Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 48:13  And next to the border of the priests the Levites shall have five and twenty thousand in length, and ten thousand in breadth: all the length shall be five and twenty thousand, and the breadth ten thousand.
Ezek NHEBJE 48:13  "Answerable to the border of the priests, the Levites shall have twenty-five thousand in length, and ten thousand in breadth: all the length shall be twenty-five thousand, and the breadth ten thousand.
Ezek ABP 48:13  And to the Levites, shall be the parts next to the borders of the priests -- in length, five and twenty thousand, and in breadth, ten thousand; the whole length shall be five and twenty thousand, and the breadth ten thousand.
Ezek NHEBME 48:13  "Answerable to the border of the priests, the Levites shall have twenty-five thousand in length, and ten thousand in breadth: all the length shall be twenty-five thousand, and the breadth ten thousand.
Ezek Rotherha 48:13  the Levites boundary answering to the boundary of the priests, five and twenty thousand in length and in breadth, ten thousand,—all the length five and twenty thousand, and the breadth twenty thousand.
Ezek LEB 48:13  And the Levites ⌞alongside⌟ the territory of the priests shall have twenty-five thousand cubits in length and in width ten thousand cubits, its ⌞full length⌟, twenty-five thousand cubits and its full width, ten thousand cubits.
Ezek RNKJV 48:13  And over against the border of the priests the Levites shall have five and twenty thousand in length, and ten thousand in breadth: all the length shall be five and twenty thousand, and the breadth ten thousand.
Ezek Jubilee2 48:13  And the [portion] of the Levites, [shall be] in front the border of the priests, of twenty-five thousand [reeds] in length, and of ten thousand in breadth; all the length [shall be] twenty-five thousand, and the breadth ten thousand.
Ezek Webster 48:13  And over against the border of the priests the Levites [shall have] five and twenty thousand in length, and ten thousand in breadth: all the length [shall be] five and twenty thousand, and the breadth ten thousand.
Ezek Darby 48:13  And answering to the border of the priests, the Levites shall have five and twenty thousand in length, and ten thousand in breadth: the whole length shall be five and twenty thousand, and the breadth ten thousand.
Ezek ASV 48:13  And answerable unto the border of the priests, the Levites shall have five and twenty thousand in length, and ten thousand in breadth: all the length shall be five and twenty thousand, and the breadth ten thousand.
Ezek LITV 48:13  And the Levites shall have alongside the border of the priests twenty five thousand cubits long and ten thousand wide. All the length shall be twenty five thousand, and the width ten thousand.
Ezek Geneva15 48:13  And ouer against the border of the Priests the Leuites shall haue fiue and twentie thousande long, and ten thousande broade: all the length shalbe fiue and twentie thousand, and the breadth ten thousande.
Ezek CPDV 48:13  But also the Levites, similarly, shall have, beside the borders of the priests, twenty-five thousand in length, and ten thousand in width. The entire length shall be twenty-five thousand, and the width shall be ten thousand.
Ezek BBE 48:13  And the Levites are to have a part of the land equal to the limit of the priests', twenty-five thousand long and ten thousand wide, all of it together to be twenty-five thousand long and twenty thousand wide.
Ezek DRC 48:13  And the Levites in like manner shall have by the borders of the priests five and twenty thousand in length, and ten thousand in breadth. All the length shall be five and twenty thousand, and the breadth ten thousand.
Ezek GodsWord 48:13  Alongside the land belonging to the priests will be the land belonging to the Levites. It will be 43,750 feet long and 17,500 feet wide.
Ezek JPS 48:13  And answerable unto the border of the priests, the Levites shall have five and twenty thousand in length, and ten thousand in breadth; all the length shall be five and twenty thousand, and the breadth ten thousand.
Ezek KJVPCE 48:13  And over against the border of the priests the Levites shall have five and twenty thousand in length, and ten thousand in breadth: all the length shall be five and twenty thousand, and the breadth ten thousand.
Ezek NETfree 48:13  "Alongside the border of the priests, the Levites will have an allotment eight and a quarter miles in length and three and one-third miles in width. The whole length will be eight and a quarter miles and the width three and one-third miles.
Ezek AB 48:13  And the Levites shall have the part next to the borders of the priests, in length twenty-five thousand, and in breadth ten thousand: the whole length shall be twenty-five thousand, and the breadth twenty thousand.
Ezek AFV2020 48:13  And the Levites shall have alongside the border of the priests twenty-five thousand cubits long, and ten thousand wide. All the length shall be twenty-five thousand, and the width ten thousand.
Ezek NHEB 48:13  "Answerable to the border of the priests, the Levites shall have twenty-five thousand in length, and ten thousand in breadth: all the length shall be twenty-five thousand, and the breadth ten thousand.
Ezek NETtext 48:13  "Alongside the border of the priests, the Levites will have an allotment eight and a quarter miles in length and three and one-third miles in width. The whole length will be eight and a quarter miles and the width three and one-third miles.
Ezek UKJV 48:13  And opposite to the border of the priests the Levites shall have five and twenty thousand in length, and ten thousand in breadth: all the length shall be five and twenty thousand, and the breadth ten thousand.
Ezek Noyes 48:13  And over against the border of the priests, the Levites shall have five and twenty thousand reeds in length and ten thousand in breadth; the whole length five and twenty thousand, and the breadth ten thousand.
Ezek KJV 48:13  And over against the border of the priests the Levites shall have five and twenty thousand in length, and ten thousand in breadth: all the length shall be five and twenty thousand, and the breadth ten thousand.
Ezek KJVA 48:13  And over against the border of the priests the Levites shall have five and twenty thousand in length, and ten thousand in breadth: all the length shall be five and twenty thousand, and the breadth ten thousand.
Ezek AKJV 48:13  And over against the border of the priests the Levites shall have five and twenty thousand in length, and ten thousand in breadth: all the length shall be five and twenty thousand, and the breadth ten thousand.
Ezek RLT 48:13  And over against the border of the priests the Levites shall have five and twenty thousand in length, and ten thousand in breadth: all the length shall be five and twenty thousand, and the breadth ten thousand.
Ezek MKJV 48:13  And the Levites shall have alongside the border of the priests twenty-five thousand cubits long, and ten thousand wide. All the length shall be twenty-five thousand, and the width ten thousand.
Ezek YLT 48:13  `And to the Levites over-against the border of the priests are five and twenty thousand in length, and in breadth ten thousand, all the length is five and twenty thousand, and the breadth ten thousand.
Ezek ACV 48:13  And answerable to the border of the priests, the Levites shall have twenty-five thousand in length, and ten thousand in breadth. All the length shall be twenty-five thousand, and the breadth ten thousand.
Ezek VulgSist 48:13  Sed et Levitis similiter iuxta fines sacerdotum vigintiquinque millia longitudinis, et latitudinis decem millia. Omnis longitudo viginti et quinque millium, et latitudo decem millium.
Ezek VulgCont 48:13  Sed et Levitis similiter iuxta fines sacerdotum vigintiquinque millia longitudinis, et latitudinis decem millia. Omnis longitudo viginti et quinque millium, et latitudo decem millium.
Ezek Vulgate 48:13  sed et Levitis similiter iuxta fines sacerdotum viginti quinque milia longitudinis et latitudinis decem milia omnis longitudo viginti et quinque milium et latitudo decem milium
Ezek VulgHetz 48:13  Sed et Levitis similiter iuxta fines sacerdotum vigintiquinque millia longitudinis, et latitudinis decem millia. Omnis longitudo viginti et quinque millium, et latitudo decem millium.
Ezek VulgClem 48:13  Sed et Levitis similiter, juxta fines sacerdotum, viginti quinque millia longitudinis, et latitudinis decem millia. Omnis longitudo viginti et quinque millium, et latitudo decem millium.
Ezek CzeBKR 48:13  Levítů pak díl bude naproti pomezí kněžskému, pětmecítma tisíc loket zdélí, a zšíří deset tisíc; každá dlouhost pětmecítma tisíc, a širokost deset tisíc.
Ezek CzeB21 48:13  Vedle kněžského území bude díl levitů; i ten bude 25 000 loktů dlouhý a 10 000 loktů široký. Celkem to tedy bude 25 000 loktů na délku a 20 000 loktů na šířku.
Ezek CzeCEP 48:13  Souběžně s pomezím kněží budou mít podíl lévijci, a to dvacet pět tisíc loket dlouhý a deset tisíc loket široký. Délka každého bude dvacet pět tisíc loket a šířka deset tisíc loket.
Ezek CzeCSP 48:13  Lévijci pak budou mít podél území kněží díl o délce dvacet pět tisíc a šířce deset tisíc měr. Veškerá délka činí dvacet pět tisíc a šířka deset tisíc měr.
Ezek PorBLivr 48:13  E o Levitas terão na vizinhança do limite dos sacerdotes vinte e cinco mil canas de comprimento e de dez mil de largura; todo o comprimento será vinte e cinco mil, e a largura dez mil.
Ezek Mg1865 48:13  Ary ny Levita koa dia hahazo ny mifanolotra amin’ ny fari-tanin’ ny mpisorona, dia dimy arivo amby roa alina ny lavany, ary iray alina ny sakany, eny, samy dimy arivo amby roa alina ny lavany, sy iray alina ny sakany.
Ezek FinPR 48:13  Leeviläiset saakoot samanlaisen alueen kuin papit, kahtakymmentäviittä tuhatta pitkän ja kymmentätuhatta leveän. Koko pituus olkoon kaksikymmentäviisi tuhatta ja leveys kaksikymmentä tuhatta.
Ezek FinRK 48:13  Leeviläisten alue, joka on pappien alueen vieressä, on kaksikymmentäviisituhatta kyynärää pitkä ja kymmenentuhatta leveä. Koko pituus on kaksikymmentäviisituhatta kyynärää ja leveys kymmenentuhatta.
Ezek ChiSB 48:13  屬肋未人的地與司祭的邊界平行,長二萬五千肘,寬一萬肘,總計長二萬五千肘,寬二萬肘。
Ezek ChiUns 48:13  利未人所得的地要长二万五千肘,宽一万肘,与祭司的地界相等,都长二万五千肘,宽一万肘。
Ezek BulVeren 48:13  А левитите да имат успоредно на границата на свещениците двадесет и пет хиляди лакътя дължина и десет хиляди ширина; цялата дължина да бъде двадесет и пет хиляди и ширината – десет хиляди.
Ezek AraSVD 48:13  «وَلِلَّاوِيِّينَ عَلَى مُوَازَاةِ تُخْمِ ٱلْكَهَنَةِ خَمْسَةٌ وَعِشْرُونَ أَلْفًا فِي ٱلطُّولِ، وَعَشَرَةُ آلَافٍ فِي ٱلْعَرْضِ. ٱلطُّولُ كُلُّهُ خَمْسَةٌ وَعِشْرُونَ أَلْفًا، وَٱلْعَرْضُ عَشَرَةُ آلَافٍ.
Ezek Esperant 48:13  Kaj la Levidoj havos apud la limo de la pastroj dudek kvin mil da longo kaj dek mil da larĝo; la tuta longo estos dudek kvin mil, kaj la larĝo estos dek mil.
Ezek ThaiKJV 48:13  เคียงข้างกับเขตแดนของปุโรหิตนั้นให้คนเลวีมีส่วนแบ่งยาวสองหมื่นห้าพันศอก กว้างหนึ่งหมื่นศอก ส่วนยาวทั้งสิ้นจะเป็นสองหมื่นห้าพันศอกและส่วนกว้างหนึ่งหมื่น
Ezek OSHB 48:13  וְהַלְוִיִּ֗ם לְעֻמַּת֙ גְּב֣וּל הַכֹּהֲנִ֔ים חֲמִשָּׁ֨ה וְעֶשְׂרִ֥ים אֶ֨לֶף֙ אֹ֔רֶךְ וְרֹ֖חַב עֲשֶׂ֣רֶת אֲלָפִ֑ים כָּל־אֹ֗רֶךְ חֲמִשָּׁ֤ה וְעֶשְׂרִים֙ אֶ֔לֶף וְרֹ֖חַב עֲשֶׂ֥רֶת אֲלָפִֽים׃
Ezek BurJudso 48:13  ယဇ်ပုရောဟိတ် မြေအနားမှာလေဝိ လူနေရာ မြေကွက်သည် အလျားနှစ်သောင်းငါးထောင်၊ အနံ တသောင်း ရှိရမည်။
Ezek FarTPV 48:13  لاویان نیز، بخش ویژه‌ای در جنوب زمین کاهنان خواهند داشت که درازای آن دوازده و نیم کیلومتر و پهنای آن پنج کیلومتر خواهد بود.
Ezek UrduGeoR 48:13  Imāmoṅ ke junūb meṅ bāqī Lāwiyoṅ kā ḳhittā hogā. Mashriq se maġhrib tak us kā fāsilā sāṛhe 12 kilomīṭar aur shimāl se junūb tak 5 kilomīṭar hogā.
Ezek SweFolk 48:13  Men leviterna ska få ett område som motsvarar prästernas, i längd 25 000 alnar och i bredd 10 000, längden överallt 25 000 och bredden 10 000.
Ezek GerSch 48:13  Den Leviten aber, entsprechend dem Gebiet der Priester, eine Gemarkung 25000 lang und 10000 breit. Die ganze Länge soll 25000 und die Breite 10000 betragen.
Ezek TagAngBi 48:13  At ayon sa hangganan ng mga saserdote, ang mga Levita ay mangagkakaroon ng dalawang pu't limang libo ang haba, at sangpung libo ang luwang: ang buong haba ay magiging dalawang pu't limang libo, at ang luwang ay sangpung libo.
Ezek FinSTLK2 48:13  Leeviläiset saakoot samanlaisen alueen kuin papit, kaksikymmentäviisi tuhatta pitkän ja kymmenentuhatta leveän. Koko pituus olkoon kaksikymmentäviisi tuhatta ja leveys kaksikymmentä tuhatta.
Ezek Dari 48:13  لاویان هم سهمی در جنوب زمین کاهنان دارند که طول آن دوازده و نیم کیلومتر و عرض آن پنج کیلومتر می باشد.
Ezek SomKQA 48:13  Oo meel soohdinta wadaaddada ku xigtana waxay reer Laawi ku lahaan doonaan dhul dhererkiisu yahay shan iyo labaatan kun oo cawsduur, oo ballaadhkiisuna yahay toban kun, oo dhererka oo dhammu waa inuu ahaadaa shan iyo labaatan kun, oo ballaadhkuna waa inuu ahaadaa toban kun.
Ezek NorSMB 48:13  Og levitarne skal hava, frammed skilet mot prestarne, fem og tjuge tusund på lengdi og ti tusund på breiddi; all lengdi skal vera fem og tjuge tusund og breiddi ti tusund.
Ezek Alb 48:13  Përballë territorit të priftërinjve, Levitët do të kenë një sipërfaqe prej njëzet e pesëmijë kubitë gjatësi dhe dhjetëmijë gjerësi; tërë gjatësia do të jetë njëzet e pesëmijë kubitë dhe gjerësia dhjetëmijë.
Ezek KorHKJV 48:13  제사장들의 경계 맞은편에서 레위 사람들은 길이 이만 오천 갈대, 너비 만 갈대를 차지할 터인데 그 전체 길이는 이만 오천 갈대요, 너비는 만 갈대라.
Ezek SrKDIjek 48:13  А Левити да имају уз међе свештеничке двадесет и пет тисућа лаката у дужину, и десет тисућа у ширину; сва дужина да буде двадесет и пет тисућа, а ширина десет тисућа.
Ezek Wycliffe 48:13  But also to dekenes in lijk maner bi the coostis of preestis schulen be fyue and twenti thousynde of lengthe, and ten thousynde of breede; al the lengthe of fiue and twenti thousynde, and the breede of ten thousynde.
Ezek Mal1910 48:13  പുരോഹിതന്മാരുടെ അതിരിന്നൊത്തവണ്ണം ലേവ്യൎക്കും ഇരുപത്തയ്യായിരം മുഴം നീളവും പതിനായിരം മുഴം വീതിയും ഉള്ള ഒരംശം ഉണ്ടായിരിക്കേണം; ആകെ ഇരുപത്തയ്യായിരം മുഴം നീളവും ഇരുപതിനായിരം മുഴം വീതിയും തന്നേ.
Ezek KorRV 48:13  제사장의 지계를 따라 레위 사람의 분깃을 주되 장이 이만 오천 척이요 광이 일만 척으로 할지니 이 구역의 장이 이만 오천 척이요 광이 각기 일만 척이라
Ezek Azeri 48:13  کاهئنلرئن سرحدي ياخينليغيندا لاوئلی‌لرئن ائيئرمي بش مئن قول‌آچ اوزونلوغوندا، اون مئن قول‌آچ اِنئنده بئر پايلاري اولاجاق. بو بؤلگه‌نئن اوزونلوغو ائيئرمي بش مئن قول‌آچ، اِني اون مئن قول‌آچ اولاجاقدير.
Ezek KLV 48:13  Answerable Daq the veH vo' the lalDan vumwI'pu', the Levites DIchDaq ghaj cha'maH- vagh SaD Daq length, je wa'maH SaD Daq breadth: Hoch the length DIchDaq taH cha'maH- vagh SaD, je the breadth wa'maH SaD.
Ezek ItaDio 48:13  I Leviti avranno, parallelamente alla frontiera de’ sacerdoti, una lunghezza di venticinquemila cubiti e una larghezza di diecimila cubiti: tutta la lunghezza sarà di venticinquemila, e la larghezza di diecimila.
Ezek RusSynod 48:13  И левиты получат также у священнического предела двадцать пять тысяч в длину и десять тысяч тростей в ширину; вся длина двадцать пять тысяч, а ширина десять тысяч тростей.
Ezek CSlEliza 48:13  Левитом же ближняя пределов жреческих, двадесяти и пяти тысящ в долготу, а в широту десяти тысящ: вся долгота двадесяти и пяти тысящ, а широта десяти тысящ.
Ezek ABPGRK 48:13  τοις δε Λευίταις τα εχόμενα των ορίων των ιερέων μήκος πέντε και είκοσι χιλιάδες και εύρος δέκα χιλιάδες παν το μήκος πέντε και είκοσι χιλιάδες και εύρος δέκα χιλιάδες
Ezek FreBBB 48:13  Et les Lévites auront, le long de la portion des sacrificateurs, vingt-cinq mille coudées en longueur et dix mille coudées en largeur : chaque longueur sera de vingt-cinq mille coudées et chaque largeur de dix mille.
Ezek LinVB 48:13  Nzokande ba-Levi bakozwa ndambo ya mabelé se lokola ba­nga­nga Nzambe : na bolai maboko nko­to ntuku ibale na itano, na bonene maboko nkoto zomi. Bisika binso bolai bokoka maboko nkoto ntuku ibale, mpe bonene maboko nkoto zomi.
Ezek HunIMIT 48:13  A levitáké padig a papok határa mentében huszonötezernyi hosszúságban és tizezernyi szélességben, az egésznek hosszúsága huszonötezer és szélessége tizezer.
Ezek ChiUnL 48:13  附祭司之地、利未人必得一區、長二萬五千肘、廣一萬肘、
Ezek VietNVB 48:13  Người Lê-vi có phần đất dọc theo ranh giới phần đất của các thầy tế lễ, dài hai mươi lăm ngàn thước, rộng mười ngàn thước; tức là cả chiều dài hai mươi lăm ngàn thước và rộng mười ngàn thước.
Ezek LXX 48:13  τοῖς δὲ Λευίταις τὰ ἐχόμενα τῶν ὁρίων τῶν ἱερέων μῆκος πέντε καὶ εἴκοσι χιλιάδες καὶ εὖρος δέκα χιλιάδες πᾶν τὸ μῆκος πέντε καὶ εἴκοσι χιλιάδες καὶ εὖρος εἴκοσι χιλιάδες
Ezek CebPinad 48:13  Ug sikbit sa utlanan sa mga sacerdote, ang mga Levihanon hatagan ug kaluhaan ug lima ka libo ka sukod ang gitas-on, ug napulo ka libo ang gilapdon: ang tibook gitas-on sa iyang bahin kaluhaan ug lima ka libo, ug ang gilapdon napulo ka libo.
Ezek RomCor 48:13  Leviţii vor avea, alături cu hotarul preoţilor, douăzeci şi cinci de mii de coţi în lung şi zece mii în lat, douăzeci şi cinci de mii în toată lungimea şi zece mii în lăţime.
Ezek Pohnpeia 48:13  Mehn Lipai kan pahn pil ale ekis wasa ni paliepeng en samworo ko. E pahn mwail 10 sang palimese kolahng palikapi, mwail 4 sang paliepeng kolahng palieir.
Ezek HunUj 48:13  A lévitáké lesz a papok határa mentén egy huszonötezer könyök hosszú és tízezer könyök széles terület. Az egésznek a hosszúsága tehát huszonötezer könyök, szélessége pedig húszezer könyök.
Ezek GerZurch 48:13  und den Leviten, entsprechend dem Gebiet der Priester, ein Stück von 25 000 Ellen Länge und zehntausend Ellen Breite. Das Ganze also 25 000 Ellen lang und 20 000 Ellen breit.
Ezek GerTafel 48:13  Und die Leviten sollen haben der Grenze der Priester entlang fünfundzwanzigtausend in die Länge, und in die Breite zehntausend. Die ganze Länge soll sein fünfundzwanzigtausend und die Breite zehntausend;
Ezek PorAR 48:13  Também os levitas terão, consoante o termo dos sacerdotes, vinte e cinco mil canas de comprimento, e de largura dez mil; todo o comprimento será vinte e cinco mil, e a largura dez mil.
Ezek DutSVVA 48:13  Voorts zullen de Levieten tegenover de landpale der priesteren hebben de lengte van vijf en twintig duizend, en de breedte van tien duizend; de ganse lengte zal zijn vijf en twintig duizend, en de breedte tien duizend.
Ezek FarOPV 48:13  و مقابل حد کاهنان حصه‌ای که طولش بیست و پنجهزار و عرضش ده هزار (نی ) باشد برای لاویان خواهد بود، پس طول تمامش بیست و پنجهزار و عرضش ده هزار(نی ) خواهد بود.
Ezek Ndebele 48:13  Njalo maqondana lomngcele wabapristi, amaLevi azakuba lobude bezinkulungwane ezingamatshumi amabili lanhlanu, lobubanzi bezinkulungwane ezilitshumi. Ubude bonke buzakuba zinkulungwane ezingamatshumi amabili lanhlanu, lobubanzi bube zinkulungwane ezilitshumi.
Ezek PorBLivr 48:13  E o Levitas terão na vizinhança do limite dos sacerdotes vinte e cinco mil canas de comprimento e de dez mil de largura; todo o comprimento será vinte e cinco mil, e a largura dez mil.
Ezek Norsk 48:13  Og levittene skal ved siden av prestenes landemerke ha fem og tyve tusen stenger i lengde og ti tusen i bredde; lengden skal i alt være fem og tyve tusen stenger, og bredden ti tusen.
Ezek SloChras 48:13  Leviti pa naj dobe, vzporedno z mejo duhovnikov, petindvajset tisoč po dolgosti in deset tisoč po širjavi; vsa dolgost bodi petindvajset tisoč in širjava deset tisoč.
Ezek Northern 48:13  Kahinlərin sərhədi yaxınlığında Levililərin iyirmi beş min qulac uzunluğunda, on min qulac enində bir payları olacaq. Bu bölgənin uzunluğu iyirmi beş min qulac, eni on min qulac olacaq.
Ezek GerElb19 48:13  Und die Leviten sollen, gleichlaufend dem Gebiete der Priester, fünfundzwanzigtausend Ruten in die Länge und zehntausend in die Breite erhalten; die ganze Länge soll fünfundzwanzigtausend und die Breite zehntausend sein.
Ezek LvGluck8 48:13  Tiem levitiem, sānis priesteru robežai, būs dabūt divdesmit un piectūkstoš (olektis) garumā un desmit tūkstošus platumā; viss garums lai ir divdesmit un pieci tūkstošus, un platums desmit tūkstošus (olektis).
Ezek PorAlmei 48:13  E os levitas terão defronte do termo dos sacerdotes vinte e cinco mil cannas de comprimento, e de largura dez mil: todo o comprimento será vinte e cinco mil, e a largura dez mil.
Ezek ChiUn 48:13  利未人所得的地要長二萬五千肘,寬一萬肘,與祭司的地界相等,都長二萬五千肘,寬一萬肘。
Ezek SweKarlX 48:13  Men Leviterna skola ock hafva fem och tjugu tusend stänger i längdene, och tiotusend i breddene, invid Presternas gränso; all längd skall hafve, fem och tjugu tusend, och bredden tiotusend stänger;
Ezek FreKhan 48:13  Les Lévites auront, attenant au territoire des pontifes, vingt-cinq mille de long sur une largeur de dix mille: toute la longueur sera de vingt-cinq mille sur une largeur de dix mille.
Ezek FrePGR 48:13  Et les lévites recevront parallèlement à la limite des prêtres vingt-cinq mille perches en longueur, et dix mille en largeur ; totalité de la longueur, vingt-cinq mille, et de la largeur, dix mille.
Ezek PorCap 48:13  Os levitas ocuparão igualmente ao longo do limite dos sacerdotes, um espaço de vinte e cinco mil côvados de comprimento e dez mil de largura; comprimento total: vinte e cinco mil côvados; largura: dez mil côvados.
Ezek JapKougo 48:13  レビびとの分は祭司の所有地の境に沿って、長さ二万五千キュビト、幅一万キュビト、すなわち、そのすべての長さ二万五千キュビト、幅二万キュビトである。
Ezek GerTextb 48:13  den Leviten aber ein Gebiet entsprechend dem Gebiete der Priester: 25000 Ellen Länge und 10000 Ellen Breite, im Ganzen also eine Länge von 25000 und eine Breite von 20000 Ellen.
Ezek Kapingam 48:13  Digau Levi e-kae labelaa di-nadau dama gowaa, i-baahi-ngaaga di gowaa digau hai-mee-dabu. Di gowaa deenei e-8 mael mai i-baahi-dua gaa-tugi i-baahi-dai, gei e-3 mael mai i-baahi-ngeia gaa-tugi i-baahi-ngaaga.
Ezek SpaPlate 48:13  A lo largo del territorio de los sacerdotes tendrán los levitas veinte y cinco mil (medidas) de largo por diez mil de ancho. Cada longitud será de veinte y cinco mil, y cada anchura de diez mil.
Ezek WLC 48:13  וְהַלְוִיִּ֗ם לְעֻמַּת֙ גְּב֣וּל הַכֹּהֲנִ֔ים חֲמִשָּׁ֨ה וְעֶשְׂרִ֥ים אֶ֙לֶף֙ אֹ֔רֶךְ וְרֹ֖חַב עֲשֶׂ֣רֶת אֲלָפִ֑ים כָּל־אֹ֗רֶךְ חֲמִשָּׁ֤ה וְעֶשְׂרִים֙ אֶ֔לֶף וְרֹ֖חַב עֲשֶׂ֥רֶת אֲלָפִֽים׃
Ezek LtKBB 48:13  Levitai šalia kunigų dalies gaus dvidešimt penkių tūkstančių nendrių ilgio ir dešimties tūkstančių nendrių pločio žemę. Visas plotas bus dvidešimt penkių tūkstančių ilgio ir dešimties tūkstančių pločio.
Ezek Bela 48:13  І Лявіты атрымаюць таксама каля сьвятарскай мяжы дваццаць пяць тысяч у даўжыню і дзесяць тысяч трысьцін у шырыню; уся даўжыня дваццаць пяць тысяч, а шырыня дзесяць тысяч трысьцін.
Ezek GerBoLut 48:13  Die Leviten aber sollen neben der Priester Grenze auch funfundzwanzigtausend Ruten in die Lange und zehntausend in die Breite haben; denn alle Lange soil funfundzwanzigtausend und die Breite zehntausend Ruten haben.
Ezek FinPR92 48:13  "Leeviläiset saavat yhtä suuren alueen kuin papit, kaksikymmentäviisituhatta kyynärää pitkän ja kymmenentuhatta leveän. Kaikkiaan pyhä alue on siis kaksikymmentäviisituhatta kyynärää pitkä ja kaksikymmentätuhatta kyynärää leveä.
Ezek SpaRV186 48:13  Y la de los Levitas será delante del término de los sacerdotes, de veinte y cinco mil cañas de longitud, y de diez mil de anchura: toda la longitud de veinte y cinco mil, y la anchura de diez mil.
Ezek NlCanisi 48:13  Evenwijdig aan het terrein der priesters krijgen de levieten een terrein van vijf en twintig duizend el lang en tien duizend breed. Samen dus een lengte van vijf en twintig duizend el en een breedte van twintig duizend.
Ezek GerNeUe 48:13  Die Leviten haben daneben ein Gebiet von zwölfeinhalb Kilometern Länge und fünf Kilometern Breite zur Verfügung.
Ezek UrduGeo 48:13  اماموں کے جنوب میں باقی لاویوں کا خطہ ہو گا۔ مشرق سے مغرب تک اُس کا فاصلہ ساڑھے 12 کلو میٹر اور شمال سے جنوب تک 5 کلو میٹر ہو گا۔
Ezek AraNAV 48:13  وَتُخَصَّصُ لِلاَّوِيِّينَ عَلَى مُوَازَاةِ حُدُودِ أَرْضِ الْكَهَنَةِ حِصَّةٌ طُولُهَا خَمْسَةٌ وَعِشْرُونَ أَلْفَ ذِرَاعٍ (نَحْوَ اثْنَيْ عَشَرَ كِيلُومِتْراً وَنِصْفِ الْكِيلُومِتْرِ)، وَعَرْضُهَا عَشَرَةُ آلاَفِ ذِرَاعٍ (نَحْوَ خَمَسْةِ كِيلُومِتْرَاتٍ)، مُمَاثِلَةٌ فِي مِسَاحَتَهِا أَرْضَ الْكَهَنَةِ.
Ezek ChiNCVs 48:13  沿着祭司的地界要有一块地献给利未人,长十二公里半,宽五公里。祭司的地也是长十二公里半,宽五公里。
Ezek ItaRive 48:13  I Leviti avranno, parallelamente alla frontiera de’ sacerdoti, una lunghezza di venticinquemila cubiti e una larghezza di diecimila cubiti: tutta la lunghezza sarà di venticinquemila, e la larghezza di diecimila.
Ezek Afr1953 48:13  Verder moet die Leviete, ewewydig met die grens van die priesters, ontvang 'n lengte van vyf en twintig duisend el en 'n breedte van tien duisend; die hele lengte moet wees vyf en twintig duisend en die breedte tien duisend.
Ezek RusSynod 48:13  И левиты получат также у священнического предела двадцать пять тысяч в длину и десять тысяч тростей в ширину; вся длина – двадцать пять тысяч, а ширина – десять тысяч тростей.
Ezek UrduGeoD 48:13  इमामों के जुनूब में बाक़ी लावियों का ख़ित्ता होगा। मशरिक़ से मग़रिब तक उसका फ़ासला साढ़े 12 किलोमीटर और शिमाल से जुनूब तक 5 किलोमीटर होगा।
Ezek TurNTB 48:13  “Levililer'in kâhinlerin sınırı yakınında 25 000 arşın uzunlukta, 10 000 arşın genişlikte bir payları olacak. Bu bölgenin uzunluğu 25 000 arşın, genişliği 10 000 arşın olacak.
Ezek DutSVV 48:13  Voorts zullen de Levieten tegenover de landpale der priesteren hebben de lengte van vijf en twintig duizend, en de breedte van tien duizend; de ganse lengte zal zijn vijf en twintig duizend, en de breedte tien duizend.
Ezek HunKNB 48:13  De éppúgy a levitáknak is jusson a papok területe mellett huszonötezer mérték hosszú és tízezer mérték széles terület. Mindegyiknek a hossza huszonötezer és mindegyiknek a szélessége tízezer mérték legyen.
Ezek Maori 48:13  Na i te ritenga ake o te rohe o to nga tohunga, kia rua tekau ma rima mano te roa o to nga Riwaiti; kia kotahi tekau mano te whanui, ko te roa katoa e rua tekau ma rima mano; ko te whanui kotahi tekau mano.
Ezek HunKar 48:13  A Lévitáké pedig legyen a papok határa mentén huszonötezer sing hosszúság és tízezer szélesség; az egész hosszúság legyen huszonötezer és a szélesség tízezer.
Ezek Viet 48:13  vì người Lê-vi sẽ choán phần rọc theo bờ cõi các thầy tế lễ, hai mươi lăm ngàn cần bề dài và mười ngàn bề ngang; nghĩa là cả bề dài hai mươi lăm ngàn cần, bề ngang mười ngàn cần.
Ezek Kekchi 48:13  Ut lix naˈajeb laj levita li cuan chixcˈatk li nuba̱l re lix naˈajeb laj tij, aˈan cablaju kilómetro riqˈuin media kilómetro xnimal rok ut o̱b kilómetro xnimal ru. Chixjunil li naˈajej reheb laj tij ut reheb laj levita, aˈan cablaju kilómetro riqˈuin media xnimal rok ut laje̱b kilómetro xnimal ru.
Ezek Swe1917 48:13  Men leviterna skola få ett område motsvarande prästernas, i längd tjugufem tusen alnar och i bredd tiotusen -- längden överallt tjugufem tusen och bredden tio tusen.
Ezek CroSaric 48:13  A levitima, baš kao i području svećeničkom: dvadeset i pet tisuća lakata u dužinu i deset tisuća lakata u širinu - ukupno dvadeset i pet tisuća lakata u dužinu, deset tisuća u širinu.
Ezek VieLCCMN 48:13  Còn thuộc về các thầy Lê-vi một phần tương ứng với lãnh thổ của các tư tế, dài mười hai ngàn năm trăm thước, rộng năm ngàn thước. Tất cả dài mười hai ngàn năm trăm thước, rộng mười ngàn thước.
Ezek FreBDM17 48:13  Car la portion des Lévites sera tout joignant les confins de ce qui appartiendra aux Sacrificateurs, et elle aura vingt-cinq mille cannes de longueur, et dix mille de largeur ; tellement que toute la longueur sera de vingt-cinq mille cannes, et la largeur de dix mille.
Ezek FreLXX 48:13  Et pour les lévites à côté du partage des prêtres, il y aura vingt-cinq mille mesures de long, sur dix mille de large ; ce sera toute leur part, vingt-cinq mille mesures de long, sur dix mille de large.
Ezek Aleppo 48:13  והלוים לעמת גבול הכהנים חמשה ועשרים אלף ארך ורחב עשרת אלפים כל ארך חמשה ועשרים אלף ורחב עשרת אלפים
Ezek MapM 48:13  וְהַלְוִיִּ֗ם לְעֻמַּת֙ גְּב֣וּל הַכֹּהֲנִ֔ים חֲמִשָּׁ֨ה וְעֶשְׂרִ֥ים אֶ֙לֶף֙ אֹ֔רֶךְ וְרֹ֖חַב עֲשֶׂ֣רֶת אֲלָפִ֑ים כׇּל־אֹ֗רֶךְ חֲמִשָּׁ֤ה וְעֶשְׂרִים֙ אֶ֔לֶף וְרֹ֖חַב עֲשֶׂ֥רֶת אֲלָפִֽים׃
Ezek HebModer 48:13  והלוים לעמת גבול הכהנים חמשה ועשרים אלף ארך ורחב עשרת אלפים כל ארך חמשה ועשרים אלף ורחב עשרת אלפים׃
Ezek Kaz 48:13  Леуіліктерге арналған жер үлесі діни қызметкерлердің жер үлесіндей болады: ұзындығы жиырма бес мың, ені он мың шынтақ. Осы екі жер үлесінің ұзындығы жиырма бес мың, жалпы ені жиырма мың шынтақ болмақ.
Ezek FreJND 48:13  Et le long de la frontière des sacrificateurs, les Lévites auront une longueur de 25000, et une largeur de 10000 ; toute la longueur sera de 25000, et la largeur, de 10000.
Ezek GerGruen 48:13  Was die Leviten anbetrifft, so ist, entsprechend dem Gebiet der Priester, das ihre fünfundzwanzigtausend lang, zehntausend breit, die ganze Länge fünfundzwanzigtausend und zehntausend seine Breite.
Ezek SloKJV 48:13  In nasproti meji duhovnikov bodo Lévijevci imeli petindvajset tisoč po dolžini in deset tisoč po širini; vsa dolžina bo petindvajset tisoč in širina deset tisoč.
Ezek Haitian 48:13  Moun Levi yo tou va gen yon moso tè pou yo, sou bò sid pòsyon tè prèt yo. Moso tè sa a tou va mezire douz kilomèt edmi longè soti solèy leve al solèy kouche, sou senk kilomèt lajè soti nan nò rive nan sid.
Ezek FinBibli 48:13  Mutta Leviläisillä pitää myös osa oleman, viisikolmattakymmentä tuhatta leveä, pappein rajan tykönä; sillä kaikki pituus pitää oleman viisikolmattakymmentä tuhatta riukua ja leveys kymmenentuhatta riukua.
Ezek SpaRV 48:13  Y la de los Levitas, al lado del término de los sacerdotes, será de veinticinco mil cañas de longitud, y de diez mil de anchura: toda la longitud de veinticinco mil, y la anchura de diez mil.
Ezek WelBeibl 48:13  “Bydd tir y Lefiaid hefyd yn wyth milltir o hyd a thair milltir a chwarter o led. Bydd y cwbl gyda'i gilydd yn wyth milltir o hyd a chwe milltir a hanner o led.
Ezek GerMenge 48:13  Die Leviten aber sollen neben dem Gebiet der Priester ein Gebiet von 25000 Ellen Länge und 10000 Ellen Breite erhalten; im ganzen soll also die Länge 25000 und die Breite 20000 Ellen betragen.
Ezek GreVamva 48:13  Και πλησίον του ορίου των ιερέων θέλουσιν έχει οι Λευΐται είκοσιπέντε χιλιάδας κατά μήκος και δέκα χιλιάδας κατά πλάτος· όλον το μήκος θέλει είσθαι είκοσιπέντε χιλιάδων και το πλάτος δέκα χιλιάδων.
Ezek UkrOgien 48:13  А Левити відповідно границі священиків, ділянка їм на двадцять і п'ять тисяч завдо́вж, а завши́р — десят тисяч, уся довжина́ — двадцять і п'ять тисяч, а ширина́ — десять тисяч.
Ezek FreCramp 48:13  Les lévites auront, le long du territoire des prêtres, vingt-cinq mille coudées en longueur et dix mille en largeur ; chaque longueur sera de vingt-cinq mille coudées, et chaque largeur de dix mille.
Ezek SrKDEkav 48:13  А Левити да имају уз међе свештеничке двадесет и пет хиљада лаката у дужину, и десет хиљада у ширину; сва дужина да буде двадесет и пет хиљада, а ширина десет хиљада.
Ezek PolUGdan 48:13  Obok granicy kapłanów będzie dział Lewitów o długości dwudziestu pięciu tysięcy prętów i o szerokości dziesięciu tysięcy. Cała długość będzie wynosiła dwadzieścia pięć tysięcy, a szerokość dziesięć tysięcy.
Ezek FreSegon 48:13  Les Lévites auront, parallèlement à la limite des sacrificateurs, vingt-cinq mille cannes en longueur et dix mille en largeur, vingt-cinq mille pour toute la longueur et dix mille pour la largeur.
Ezek SpaRV190 48:13  Y la de los Levitas, al lado del término de los sacerdotes, será de veinticinco mil cañas de longitud, y de diez mil de anchura: toda la longitud de veinticinco mil, y la anchura de diez mil.
Ezek HunRUF 48:13  A lévitáké lesz a papok területe mentén egy huszonötezer könyök hosszú és tízezer könyök széles rész. Az egésznek a hosszúsága tehát huszonötezer könyök, szélessége pedig húszezer könyök.
Ezek DaOT1931 48:13  Og Leviterne skal have et lige saa stort Omraade som Præsterne, 25 000 Alen langt og 10 000 Alen bredt; den samlede Længde bliver saaledes 25 000 Alen, Bredden 20 000.
Ezek TpiKJPB 48:13  Na pas klostu long hap arere bilong ol pris, ol lain Livai bai gat wanpela hap longpela i 25,000, na brait i 10,000. Olgeta longpela bai stap 25,000, na brait 10,000.
Ezek DaOT1871 48:13  Men Leviterne skulle have ved Siden af Præsternes Landemærke fem og tyve Tusinde Maal i Længden og ti Tusinde i Bredden; hver Længde skal være fem og tyve Tusinde Maal og Bredden ti Tusinde.
Ezek FreVulgG 48:13  Les Lévites auront de même, auprès des limites des prêtres, vingt-cinq mille mesures (coudées) de longueur et dix mille de largeur. Toute la longueur sera de vingt-cinq mille mesures, et la largeur de dix mille.
Ezek PolGdans 48:13  A Lewitów dział będzie na przeciwko granicy kapłańskiej dwadzieścia i pięć tysięcy łokci wdłuż, a wszerz dziesięć tysięcy; każda długość dwadzieścia i pięć tysięcy, a szerokość dziesięć tysięcy.
Ezek JapBungo 48:13  レビ人の地は祭司の地にならびて其長二萬五千廣一萬なり即ちその都の長二萬五千その廣一萬なり
Ezek GerElb18 48:13  Und die Leviten sollen, gleichlaufend dem Gebiete der Priester, 25000 Ruten in die Länge und 10000 in die Breite erhalten; die ganze Länge soll 25000 und die Breite 10000 sein.