aan de kant van de Négeb, ten zuiden: van Tamar tot het water van Meribat-Kadesj, langs de beek naar de grote zee. Dit is de kant van de Négeb, ten zuiden.
|
Ezek
|
GerNeUe
|
47:19 |
Die Südgrenze verläuft von Tamar bis zum Wasser von Meriba bei Kadesch und folgt dann dem Bachtal bis zum großen Meer.
|
Ezek
|
UrduGeo
|
47:19 |
جنوبی سرحد تمر سے شروع ہو کر جنوب مغرب کی طرف چلتی چلتی مریبہ قادس کے چشموں تک پہنچتی ہے۔ پھر وہ شمال مغرب کی طرف رُخ کر کے مصر کی سرحد یعنی وادیٔ مصر کے ساتھ ساتھ بحیرۂ روم تک پہنچتی ہے۔
|
Ezek
|
AraNAV
|
47:19 |
أَمَّا الْحُدُودُ الْجَنُوبِيَّةُ فَتَمْتَدُّ غَرْباً مِنْ ثَامَارَ إِلَى مِيَاهِ مَرِيبُوثَ قَادَشَ، وَمِنْ مُتَفَرَّعِ نَهْرِ مِصْرَ إِلَى الْبَحْرِ الْكَبِيرِ، فَتَكُونُ هَذِهِ هِيَ حُدُودُكُمُ الْجَنُوبِيَّةُ.
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
47:19 |
南面的地界,从他玛到米利巴.加低斯水,经埃及小河,到大海。这是南面的地界。
|
Ezek
|
ItaRive
|
47:19 |
La parte meridionale si dirigerà verso mezzogiorno, da Tamar fino alle acque di Meriboth di Kades, fino al torrente che va nel mar Grande. Tale, la parte meridionale, verso mezzogiorno.
|
Ezek
|
Afr1953
|
47:19 |
En aan die suidekant na die suide toe van Tamar af tot by die twiswaters van Kades, dan na die spruit van Egipte tot by die Groot See; dit is die suidekant na die suide toe.
|
Ezek
|
RusSynod
|
47:19 |
А южный край – с полуденной стороны от Тамары до вод пререкания при Кадисе и по течению потока до Великого моря; это полуденный край на юге.
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
47:19 |
जुनूबी सरहद तमर से शुरू होकर जुनूब-मग़रिब की तरफ़ चलती चलती मरीबा-क़ादिस के चश्मों तक पहुँचती है। फिर वह शिमाल-मग़रिब की तरफ़ रुख़ करके मिसर की सरहद यानी वादीए-मिसर के साथ साथ बहीराए-रूम तक पहुँचती है।
|
Ezek
|
TurNTB
|
47:19 |
“Güneyde sınır Tamar'dan Meriva-Kadeş sularına, Mısır Vadisi boyunca Akdeniz'e dek uzanacak. Güney sınırı bu olacak.
|
Ezek
|
DutSVV
|
47:19 |
En den zuiderhoek zuidwaarts van Thamar af, tot aan het twistwater van Kades, voorts naar de beek henen, tot aan de grote zee; en dat zal de zuiderhoek zuidwaarts zijn.
|
Ezek
|
HunKNB
|
47:19 |
A déli oldal déli irányban ez legyen: Támártól a kádesi Perelés vizéig és a Folyó a nagy tengerig; ez a déli oldal, a Délvidék irányában.
|
Ezek
|
Maori
|
47:19 |
Na, ko te taha ki te tonga whaka te tonga ka takoto atu i Tamara tae noa ki nga wai o Meripoto Karehe, ki te awa o Ihipa, ki te moana nui. Na ko te taha tenei ki te tonga whaka te tonga.
|
Ezek
|
HunKar
|
47:19 |
És a déli oldalon dél felé: Támártól a versengések vizéig Kádesben, azután a folyó felé a nagy-tengerig: ez a déli oldal dél felé.
|
Ezek
|
Viet
|
47:19 |
Phía nam chạy từ Tha-ma cho đến sông Mê-ri-ba, tại Ca-đe, đến khe Ê-díp-tô, cho đến biển lớn; ấy là phía nam.
|
Ezek
|
Kekchi
|
47:19 |
Li nuba̱l li cuan saˈ li sur naticla Tamar ut nacuulac toj cuan cuiˈ li haˈ li cuan Cades. Ut nacuulac toj saˈ li palau Mediterráneo. Aˈan li nuba̱l li cuan saˈ li sur.
|
Ezek
|
Swe1917
|
47:19 |
Och på sydsidan, söderut, skall gränsen gå från Tamar till Meribots vatten vid Kades, till bäcken, fram till Stora havet. Detta är sydsidan, söderut.
|
Ezek
|
CroSaric
|
47:19 |
Južna strana: prema jugu od Tamara do Meripskih voda i Kadeša pa potokom prema Velikomu moru - južna strana, prema jugu.
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
47:19 |
Phía nam : từ Ta-ma cho tới dòng nước Mơ-ri-va ở Ca-đê, dọc theo con sông đến tận Biển Lớn : đó là ranh giới phía nam.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
47:19 |
Puis vous mesurerez le côté du Midi qui regarde proprement vers le vent d’Autan, depuis Tamar jusques aux eaux des débats de Kadès, le long du torrent jusques à la grande mer ; ainsi vous mesurerez le canton qui regarde proprement vers le vent d’Autan, tirant vers le Midi.
|
Ezek
|
FreLXX
|
47:19 |
Celles du midi et du sud-ouest s'étendront de Théman et de la ville des Palmiers, jusqu'aux eaux de Barimoth-Cadès, d'où elles rejoindront la grande mer.
|
Ezek
|
Aleppo
|
47:19 |
ופאת נגב תימנה מתמר עד מי מריבות קדש נחלה אל הים הגדול ואת פאת תימנה נגבה
|
Ezek
|
MapM
|
47:19 |
וּפְאַת֙ נֶ֣גֶב תֵּימָ֔נָה מִתָּמָ֗ר עַד־מֵי֙ מְרִיב֣וֹת קָדֵ֔שׁ נַחֲלָ֖ה אֶל־הַיָּ֣ם הַגָּד֑וֹל וְאֵ֥ת פְּאַת־תֵּימָ֖נָה נֶֽגְבָּה׃
|
Ezek
|
HebModer
|
47:19 |
ופאת נגב תימנה מתמר עד מי מריבות קדש נחלה אל הים הגדול ואת פאת תימנה נגבה׃
|
Ezek
|
Kaz
|
47:19 |
Оңтүстіктегі шекара Тамардан Қадештің маңайындағы Меріба суына дейін ұласады да, одан Мысырдың шетіндегі өзен аңғарының бойымен Жерорта теңізіне дейін жетеді. Елдің оңтүстік шекарасы осы болады.
|
Ezek
|
FreJND
|
47:19 |
Et le côté du midi, vers le sud : depuis Thamar jusqu’aux eaux de Meriba de Kadès, la rivière jusqu’à la grande mer ; c’est là le côté du sud, vers le midi. –
|
Ezek
|
GerGruen
|
47:19 |
Die Südseite zieht gegen Mittag zu, von Tamar bis zum Haderwasser bei Kades und nach dem Tal zum großen Meer; das ist die Südseite gen Mittag.
|
Ezek
|
SloKJV
|
47:19 |
In južna stran proti jugu, od Tamára celó k vodam prepira v Kadešu, reka k vélikemu morju. In to je južna stran proti jugu.
|
Ezek
|
Haitian
|
47:19 |
Sou bò sid la, fwontyè ap pran direksyon sid yon ti kras plis sou solèy kouche, soti lavil Tama rive nan ti bwa bò sous dlo Meriba yo nan peyi Kadès. Rive la, l'ap vire sou nò yon ti jan sou solèy kouche, l'a pran ravin lan moute rive bò lanmè Mediterane a.
|
Ezek
|
FinBibli
|
47:19 |
Mutta raja lounaaseen päin on Tamarista aina Kadekssen riitaveteen saakka, ja virtaan asti suuren meren tykönä; sen pitää oleman rajan lounaasen päin.
|
Ezek
|
SpaRV
|
47:19 |
Y al lado del mediodía, hacia el mediodía, desde Tamar hasta las aguas de las rencillas; desde Cades y el arroyo hasta la gran mar: y esto será el lado austral, al mediodía.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
47:19 |
Yn y de, bydd y ffin yn rhedeg ar draws o Tamar at Ffynnon Meriba yn Cadesh, ar hyd Wadi'r Aifft ac allan i Fôr y Canoldir. Dyna ffin y de.
|
Ezek
|
GerMenge
|
47:19 |
Sodann die Südseite gegen Mittag geht von Thamar bis zum Haderwasser bei Kades nach dem Bach (Ägyptens) hin (und diesen entlang) bis an das große Meer: dies ist die Südseite gegen Mittag.
|
Ezek
|
GreVamva
|
47:19 |
Το δε μεσημβρινόν πλευρόν προς νότον, από Θαμάρ έως των υδάτων της Μεριβά Κάδης, κατά την έκτασιν του χειμάρρου έως της μεγάλης θαλάσσης. Και τούτο είναι το νότιον πλευρόν προς μεσημβρίαν.
|
Ezek
|
UkrOgien
|
47:19 |
А півде́нний кінець, на пі́вдень: від Тамару аж до води Мерівот-Кадешу, пото́ку, до Великого моря. Це півде́нний кінець, на пі́вдень.
|
Ezek
|
FreCramp
|
47:19 |
Le côté du midi se dirigera d'abord vers le sud, depuis Thamar, jusqu'aux eaux de Méribah de Cadès ; puis ce sera le torrent qui se jette dans la grande mer. C'est le côté sud vers le négéb. —
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
47:19 |
А јужна страна према југу од Тамара до воде Мериве у Кадису, дуж потока до великог мора. И то је јужна страна према југу.
|
Ezek
|
PolUGdan
|
47:19 |
A strona południowa na południu: od Tamar aż do wód sporu w Kadesz, od rzeki aż do Wielkiego Morza. To jest strona południowa na południu.
|
Ezek
|
FreSegon
|
47:19 |
Le côté méridional, au midi, ira depuis Thamar jusqu'aux eaux de Meriba à Kadès, jusqu'au torrent vers la grande mer: ce sera le côté méridional.
|
Ezek
|
SpaRV190
|
47:19 |
Y al lado del mediodía, hacia el mediodía, desde Tamar hasta las aguas de las rencillas; desde Cades y el arroyo hasta la gran mar: y esto será el lado austral, al mediodía.
|
Ezek
|
HunRUF
|
47:19 |
A dél felé eső oldal Támártól a Kádés melletti Meríbá vizéig húzódik, azután a Nagy-tenger patakja mellett. Ez a dél felé eső oldal.
|
Ezek
|
DaOT1931
|
47:19 |
Sydgrænsen: Fra Tamar over Meribas Vand ved Kadesj til Bækken, ud til det store Hav. Det er Sydgrænsen.
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
47:19 |
Na hap saut sait i go long hap saut, i stat long Temar, yes, i go inap long ol wara bilong strongpela pait long Kedes, dispela riva i go long dispela bikpela biksi. Na dispela em i hap saut sait i go long hap saut.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
47:19 |
Og Sydsiden imod Sønden skal være fra Tamar til Kivevandet ved Kades, til Bækken ud imod det store Hav; og dette er Sydsiden imod Sønden.
|
Ezek
|
FreVulgG
|
47:19 |
La limite méridionale ira depuis Thamar jusqu’aux eaux de contradiction de Cadès, et depuis le torrent jusqu’à la grande mer ; telle est la limite qui doit s’étendre vers le midi.
|
Ezek
|
PolGdans
|
47:19 |
A strona południowa na południe od Tamar aż do wód poswarków w Kades, od potoku aż do morza wielkiego; a toć jest strona południwoa na południe.
|
Ezek
|
JapBungo
|
47:19 |
南の方はタマルよりメリボテカデシにおよび河に沿て大海にいたる南の方は是のごとし
|
Ezek
|
GerElb18
|
47:19 |
Und die Mittagseite südwärts: von Thamar bis zum Haderwasser Kades, und nach dem Bache Ägyptens hin bis an das große Meer. Und das ist die Südseite gegen Mittag. -
|