Ezek
|
RWebster
|
48:12 |
And this oblation of the land that is offered shall be to them a thing most holy by the border of the Levites.
|
Ezek
|
NHEBJE
|
48:12 |
It shall be to them an offering from the offering of the land, a thing most holy, by the border of the Levites.
|
Ezek
|
ABP
|
48:12 |
And [3shall be 4to them 1the 2first-fruit] having been given from out of the first-fruits of the land, a holy of holies from the borders of the Levites.
|
Ezek
|
NHEBME
|
48:12 |
It shall be to them an offering from the offering of the land, a thing most holy, by the border of the Levites.
|
Ezek
|
Rotherha
|
48:12 |
So then they shall have an offering out of the offering of the land a holy of holies,—toward the boundary of the Levites;
|
Ezek
|
LEB
|
48:12 |
And it will be for them a special gift from the contribution of the land ⌞as a most holy object⌟ next to the territory of the Levites.
|
Ezek
|
RNKJV
|
48:12 |
And this oblation of the land that is offered shall be unto them a thing most holy by the border of the Levites.
|
Ezek
|
Jubilee2
|
48:12 |
They shall receive [by lot], separated in the dividing of the land, the most holy part, next to the border of the Levites.
|
Ezek
|
Webster
|
48:12 |
And [this] oblation of the land that is offered shall be to them a thing most holy, by the border of the Levites.
|
Ezek
|
Darby
|
48:12 |
And this offering heaved from the heave-offering of the land shall be unto them a thing most holy, by the border of the Levites.
|
Ezek
|
ASV
|
48:12 |
And it shall be unto them an oblation from the oblation of the land, a thing most holy, by the border of the Levites.
|
Ezek
|
LITV
|
48:12 |
And the heave offering shall be theirs, from the heave offering of the land, the holiest of the holy places, by the border of the Levites.
|
Ezek
|
Geneva15
|
48:12 |
Therefore this oblation of the land that is offred, shalbe theirs, as a thing most holy by the border of the Leuites.
|
Ezek
|
CPDV
|
48:12 |
And so the foremost of the first-fruits of the land, the Holy of Holies, beside the border of the Levites, shall be for them.
|
Ezek
|
BBE
|
48:12 |
Even for them will be the offering from the offering of the land, a thing most holy, on the limit of the land given to the Levites.
|
Ezek
|
DRC
|
48:12 |
And for them shall be the firstfruits of the firstfruits of the land holy of holies, by the border of the Levites,
|
Ezek
|
GodsWord
|
48:12 |
So they will have a special portion from the land. It will be the holiest part of land, next to the land belonging to the Levites.
|
Ezek
|
JPS
|
48:12 |
And it shall be unto them a portion set apart from the offering of the land, a thing most holy, by the border of the Levites.
|
Ezek
|
KJVPCE
|
48:12 |
And this oblation of the land that is offered shall be unto them a thing most holy by the border of the Levites.
|
Ezek
|
NETfree
|
48:12 |
It will be their portion from the allotment of the land, a most holy place, next to the border of the Levites.
|
Ezek
|
AB
|
48:12 |
And the firstfruits shall be given to them out of the firstfruits of the land, even a most holy portion from the borders of the Levites.
|
Ezek
|
AFV2020
|
48:12 |
And the heave offering shall be theirs, from the heave offering of the land, the holiest of the holy places, by the border of the Levites.
|
Ezek
|
NHEB
|
48:12 |
It shall be to them an offering from the offering of the land, a thing most holy, by the border of the Levites.
|
Ezek
|
NETtext
|
48:12 |
It will be their portion from the allotment of the land, a most holy place, next to the border of the Levites.
|
Ezek
|
UKJV
|
48:12 |
And this oblation of the land that is offered shall be unto them a thing most holy by the border of the Levites.
|
Ezek
|
Noyes
|
48:12 |
And it shall belong to them as an oblation out of the oblation of the land, as most holy, by the border of the Levites.
|
Ezek
|
KJV
|
48:12 |
And this oblation of the land that is offered shall be unto them a thing most holy by the border of the Levites.
|
Ezek
|
KJVA
|
48:12 |
And this oblation of the land that is offered shall be unto them a thing most holy by the border of the Levites.
|
Ezek
|
AKJV
|
48:12 |
And this oblation of the land that is offered shall be to them a thing most holy by the border of the Levites.
|
Ezek
|
RLT
|
48:12 |
And this oblation of the land that is offered shall be unto them a thing most holy by the border of the Levites.
|
Ezek
|
MKJV
|
48:12 |
And the heave offering shall be theirs, from the heave offering of the land, the holiest of the holy places, by the border of the Levites.
|
Ezek
|
YLT
|
48:12 |
even the heave-offering hath been to them, out of the heave-offering of the land, most holy, by the border of the Levites.
|
Ezek
|
ACV
|
48:12 |
And it shall be to them an oblation from the oblation of the land, a thing most holy, by the border of the Levites.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
48:12 |
Eles terão uma oferta da oferta da terra, a parte santíssima, junto ao limite dos levitas.
|
Ezek
|
Mg1865
|
48:12 |
eny, ho azy izany ho tany halaina amin’ ilay efa voatokana, dia zavatra masìna indrindra, mifanolotra amin’ ny faritanin’ ny Levita.
|
Ezek
|
FinPR
|
48:12 |
heille se tulkoon verona antimaasta, korkeasti-pyhänä; tulkoon leeviläisten alueen vierestä.
|
Ezek
|
FinRK
|
48:12 |
Se kuuluu heille pyhistä pyhimpänä osana anniksi annettua aluetta. Se on leeviläisten alueen vieressä.
|
Ezek
|
ChiSB
|
48:12 |
屬司祭之地是獻地中至聖之地,靠近近肋未人的邊界。
|
Ezek
|
ChiUns
|
48:12 |
这要归与他们为供地,是全地中至圣的。供地挨着利未人的地界。
|
Ezek
|
BulVeren
|
48:12 |
И за тях ще бъде един възвишаем принос от възвишаемия принос на земята, пресвят, до границата на левитите.
|
Ezek
|
AraSVD
|
48:12 |
وَتَكُونُ لَهُمْ تَقْدِمَةً مِنْ تَقْدِمَةِ ٱلْأَرْضِ، قُدْسُ أَقْدَاسٍ عَلَى تُخْمِ ٱللَّاوِيِّينَ.
|
Ezek
|
Esperant
|
48:12 |
Kaj al ili estos apartigita parto el la konsekrita terpeco, kiel plejsanktaĵo, apud la limo de la Levidoj.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
48:12 |
และให้ที่ดินนี้ตกแก่เขาทั้งหลายเป็นส่วนหนึ่งจากส่วนถวายของแผ่นดิน เป็นสถานที่บริสุทธิ์ที่สุด ประชิดกับเขตแดนของคนเลวี
|
Ezek
|
OSHB
|
48:12 |
וְהָיְתָ֨ה לָהֶ֧ם תְּרוּמִיָּ֛ה מִתְּרוּמַ֥ת הָאָ֖רֶץ קֹ֣דֶשׁ קָדָשִׁ֑ים אֶל־גְּב֖וּל הַלְוִיִּֽם׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
48:12 |
လေဝိလူနေရာ မြေအနားမှာ ထိုသို့ပူဇော်သော မြေသည် ယဇ်ပုရောဟိတ်တို့အဘို့ အလွန်သန့်ရှင်းသော မြေဖြစ်ရမည်။
|
Ezek
|
FarTPV
|
48:12 |
بنابراین سهم ایشان بخش ویژهای در کنار زمینی که متعلّق به لاویان است، میباشد و مقدّسترین بخشها خواهد بود.
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
48:12 |
Is lie unheṅ mere lie maḳhsūs ilāqe kā muqaddastarīn hissā milegā. Yih Lāwiyoṅ ke ḳhitte ke shimāl meṅ hogā.
|
Ezek
|
SweFolk
|
48:12 |
Därför ska en särskild del av den offergåva som avstyckats från landet tillhöra dem som ett högheligt område invid leviternas.
|
Ezek
|
GerSch
|
48:12 |
Also soll ihnen von der Gemarkung des geschenkten Landes ein Bezirk gehören, das Allerheiligste, neben dem Gebiet der Leviten.
|
Ezek
|
TagAngBi
|
48:12 |
At sa kanila'y magiging alay na mula sa alay ng lupain, bagay na kabanalbanalan sa tabi ng hangganan ng mga Levita.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
48:12 |
heille se tulkoon verona lahjoitusmaasta, korkeasti pyhänä; tulkoon se leeviläisten alueen vierestä.
|
Ezek
|
Dari
|
48:12 |
پس برای آن ها مقدسترین قسمت آن ساحه تعیین گردید و در کنار زمینی که محل سکونت سایر لاویان است، قرار دارد.
|
Ezek
|
SomKQA
|
48:12 |
Oo meeshaasu waxay iyaga u ahaan doontaa dal qurbaan ah oo ka mid ah dhulka qurbaan ahaan loo bixiyey, oo soohdinta reer Laawi ku xigta.
|
Ezek
|
NorSMB
|
48:12 |
åt deim skal gåva vera utav jordgåva, eit høgheilagt stykke frammed skilet mot levitarne.
|
Ezek
|
Alb
|
48:12 |
Pjesa që do t'u ofrohet atyre do të merret nga pjesa e ofruar dhuratë e vendit, një gjë shumë e shenjtë, pranë territorit të Levitëve.
|
Ezek
|
KorHKJV
|
48:12 |
그들이 드린 그 땅의 이 봉헌물은 레위 사람들의 경계 옆에서 그들에게 가장 거룩한 것이 되리라.
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
48:12 |
Њихов ће бити свети принос од земље, светиња над светињама, уз међе Левитске.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
48:12 |
And the firste fruytis schulen be to hem of the firste fruytis of the lond, the hooli of hooli thingis, bi the terme of dekenes.
|
Ezek
|
Mal1910
|
48:12 |
അങ്ങനെ അതു അവൎക്കു ലേവ്യരുടെ അതിരിങ്കൽ ദേശത്തിന്റെ വഴിപാടിൽനിന്നു ഒരു വഴിപാടും അതിപരിശുദ്ധവുമായിരിക്കേണം.
|
Ezek
|
KorRV
|
48:12 |
이 온 땅 중에서 예물로 드리는 땅 곧 레위 지계와 연접한 땅을 그들이 지극히 거룩한 것으로 여길지니라
|
Ezek
|
Azeri
|
48:12 |
او يِر اؤلکهنئن موقدّس پاييندان مخصوص بئر پاي اولاراق اونلارا ورئلهجک. اورا لاوئلیلرئن تورپاقلارينا بئتئشئک چوخ موقدّس بئر بؤلگه اولاجاقدير.
|
Ezek
|
KLV
|
48:12 |
'oH DIchDaq taH Daq chaH an cha'nob vo' the cha'nob vo' the puH, a Doch HochHom le', Sum the veH vo' the Levites.
|
Ezek
|
ItaDio
|
48:12 |
Essa apparterrà loro come parte prelevata dalla parte del paese che sarà stata prelevata: una cosa santissima, verso la frontiera dei Leviti.
|
Ezek
|
RusSynod
|
48:12 |
Им будет принадлежать эта часть земли из священного участка, святыня из святынь, у предела левитов.
|
Ezek
|
CSlEliza
|
48:12 |
И будет им начаток даемый от начатков земли, святое святых от предел левитских.
|
Ezek
|
ABPGRK
|
48:12 |
και έσται αυτοίς η απαρχή δεδομένη εκ των απαρχών της γης άγιον αγίων από των ορίων των Λευιτών
|
Ezek
|
FreBBB
|
48:12 |
Ce sera donc leur portion, prélevée sur la portion prélevée du pays, et chose très sainte, à la frontière des Lévites.
|
Ezek
|
LinVB
|
48:12 |
Bakozwa bongo eteni bokolongola o mabelé masantu ma ekolo, penepene na mabelé ma ba-Levi.
|
Ezek
|
HunIMIT
|
48:12 |
És nekik legyen adományul az ország adományából, szentek szentje, a leviták határánál.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
48:12 |
故附利未之界、所獻之地、必歸於彼、以爲至聖之區、
|
Ezek
|
VietNVB
|
48:12 |
Họ sẽ có một phần, là phần đất trích ra rất thánh, kế bên ranh giới phần đất của người Lê-vi.
|
Ezek
|
LXX
|
48:12 |
καὶ ἔσται αὐτοῖς ἡ ἀπαρχὴ δεδομένη ἐκ τῶν ἀπαρχῶν τῆς γῆς ἅγιον ἁγίων ἀπὸ τῶν ὁρίων τῶν Λευιτῶν
|
Ezek
|
CebPinad
|
48:12 |
Ug kanila kini mahimo nga usa ka halad gikan sa halad sa yuta, usa ka butang nga labing balaan, ubay sa utlanan sa mga Levihanon.
|
Ezek
|
RomCor
|
48:12 |
Ea va fi a lor ca parte preasfântă, luată din partea ţării, care va fi osebită Domnului, lângă hotarul leviţilor.
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
48:12 |
Eri, re pahn ale ekis wasa palihlahsang wasa me kohieng mehn Lipai ko, oh wasao me pahn keieu sarawi.
|
Ezek
|
HunUj
|
48:12 |
Övék lesz ez, mint az országból fölajánlott igen szent terület, a léviták határa mellett.
|
Ezek
|
GerZurch
|
48:12 |
ihnen soll es als besonderer Teil von dem geweihten Gebiet des Landes gehören, als Hochheiliges neben dem Gebiet der Leviten;
|
Ezek
|
GerTafel
|
48:12 |
Und eine Hebe von der Hebe des Landes soll ihnen sein, das Heilige des Heiligen bei der Grenze der Leviten.
|
Ezek
|
PorAR
|
48:12 |
E o oferecido ser-lhes-á repartido da santa oferta da terra, coisa santíssima, junto ao termo dos levitas.
|
Ezek
|
DutSVVA
|
48:12 |
En het geofferde van het hefoffer des lands zal hunlieden een heiligheid der heiligheden zijn, aan de landpale der Levieten.
|
Ezek
|
FarOPV
|
48:12 |
لهذا این برای ایشان از هدیه زمین، هدیه قدس اقداس به پهلوی سرحد لاویان خواهد بود.
|
Ezek
|
Ndebele
|
48:12 |
Lokunikelweyo komnikelo welizwe kuzakuba kubo yinto engcwelengcwele ngasemngceleni wamaLevi.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
48:12 |
Eles terão uma oferta da oferta da terra, a parte santíssima, junto ao limite dos levitas.
|
Ezek
|
Norsk
|
48:12 |
dem skal det tilhøre som en del av det landområde som skal avgis til Herren, som et høihellig stykke langsmed levittenes landemerke.
|
Ezek
|
SloChras
|
48:12 |
njim bodi podvig od podviga dežele, presvet, poleg meje levitov.
|
Ezek
|
Northern
|
48:12 |
O yer ölkənin müqəddəs payından xüsusi bir pay olaraq onlara veriləcək. Ora Levililərin torpaqlarına bitişik çox müqəddəs bir bölgə olacaq.
|
Ezek
|
GerElb19
|
48:12 |
ihnen soll ein Gehobenes von dem Hebopfer des Landes gehören, ein Hochheiliges an der Grenze der Leviten.
|
Ezek
|
LvGluck8
|
48:12 |
Un tiem būs dabūt vienu gabalu no tā svētā gabala, kas tas vissvētākais gabals ir pie levitu robežas.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
48:12 |
E o offerecido da offerta da terra lhes será sanctidade de sanctidades, junto ao termo dos levitas.
|
Ezek
|
ChiUn
|
48:12 |
這要歸與他們為供地,是全地中至聖的。供地挨著利未人的地界。
|
Ezek
|
SweKarlX
|
48:12 |
Och skola de alltså hafva en egen del af den afskilda markene, der det aldrahelgasta uti är, vid de Leviters gränso.
|
Ezek
|
FreKhan
|
48:12 |
Ils auront une part prélevée sur le domaine réservé du pays et qui sera d’une éminente sainteté, à côté du territoire des Lévites.
|
Ezek
|
FrePGR
|
48:12 |
Sur la portion du pays ils auront une portion très sainte, aux confins des lévites.
|
Ezek
|
PorCap
|
48:12 |
Ela lhes pertencerá como porção sagrada, reservada na parte santa do país, junto ao território dos levitas.
|
Ezek
|
JapKougo
|
48:12 |
このようにレビびとの境に沿って、いと聖なる地、すなわち聖なる献納地が、特別な分として彼らに帰属する。
|
Ezek
|
GerTextb
|
48:12 |
ihnen soll es als zur Hebe gehöriges Stück von der Landhebe, als Hochheiliges, gehören neben den Bezirke der Leviten;
|
Ezek
|
Kapingam
|
48:12 |
Deenei-laa, digaula ga-hai-mee gi tama gowaa i-baahi i-golo di gowaa dela e-wanga gi digau Levi, di gowaa deelaa gaa-hai di gowaa koia e-dabuaahia huoloo.
|
Ezek
|
SpaPlate
|
48:12 |
Esta será su porción reservada dentro del territorio reservado; será cosa sacratísima, junto al territorio de los levitas.
|
Ezek
|
WLC
|
48:12 |
וְהָיְתָ֨ה לָהֶ֧ם תְּרוּמִיָּ֛ה מִתְּרוּמַ֥ת הָאָ֖רֶץ קֹ֣דֶשׁ קָדָשִׁ֑ים אֶל־גְּב֖וּל הַלְוִיִּֽם׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
48:12 |
Jiems priklausanti krašto dalis, esanti šalia levitų dalies, bus labai šventa.
|
Ezek
|
Bela
|
48:12 |
Ім будзе належаць гэтая частка зямлі са сьвяшчэннай дзялянкі, сьвятыня са сьвятынь, каля мяжы Лявітаў.
|
Ezek
|
GerBoLut
|
48:12 |
Und soil also dies abgesonderte Teil des Landes ihr eigen sein, darin das Allerheiligste ist neben der Leviten Grenze.
|
Ezek
|
FinPR92
|
48:12 |
Heidän tulee saada oma, erityisen pyhä osansa maan pyhästä alueesta, leeviläisten osuuden vierestä.
|
Ezek
|
SpaRV186
|
48:12 |
Ellos tendrán por suerte apartada en la partición de la tierra la parte santísima, junto al término de los Levitas.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
48:12 |
zal het toebehoren als deel van het heilig gebied, als iets hoogheiligs, grenzend aan het terrein der levieten.
|
Ezek
|
GerNeUe
|
48:12 |
sollen eine Sonderweihgabe von diesem mir geweihten Land erhalten, ein höchstheiliges Stück Land neben dem Gebiet der Leviten.
|
Ezek
|
UrduGeo
|
48:12 |
اِس لئے اُنہیں میرے لئے مخصوص علاقے کا مُقدّس ترین حصہ ملے گا۔ یہ لاویوں کے خطے کے شمال میں ہو گا۔
|
Ezek
|
AraNAV
|
48:12 |
وَتَكُونُ لَهُمْ تَقْدِمَةٌ خَاصَّةٌ مِنْ تَقْدِمَةِ الأرْضِ الْمُفْرَزَةِ لِقُدِسِ الأَقْدَاسِ الْمُجَاوِرَةِ لِلْجُزْءِ الْمَوْهُوبِ لِلاَّوِيِّينَ.
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
48:12 |
因此,从所献的圣区要有一块地献给祭司,作为至圣之地。这地沿着利未人的地界。
|
Ezek
|
ItaRive
|
48:12 |
Essa apparterrà loro come parte prelevata dalla parte del paese che sarà stata prelevata: una cosa santissima, verso la frontiera dei Leviti.
|
Ezek
|
Afr1953
|
48:12 |
So moet dit dan vir hulle 'n offergawe wees uit die offergawe van die land, iets hoogheiligs, op die grens van die Leviete.
|
Ezek
|
RusSynod
|
48:12 |
Им будет принадлежать эта часть земли из священного участка, святыня из святынь, у предела левитов.
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
48:12 |
इसलिए उन्हें मेरे लिए मख़सूस इलाक़े का मुक़द्दसतरीन हिस्सा मिलेगा। यह लावियों के ख़ित्ते के शिमाल में होगा।
|
Ezek
|
TurNTB
|
48:12 |
Orası ülkenin kutsal payından özel bir armağan olarak onlara verilecek. Levililer'in topraklarına bitişik çok kutsal bir bölge olacak.
|
Ezek
|
DutSVV
|
48:12 |
En het geofferde van het hefoffer des lands zal hunlieden een heiligheid der heiligheden zijn, aan de landpale der Levieten.
|
Ezek
|
HunKNB
|
48:12 |
Ez legyen az ő adományuk az ország adományából mint a legszentebb rész, a leviták területe mellett.
|
Ezek
|
Maori
|
48:12 |
Na hei whakahere tenei ma ratou no te whakahere o te whenua, he mea tino tapu rawa, i te taha o te rohe o nga Riwaiti.
|
Ezek
|
HunKar
|
48:12 |
Övék legyen ez, mint egy áldozati rész a föld áldozatából, mint igen szentséges, a Léviták határán.
|
Ezek
|
Viet
|
48:12 |
Chúng nó sẽ có một phần sẵn dành trong phần đã trích ra trên địa hạt, là phần rất thánh, kề bờ cõi người Lê-vi;
|
Ezek
|
Kekchi
|
48:12 |
Eb laj tij teˈcua̱nk saˈ li lokˈlaj naˈajej li ac canabanbil chokˈ reheb chixcˈatk lix naˈajeb laj levita.
|
Ezek
|
Swe1917
|
48:12 |
Därför skall en särskild offergärdsdel av den från landet avtagna offergärden tillhöra dem såsom ett högheligt område invid leviternas.
|
Ezek
|
CroSaric
|
48:12 |
njima će pripasti dio od toga najsvetijeg područja zemlje, uz područje levitsko.
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
48:12 |
Sẽ thuộc về chúng một phần lấy từ phần trích dâng rất thánh trong xứ, gần lãnh thổ các thầy Lê-vi.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
48:12 |
Ceux-là auront une portion ainsi levée sur l’autre qui aura été auparavant levée sur toute la masse du pays, comme étant une chose très-sainte, et elle sera vers les confins de la portion des Lévites.
|
Ezek
|
FreLXX
|
48:12 |
Et ils auront pour prémices, au milieu des prémices de la terre, le saint des saints, proche du partage des lévites.
|
Ezek
|
Aleppo
|
48:12 |
והיתה להם תרומיה מתרומת הארץ קדש קדשים—אל גבול הלוים
|
Ezek
|
MapM
|
48:12 |
וְהָיְתָ֨ה לָהֶ֧ם תְּרוּמִיָּ֛ה מִתְּרוּמַ֥ת הָאָ֖רֶץ קֹ֣דֶשׁ קׇדָשִׁ֑ים אֶל־גְּב֖וּל הַלְוִיִּֽם׃
|
Ezek
|
HebModer
|
48:12 |
והיתה להם תרומיה מתרומת הארץ קדש קדשים אל גבול הלוים׃
|
Ezek
|
Kaz
|
48:12 |
Бұл — елдің жері үлестірілген кезде оларға берілетін айрықша жер үлесі. Ол ең қасиетті болмақ. Өзге леуіліктердің тұратын жерлері онымен шекараласып жатады.
|
Ezek
|
FreJND
|
48:12 |
Et, sur l’offrande du pays, ils auront une offrande élevée, une chose très sainte, sur la frontière des Lévites.
|
Ezek
|
GerGruen
|
48:12 |
Das Beste von dem Land soll ihnen als Hochheiliges eigen sein, an der Leviten Grenze.
|
Ezek
|
SloKJV
|
48:12 |
In ta daritev dežele, ki je darovana, jim bo najsvetejša stvar ob meji Lévijevcev.
|
Ezek
|
Haitian
|
48:12 |
Se konsa, y'a ba yo yon moso tè pou kont yo, kole kole ak moso tè yo bay moun Levi yo. Se moso tè sa a ki va rete apa nèt pou Seyè a.
|
Ezek
|
FinBibli
|
48:12 |
Ja sentähden pitää heillä oleman oma osa eroitetusta maasta, se kaikkein pyhin, joka on Leviläisten rajan tykönä.
|
Ezek
|
SpaRV
|
48:12 |
Ellos tendrán por suerte, apartada en la partición de la tierra, la parte santísima, junto al término de los Levitas.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
48:12 |
Eu darn arbennig nhw o'r tir fydd e; y tir mwyaf cysegredig o'r cwbl, gyda thir y Lefiaid eraill drws nesa iddyn nhw.
|
Ezek
|
GerMenge
|
48:12 |
ihnen soll es als ein geweihtes Stück von dem Weiheteil des Landes gehören, als Hochheiliges, neben dem Gebiet der Leviten.
|
Ezek
|
GreVamva
|
48:12 |
Και αύτη η αφιερωθείσα μερίς της γης θέλει είσθαι εις αυτούς αγιωτάτη, πλησίον του ορίου των Λευϊτών.
|
Ezek
|
UkrOgien
|
48:12 |
то буде їм прино́шення з прино́шення цієї землі, найсвятіша святість, при границі Левитів.
|
Ezek
|
FreCramp
|
48:12 |
Ce sera leur part prélevée sur la portion prélevée du pays, part très sainte, à la frontière des lévites.
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
48:12 |
Њихов ће бити свети принос од земље, светиња над светињама, уз међе левитске.
|
Ezek
|
PolUGdan
|
48:12 |
I ten święty dział z ofiar tej ziemi będzie rzeczą najświętszą obok granicy Lewitów.
|
Ezek
|
FreSegon
|
48:12 |
Elle leur appartiendra comme portion très sainte, prélevée sur la portion du pays qui aura été prélevée, à côté de la limite des Lévites.
|
Ezek
|
SpaRV190
|
48:12 |
Ellos tendrán por suerte, apartada en la partición de la tierra, la parte santísima, junto al término de los Levitas.
|
Ezek
|
HunRUF
|
48:12 |
Övék lesz ez, mint az országból felajánlott igen szent terület, a léviták területe mellett.
|
Ezek
|
DaOT1931
|
48:12 |
skal det tilhøre som en Offerydelse af Landets Offerydelse, et højhelligt Omraade langs Leviternes.
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
48:12 |
Na dispela ofa bilong dispela hap, dispela ol i ofaim, bai stap long ol wanpela samting i holi moa olgeta klostu long hap arere bilong ol lain Livai.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
48:12 |
dem skal en Del af Gaven af Landet tilhøreren højhellig Del ved Siden af Leviternes Landemærke.
|
Ezek
|
FreVulgG
|
48:12 |
Et ils auront pour prémices, au milieu des prémices de la terre, le saint des saints, auprès de la limite des Lévites.
|
Ezek
|
PolGdans
|
48:12 |
I będzie dział ich ofiarowany z ofiary onej ziemi, rzecz najświętsza, przy granicy Lewitów.
|
Ezek
|
JapBungo
|
48:12 |
その献げたる地の中より一分の至聖き献納地かれらに屬してレビの境界に沿ふ
|
Ezek
|
GerElb18
|
48:12 |
ihnen soll ein Gehobenes von dem Hebopfer des Landes gehören, ein Hochheiliges an der Grenze der Leviten.
|