Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 48:12  And this oblation of the land that is offered shall be to them a thing most holy by the border of the Levites.
Ezek NHEBJE 48:12  It shall be to them an offering from the offering of the land, a thing most holy, by the border of the Levites.
Ezek ABP 48:12  And [3shall be 4to them 1the 2first-fruit] having been given from out of the first-fruits of the land, a holy of holies from the borders of the Levites.
Ezek NHEBME 48:12  It shall be to them an offering from the offering of the land, a thing most holy, by the border of the Levites.
Ezek Rotherha 48:12  So then they shall have an offering out of the offering of the land a holy of holies,—toward the boundary of the Levites;
Ezek LEB 48:12  And it will be for them a special gift from the contribution of the land ⌞as a most holy object⌟ next to the territory of the Levites.
Ezek RNKJV 48:12  And this oblation of the land that is offered shall be unto them a thing most holy by the border of the Levites.
Ezek Jubilee2 48:12  They shall receive [by lot], separated in the dividing of the land, the most holy part, next to the border of the Levites.
Ezek Webster 48:12  And [this] oblation of the land that is offered shall be to them a thing most holy, by the border of the Levites.
Ezek Darby 48:12  And this offering heaved from the heave-offering of the land shall be unto them a thing most holy, by the border of the Levites.
Ezek ASV 48:12  And it shall be unto them an oblation from the oblation of the land, a thing most holy, by the border of the Levites.
Ezek LITV 48:12  And the heave offering shall be theirs, from the heave offering of the land, the holiest of the holy places, by the border of the Levites.
Ezek Geneva15 48:12  Therefore this oblation of the land that is offred, shalbe theirs, as a thing most holy by the border of the Leuites.
Ezek CPDV 48:12  And so the foremost of the first-fruits of the land, the Holy of Holies, beside the border of the Levites, shall be for them.
Ezek BBE 48:12  Even for them will be the offering from the offering of the land, a thing most holy, on the limit of the land given to the Levites.
Ezek DRC 48:12  And for them shall be the firstfruits of the firstfruits of the land holy of holies, by the border of the Levites,
Ezek GodsWord 48:12  So they will have a special portion from the land. It will be the holiest part of land, next to the land belonging to the Levites.
Ezek JPS 48:12  And it shall be unto them a portion set apart from the offering of the land, a thing most holy, by the border of the Levites.
Ezek KJVPCE 48:12  And this oblation of the land that is offered shall be unto them a thing most holy by the border of the Levites.
Ezek NETfree 48:12  It will be their portion from the allotment of the land, a most holy place, next to the border of the Levites.
Ezek AB 48:12  And the firstfruits shall be given to them out of the firstfruits of the land, even a most holy portion from the borders of the Levites.
Ezek AFV2020 48:12  And the heave offering shall be theirs, from the heave offering of the land, the holiest of the holy places, by the border of the Levites.
Ezek NHEB 48:12  It shall be to them an offering from the offering of the land, a thing most holy, by the border of the Levites.
Ezek NETtext 48:12  It will be their portion from the allotment of the land, a most holy place, next to the border of the Levites.
Ezek UKJV 48:12  And this oblation of the land that is offered shall be unto them a thing most holy by the border of the Levites.
Ezek Noyes 48:12  And it shall belong to them as an oblation out of the oblation of the land, as most holy, by the border of the Levites.
Ezek KJV 48:12  And this oblation of the land that is offered shall be unto them a thing most holy by the border of the Levites.
Ezek KJVA 48:12  And this oblation of the land that is offered shall be unto them a thing most holy by the border of the Levites.
Ezek AKJV 48:12  And this oblation of the land that is offered shall be to them a thing most holy by the border of the Levites.
Ezek RLT 48:12  And this oblation of the land that is offered shall be unto them a thing most holy by the border of the Levites.
Ezek MKJV 48:12  And the heave offering shall be theirs, from the heave offering of the land, the holiest of the holy places, by the border of the Levites.
Ezek YLT 48:12  even the heave-offering hath been to them, out of the heave-offering of the land, most holy, by the border of the Levites.
Ezek ACV 48:12  And it shall be to them an oblation from the oblation of the land, a thing most holy, by the border of the Levites.
Ezek VulgSist 48:12  Et erunt eis primitiae de primitiis terrae sanctum sanctorum, iuxta terminum Levitarum.
Ezek VulgCont 48:12  Et erunt eis primitiæ de primitiis terræ Sanctum Sanctorum, iuxta terminum Levitarum.
Ezek Vulgate 48:12  et erunt eis primitiae de primitiis terrae sanctum sanctorum iuxta terminum Levitarum
Ezek VulgHetz 48:12  Et erunt eis primitiæ de primitiis terræ sanctum sanctorum, iuxta terminum Levitarum.
Ezek VulgClem 48:12  Et erunt eis primitiæ de primitiis terræ Sanctum sanctorum, juxta terminum Levitarum.
Ezek CzeBKR 48:12  I bude díl jejich obětovaný z oběti té země, věc nejsvětější při pomezí Levítů.
Ezek CzeB21 48:12  Proto jim jako zvláštní dar z odevzdaného podílu země připadne tento svatosvatý díl vedle území levitů.
Ezek CzeCEP 48:12  Jim bude patřit tato obětina z oběti pozdvihování jako nejposvátnější část země při pomezí lévijců.
Ezek CzeCSP 48:12  Bude jim patřit část z daru pozdvihování té svatosvaté země při lévijském území.
Ezek PorBLivr 48:12  Eles terão uma oferta da oferta da terra, a parte santíssima, junto ao limite dos levitas.
Ezek Mg1865 48:12  eny, ho azy izany ho tany halaina amin’ ilay efa voatokana, dia zavatra masìna indrindra, mifanolotra amin’ ny faritanin’ ny Levita.
Ezek FinPR 48:12  heille se tulkoon verona antimaasta, korkeasti-pyhänä; tulkoon leeviläisten alueen vierestä.
Ezek FinRK 48:12  Se kuuluu heille pyhistä pyhimpänä osana anniksi annettua aluetta. Se on leeviläisten alueen vieressä.
Ezek ChiSB 48:12  屬司祭之地是獻地中至聖之地,靠近近肋未人的邊界。
Ezek ChiUns 48:12  这要归与他们为供地,是全地中至圣的。供地挨着利未人的地界。
Ezek BulVeren 48:12  И за тях ще бъде един възвишаем принос от възвишаемия принос на земята, пресвят, до границата на левитите.
Ezek AraSVD 48:12  وَتَكُونُ لَهُمْ تَقْدِمَةً مِنْ تَقْدِمَةِ ٱلْأَرْضِ، قُدْسُ أَقْدَاسٍ عَلَى تُخْمِ ٱللَّاوِيِّينَ.
Ezek Esperant 48:12  Kaj al ili estos apartigita parto el la konsekrita terpeco, kiel plejsanktaĵo, apud la limo de la Levidoj.
Ezek ThaiKJV 48:12  และให้ที่ดินนี้ตกแก่เขาทั้งหลายเป็นส่วนหนึ่งจากส่วนถวายของแผ่นดิน เป็นสถานที่บริสุทธิ์ที่สุด ประชิดกับเขตแดนของคนเลวี
Ezek OSHB 48:12  וְהָיְתָ֨ה לָהֶ֧ם תְּרוּמִיָּ֛ה מִתְּרוּמַ֥ת הָאָ֖רֶץ קֹ֣דֶשׁ קָדָשִׁ֑ים אֶל־גְּב֖וּל הַלְוִיִּֽם׃
Ezek BurJudso 48:12  လေဝိလူနေရာ မြေအနားမှာ ထိုသို့ပူဇော်သော မြေသည် ယဇ်ပုရောဟိတ်တို့အဘို့ အလွန်သန့်ရှင်းသော မြေဖြစ်ရမည်။
Ezek FarTPV 48:12  بنابراین سهم ایشان بخش ویژه‌ای در کنار زمینی که متعلّق به لاویان است، می‌باشد و مقدّس‌ترین بخش‌ها خواهد بود.
Ezek UrduGeoR 48:12  Is lie unheṅ mere lie maḳhsūs ilāqe kā muqaddastarīn hissā milegā. Yih Lāwiyoṅ ke ḳhitte ke shimāl meṅ hogā.
Ezek SweFolk 48:12  Därför ska en särskild del av den offergåva som avstyckats från landet tillhöra dem som ett högheligt område invid leviternas.
Ezek GerSch 48:12  Also soll ihnen von der Gemarkung des geschenkten Landes ein Bezirk gehören, das Allerheiligste, neben dem Gebiet der Leviten.
Ezek TagAngBi 48:12  At sa kanila'y magiging alay na mula sa alay ng lupain, bagay na kabanalbanalan sa tabi ng hangganan ng mga Levita.
Ezek FinSTLK2 48:12  heille se tulkoon verona lahjoitusmaasta, korkeasti pyhänä; tulkoon se leeviläisten alueen vierestä.
Ezek Dari 48:12  پس برای آن ها مقدسترین قسمت آن ساحه تعیین گردید و در کنار زمینی که محل سکونت سایر لاویان است، قرار دارد.
Ezek SomKQA 48:12  Oo meeshaasu waxay iyaga u ahaan doontaa dal qurbaan ah oo ka mid ah dhulka qurbaan ahaan loo bixiyey, oo soohdinta reer Laawi ku xigta.
Ezek NorSMB 48:12  åt deim skal gåva vera utav jordgåva, eit høgheilagt stykke frammed skilet mot levitarne.
Ezek Alb 48:12  Pjesa që do t'u ofrohet atyre do të merret nga pjesa e ofruar dhuratë e vendit, një gjë shumë e shenjtë, pranë territorit të Levitëve.
Ezek KorHKJV 48:12  그들이 드린 그 땅의 이 봉헌물은 레위 사람들의 경계 옆에서 그들에게 가장 거룩한 것이 되리라.
Ezek SrKDIjek 48:12  Њихов ће бити свети принос од земље, светиња над светињама, уз међе Левитске.
Ezek Wycliffe 48:12  And the firste fruytis schulen be to hem of the firste fruytis of the lond, the hooli of hooli thingis, bi the terme of dekenes.
Ezek Mal1910 48:12  അങ്ങനെ അതു അവൎക്കു ലേവ്യരുടെ അതിരിങ്കൽ ദേശത്തിന്റെ വഴിപാടിൽനിന്നു ഒരു വഴിപാടും അതിപരിശുദ്ധവുമായിരിക്കേണം.
Ezek KorRV 48:12  이 온 땅 중에서 예물로 드리는 땅 곧 레위 지계와 연접한 땅을 그들이 지극히 거룩한 것으로 여길지니라
Ezek Azeri 48:12  او يِر اؤلکه‌نئن موقدّس پاييندان مخصوص بئر پاي اولاراق اونلارا ورئله‌جک. اورا لاوئلی‌لرئن تورپاقلارينا بئتئشئک چوخ موقدّس بئر بؤلگه اولاجاقدير.
Ezek KLV 48:12  'oH DIchDaq taH Daq chaH an cha'nob vo' the cha'nob vo' the puH, a Doch HochHom le', Sum the veH vo' the Levites.
Ezek ItaDio 48:12  Essa apparterrà loro come parte prelevata dalla parte del paese che sarà stata prelevata: una cosa santissima, verso la frontiera dei Leviti.
Ezek RusSynod 48:12  Им будет принадлежать эта часть земли из священного участка, святыня из святынь, у предела левитов.
Ezek CSlEliza 48:12  И будет им начаток даемый от начатков земли, святое святых от предел левитских.
Ezek ABPGRK 48:12  και έσται αυτοίς η απαρχή δεδομένη εκ των απαρχών της γης άγιον αγίων από των ορίων των Λευιτών
Ezek FreBBB 48:12  Ce sera donc leur portion, prélevée sur la portion prélevée du pays, et chose très sainte, à la frontière des Lévites.
Ezek LinVB 48:12  Bakozwa bongo eteni bo­kolongola o mabelé masantu ma ekolo, penepene na mabelé ma ba-Levi.
Ezek HunIMIT 48:12  És nekik legyen adományul az ország adományából, szentek szentje, a leviták határánál.
Ezek ChiUnL 48:12  故附利未之界、所獻之地、必歸於彼、以爲至聖之區、
Ezek VietNVB 48:12  Họ sẽ có một phần, là phần đất trích ra rất thánh, kế bên ranh giới phần đất của người Lê-vi.
Ezek LXX 48:12  καὶ ἔσται αὐτοῖς ἡ ἀπαρχὴ δεδομένη ἐκ τῶν ἀπαρχῶν τῆς γῆς ἅγιον ἁγίων ἀπὸ τῶν ὁρίων τῶν Λευιτῶν
Ezek CebPinad 48:12  Ug kanila kini mahimo nga usa ka halad gikan sa halad sa yuta, usa ka butang nga labing balaan, ubay sa utlanan sa mga Levihanon.
Ezek RomCor 48:12  Ea va fi a lor ca parte preasfântă, luată din partea ţării, care va fi osebită Domnului, lângă hotarul leviţilor.
Ezek Pohnpeia 48:12  Eri, re pahn ale ekis wasa palihlahsang wasa me kohieng mehn Lipai ko, oh wasao me pahn keieu sarawi.
Ezek HunUj 48:12  Övék lesz ez, mint az országból fölajánlott igen szent terület, a léviták határa mellett.
Ezek GerZurch 48:12  ihnen soll es als besonderer Teil von dem geweihten Gebiet des Landes gehören, als Hochheiliges neben dem Gebiet der Leviten;
Ezek GerTafel 48:12  Und eine Hebe von der Hebe des Landes soll ihnen sein, das Heilige des Heiligen bei der Grenze der Leviten.
Ezek PorAR 48:12  E o oferecido ser-lhes-á repartido da santa oferta da terra, coisa santíssima, junto ao termo dos levitas.
Ezek DutSVVA 48:12  En het geofferde van het hefoffer des lands zal hunlieden een heiligheid der heiligheden zijn, aan de landpale der Levieten.
Ezek FarOPV 48:12  لهذا این برای ایشان از هدیه زمین، هدیه قدس اقداس به پهلوی سرحد لاویان خواهد بود.
Ezek Ndebele 48:12  Lokunikelweyo komnikelo welizwe kuzakuba kubo yinto engcwelengcwele ngasemngceleni wamaLevi.
Ezek PorBLivr 48:12  Eles terão uma oferta da oferta da terra, a parte santíssima, junto ao limite dos levitas.
Ezek Norsk 48:12  dem skal det tilhøre som en del av det landområde som skal avgis til Herren, som et høihellig stykke langsmed levittenes landemerke.
Ezek SloChras 48:12  njim bodi podvig od podviga dežele, presvet, poleg meje levitov.
Ezek Northern 48:12  O yer ölkənin müqəddəs payından xüsusi bir pay olaraq onlara veriləcək. Ora Levililərin torpaqlarına bitişik çox müqəddəs bir bölgə olacaq.
Ezek GerElb19 48:12  ihnen soll ein Gehobenes von dem Hebopfer des Landes gehören, ein Hochheiliges an der Grenze der Leviten.
Ezek LvGluck8 48:12  Un tiem būs dabūt vienu gabalu no tā svētā gabala, kas tas vissvētākais gabals ir pie levitu robežas.
Ezek PorAlmei 48:12  E o offerecido da offerta da terra lhes será sanctidade de sanctidades, junto ao termo dos levitas.
Ezek ChiUn 48:12  這要歸與他們為供地,是全地中至聖的。供地挨著利未人的地界。
Ezek SweKarlX 48:12  Och skola de alltså hafva en egen del af den afskilda markene, der det aldrahelgasta uti är, vid de Leviters gränso.
Ezek FreKhan 48:12  Ils auront une part prélevée sur le domaine réservé du pays et qui sera d’une éminente sainteté, à côté du territoire des Lévites.
Ezek FrePGR 48:12  Sur la portion du pays ils auront une portion très sainte, aux confins des lévites.
Ezek PorCap 48:12  Ela lhes pertencerá como porção sagrada, reservada na parte santa do país, junto ao território dos levitas.
Ezek JapKougo 48:12  このようにレビびとの境に沿って、いと聖なる地、すなわち聖なる献納地が、特別な分として彼らに帰属する。
Ezek GerTextb 48:12  ihnen soll es als zur Hebe gehöriges Stück von der Landhebe, als Hochheiliges, gehören neben den Bezirke der Leviten;
Ezek Kapingam 48:12  Deenei-laa, digaula ga-hai-mee gi tama gowaa i-baahi i-golo di gowaa dela e-wanga gi digau Levi, di gowaa deelaa gaa-hai di gowaa koia e-dabuaahia huoloo.
Ezek SpaPlate 48:12  Esta será su porción reservada dentro del territorio reservado; será cosa sacratísima, junto al territorio de los levitas.
Ezek WLC 48:12  וְהָיְתָ֨ה לָהֶ֧ם תְּרוּמִיָּ֛ה מִתְּרוּמַ֥ת הָאָ֖רֶץ קֹ֣דֶשׁ קָדָשִׁ֑ים אֶל־גְּב֖וּל הַלְוִיִּֽם׃
Ezek LtKBB 48:12  Jiems priklausanti krašto dalis, esanti šalia levitų dalies, bus labai šventa.
Ezek Bela 48:12  Ім будзе належаць гэтая частка зямлі са сьвяшчэннай дзялянкі, сьвятыня са сьвятынь, каля мяжы Лявітаў.
Ezek GerBoLut 48:12  Und soil also dies abgesonderte Teil des Landes ihr eigen sein, darin das Allerheiligste ist neben der Leviten Grenze.
Ezek FinPR92 48:12  Heidän tulee saada oma, erityisen pyhä osansa maan pyhästä alueesta, leeviläisten osuuden vierestä.
Ezek SpaRV186 48:12  Ellos tendrán por suerte apartada en la partición de la tierra la parte santísima, junto al término de los Levitas.
Ezek NlCanisi 48:12  zal het toebehoren als deel van het heilig gebied, als iets hoogheiligs, grenzend aan het terrein der levieten.
Ezek GerNeUe 48:12  sollen eine Sonderweihgabe von diesem mir geweihten Land erhalten, ein höchstheiliges Stück Land neben dem Gebiet der Leviten.
Ezek UrduGeo 48:12  اِس لئے اُنہیں میرے لئے مخصوص علاقے کا مُقدّس ترین حصہ ملے گا۔ یہ لاویوں کے خطے کے شمال میں ہو گا۔
Ezek AraNAV 48:12  وَتَكُونُ لَهُمْ تَقْدِمَةٌ خَاصَّةٌ مِنْ تَقْدِمَةِ الأرْضِ الْمُفْرَزَةِ لِقُدِسِ الأَقْدَاسِ الْمُجَاوِرَةِ لِلْجُزْءِ الْمَوْهُوبِ لِلاَّوِيِّينَ.
Ezek ChiNCVs 48:12  因此,从所献的圣区要有一块地献给祭司,作为至圣之地。这地沿着利未人的地界。
Ezek ItaRive 48:12  Essa apparterrà loro come parte prelevata dalla parte del paese che sarà stata prelevata: una cosa santissima, verso la frontiera dei Leviti.
Ezek Afr1953 48:12  So moet dit dan vir hulle 'n offergawe wees uit die offergawe van die land, iets hoogheiligs, op die grens van die Leviete.
Ezek RusSynod 48:12  Им будет принадлежать эта часть земли из священного участка, святыня из святынь, у предела левитов.
Ezek UrduGeoD 48:12  इसलिए उन्हें मेरे लिए मख़सूस इलाक़े का मुक़द्दसतरीन हिस्सा मिलेगा। यह लावियों के ख़ित्ते के शिमाल में होगा।
Ezek TurNTB 48:12  Orası ülkenin kutsal payından özel bir armağan olarak onlara verilecek. Levililer'in topraklarına bitişik çok kutsal bir bölge olacak.
Ezek DutSVV 48:12  En het geofferde van het hefoffer des lands zal hunlieden een heiligheid der heiligheden zijn, aan de landpale der Levieten.
Ezek HunKNB 48:12  Ez legyen az ő adományuk az ország adományából mint a legszentebb rész, a leviták területe mellett.
Ezek Maori 48:12  Na hei whakahere tenei ma ratou no te whakahere o te whenua, he mea tino tapu rawa, i te taha o te rohe o nga Riwaiti.
Ezek HunKar 48:12  Övék legyen ez, mint egy áldozati rész a föld áldozatából, mint igen szentséges, a Léviták határán.
Ezek Viet 48:12  Chúng nó sẽ có một phần sẵn dành trong phần đã trích ra trên địa hạt, là phần rất thánh, kề bờ cõi người Lê-vi;
Ezek Kekchi 48:12  Eb laj tij teˈcua̱nk saˈ li lokˈlaj naˈajej li ac canabanbil chokˈ reheb chixcˈatk lix naˈajeb laj levita.
Ezek Swe1917 48:12  Därför skall en särskild offergärdsdel av den från landet avtagna offergärden tillhöra dem såsom ett högheligt område invid leviternas.
Ezek CroSaric 48:12  njima će pripasti dio od toga najsvetijeg područja zemlje, uz područje levitsko.
Ezek VieLCCMN 48:12  Sẽ thuộc về chúng một phần lấy từ phần trích dâng rất thánh trong xứ, gần lãnh thổ các thầy Lê-vi.
Ezek FreBDM17 48:12  Ceux-là auront une portion ainsi levée sur l’autre qui aura été auparavant levée sur toute la masse du pays, comme étant une chose très-sainte, et elle sera vers les confins de la portion des Lévites.
Ezek FreLXX 48:12  Et ils auront pour prémices, au milieu des prémices de la terre, le saint des saints, proche du partage des lévites.
Ezek Aleppo 48:12  והיתה להם תרומיה מתרומת הארץ קדש קדשים—אל גבול הלוים
Ezek MapM 48:12  וְהָיְתָ֨ה לָהֶ֧ם תְּרוּמִיָּ֛ה מִתְּרוּמַ֥ת הָאָ֖רֶץ קֹ֣דֶשׁ קׇדָשִׁ֑ים אֶל־גְּב֖וּל הַלְוִיִּֽם׃
Ezek HebModer 48:12  והיתה להם תרומיה מתרומת הארץ קדש קדשים אל גבול הלוים׃
Ezek Kaz 48:12  Бұл — елдің жері үлестірілген кезде оларға берілетін айрықша жер үлесі. Ол ең қасиетті болмақ. Өзге леуіліктердің тұратын жерлері онымен шекараласып жатады.
Ezek FreJND 48:12  Et, sur l’offrande du pays, ils auront une offrande élevée, une chose très sainte, sur la frontière des Lévites.
Ezek GerGruen 48:12  Das Beste von dem Land soll ihnen als Hochheiliges eigen sein, an der Leviten Grenze.
Ezek SloKJV 48:12  In ta daritev dežele, ki je darovana, jim bo najsvetejša stvar ob meji Lévijevcev.
Ezek Haitian 48:12  Se konsa, y'a ba yo yon moso tè pou kont yo, kole kole ak moso tè yo bay moun Levi yo. Se moso tè sa a ki va rete apa nèt pou Seyè a.
Ezek FinBibli 48:12  Ja sentähden pitää heillä oleman oma osa eroitetusta maasta, se kaikkein pyhin, joka on Leviläisten rajan tykönä.
Ezek SpaRV 48:12  Ellos tendrán por suerte, apartada en la partición de la tierra, la parte santísima, junto al término de los Levitas.
Ezek WelBeibl 48:12  Eu darn arbennig nhw o'r tir fydd e; y tir mwyaf cysegredig o'r cwbl, gyda thir y Lefiaid eraill drws nesa iddyn nhw.
Ezek GerMenge 48:12  ihnen soll es als ein geweihtes Stück von dem Weiheteil des Landes gehören, als Hochheiliges, neben dem Gebiet der Leviten.
Ezek GreVamva 48:12  Και αύτη η αφιερωθείσα μερίς της γης θέλει είσθαι εις αυτούς αγιωτάτη, πλησίον του ορίου των Λευϊτών.
Ezek UkrOgien 48:12  то буде їм прино́шення з прино́шення цієї землі, найсвятіша святість, при границі Левитів.
Ezek FreCramp 48:12  Ce sera leur part prélevée sur la portion prélevée du pays, part très sainte, à la frontière des lévites.
Ezek SrKDEkav 48:12  Њихов ће бити свети принос од земље, светиња над светињама, уз међе левитске.
Ezek PolUGdan 48:12  I ten święty dział z ofiar tej ziemi będzie rzeczą najświętszą obok granicy Lewitów.
Ezek FreSegon 48:12  Elle leur appartiendra comme portion très sainte, prélevée sur la portion du pays qui aura été prélevée, à côté de la limite des Lévites.
Ezek SpaRV190 48:12  Ellos tendrán por suerte, apartada en la partición de la tierra, la parte santísima, junto al término de los Levitas.
Ezek HunRUF 48:12  Övék lesz ez, mint az országból felajánlott igen szent terület, a léviták területe mellett.
Ezek DaOT1931 48:12  skal det tilhøre som en Offerydelse af Landets Offerydelse, et højhelligt Omraade langs Leviternes.
Ezek TpiKJPB 48:12  Na dispela ofa bilong dispela hap, dispela ol i ofaim, bai stap long ol wanpela samting i holi moa olgeta klostu long hap arere bilong ol lain Livai.
Ezek DaOT1871 48:12  dem skal en Del af Gaven af Landet tilhøreren højhellig Del ved Siden af Leviternes Landemærke.
Ezek FreVulgG 48:12  Et ils auront pour prémices, au milieu des prémices de la terre, le saint des saints, auprès de la limite des Lévites.
Ezek PolGdans 48:12  I będzie dział ich ofiarowany z ofiary onej ziemi, rzecz najświętsza, przy granicy Lewitów.
Ezek JapBungo 48:12  その献げたる地の中より一分の至聖き献納地かれらに屬してレビの境界に沿ふ
Ezek GerElb18 48:12  ihnen soll ein Gehobenes von dem Hebopfer des Landes gehören, ein Hochheiliges an der Grenze der Leviten.