|
Ezek
|
AB
|
48:20 |
The whole offering shall be a square of twenty-five thousand by twenty-five thousand: you shall separate again part of it, the firstfruits of the sanctuary, from the possession of the city.
|
|
Ezek
|
ABP
|
48:20 |
The whole first-fruit shall be five and twenty thousand by five and twenty thousand, four-cornered; you shall separate it as the first-fruit of the holy place, from the possession of the city.
|
|
Ezek
|
ACV
|
48:20 |
All the oblation shall be twenty-five thousand by twenty-five thousand. Ye shall offer the holy oblation four-square, with the possession of the city.
|
|
Ezek
|
AFV2020
|
48:20 |
All the heave offering shall be twenty-five thousand by twenty-five thousand, four-square. You shall offer the holy heave offering to the possession of the city.
|
|
Ezek
|
AKJV
|
48:20 |
All the oblation shall be five and twenty thousand by five and twenty thousand: you shall offer the holy oblation foursquare, with the possession of the city.
|
|
Ezek
|
ASV
|
48:20 |
All the oblation shall be five and twenty thousand by five and twenty thousand: ye shall offer the holy oblation foursquare, with the possession of the city.
|
|
Ezek
|
BBE
|
48:20 |
The size of the offering all together is to be twenty-five thousand by twenty-five thousand: you are to make the holy offering a square, together with the property of the town.
|
|
Ezek
|
CPDV
|
48:20 |
All the first-fruits, of the twenty-five thousand by twenty-five thousand square, shall be separated as the first-fruits of the sanctuary and as the possession of the city.
|
|
Ezek
|
DRC
|
48:20 |
All the firstfruits, of five and twenty thousand, by five and twenty thousand foursquare, shall be set apart for the firstfruits of the sanctuary, and for the possession of the city.
|
|
Ezek
|
Darby
|
48:20 |
The whole heave-offering shall be five and twenty thousand by five and twenty thousand; ye shall offer the holy heave-offering foursquare with the possession of the city.
|
|
Ezek
|
Geneva15
|
48:20 |
All the oblation shalbe fiue and twentie thousand with fiue and twentie thousand: you shall offer this oblation foure square for the Sanctuarie, and for the possession of the citie.
|
|
Ezek
|
GodsWord
|
48:20 |
The whole area will be 43,750 feet square. You must give this land as a special gift to the LORD along with the city property.
|
|
Ezek
|
JPS
|
48:20 |
All the offering shall be five and twenty thousand by five and twenty thousand; ye shall set apart the holy offering foursquare, with the possession of the city.
|
|
Ezek
|
Jubilee2
|
48:20 |
All the lot of twenty-five thousand by twenty-five thousand square: ye shall separate by lot for the sanctuary and for the possession of the city.
|
|
Ezek
|
KJV
|
48:20 |
All the oblation shall be five and twenty thousand by five and twenty thousand: ye shall offer the holy oblation foursquare, with the possession of the city.
|
|
Ezek
|
KJVA
|
48:20 |
All the oblation shall be five and twenty thousand by five and twenty thousand: ye shall offer the holy oblation foursquare, with the possession of the city.
|
|
Ezek
|
KJVPCE
|
48:20 |
All the oblation shall be five and twenty thousand by five and twenty thousand: ye shall offer the holy oblation foursquare, with the possession of the city.
|
|
Ezek
|
LEB
|
48:20 |
All of the contribution, twenty-five thousand by twenty five thousand cubits square, you shall set apart as ⌞the holy district⌟ along with the property of the city.
|
|
Ezek
|
LITV
|
48:20 |
All the heave offering shall be twenty five thousand by twenty five thousand cubits , foursquare. You shall offer the holy heave offering to the possession of the city.
|
|
Ezek
|
MKJV
|
48:20 |
All the heave offering shall be twenty-five thousand by twenty-five thousand, four-square. You shall offer the holy heave offering to the possession of the city.
|
|
Ezek
|
NETfree
|
48:20 |
The whole allotment will be eight and a quarter miles square, you must set apart the holy allotment with the possession of the city.
|
|
Ezek
|
NETtext
|
48:20 |
The whole allotment will be eight and a quarter miles square, you must set apart the holy allotment with the possession of the city.
|
|
Ezek
|
NHEB
|
48:20 |
All the offering shall be twenty-five thousand by twenty-five thousand: you shall offer the holy offering foursquare, with the possession of the city.
|
|
Ezek
|
NHEBJE
|
48:20 |
All the offering shall be twenty-five thousand by twenty-five thousand: you shall offer the holy offering foursquare, with the possession of the city.
|
|
Ezek
|
NHEBME
|
48:20 |
All the offering shall be twenty-five thousand by twenty-five thousand: you shall offer the holy offering foursquare, with the possession of the city.
|
|
Ezek
|
Noyes
|
48:20 |
All the oblation shall be five and twenty thousand reeds by five and twenty thousand; ye shall offer the holy oblation, four-square, together with the possession of the city.
|
|
Ezek
|
RLT
|
48:20 |
All the oblation shall be five and twenty thousand by five and twenty thousand: ye shall offer the holy oblation foursquare, with the possession of the city.
|
|
Ezek
|
RNKJV
|
48:20 |
All the oblation shall be five and twenty thousand by five and twenty thousand: ye shall offer the holy oblation foursquare, with the possession of the city.
|
|
Ezek
|
RWebster
|
48:20 |
All the oblation shall be five and twenty thousand by five and twenty thousand: ye shall offer the holy oblation foursquare, with the possession of the city.
|
|
Ezek
|
Rotherha
|
48:20 |
All the offering shall be five and twenty thousand, by five and twenty thousand, —foursquare, shall ye offer up the offering of the holy portion, towards the possession of the city.
|
|
Ezek
|
UKJV
|
48:20 |
All the oblation shall be five and twenty thousand by five and twenty thousand: all of you shall offer the holy oblation foursquare, with the possession of the city.
|
|
Ezek
|
Webster
|
48:20 |
All the oblation [shall be] five and twenty thousand by five and twenty thousand: ye shall offer the holy oblation foursquare, with the possession of the city.
|
|
Ezek
|
YLT
|
48:20 |
All the heave-offering is five and twenty thousand by five and twenty thousand, square do ye lift up the heave-offering of the holy portion with the possession of the city.
|
|
Ezek
|
ABPGRK
|
48:20 |
πάσα η απαρχή πέντε και είκοσι χιλιάδες επί πέντε και είκοσι χιλιάδας τετράγωνον αφοριείτε αυτού την απαρχήν του αγίου από της κατασχέσεως της πόλεως
|
|
Ezek
|
Afr1953
|
48:20 |
Die hele offergawe moet wees vyf en twintig duisend el by vyf en twintig duisend — vierkantig moet julle die heilige offergawe afgee saam met die stadsbesitting.
|
|
Ezek
|
Alb
|
48:20 |
Gjithë pjesa e ofruar si dhuratë do të jetë njëzet e pesëmijë kubitë për njëzet e pesëmijë, një katror i përsosur. Ju do të ofroni, si zotërim të qytetit, pjesën e shenjtë të ofruar si dhuratë.
|
|
Ezek
|
Aleppo
|
48:20 |
כל התרומה חמשה ועשרים אלף בחמשה ועשרים אלף רביעית תרימו את תרומת הקדש אל אחזת העיר
|
|
Ezek
|
AraNAV
|
48:20 |
وَهَكَذَا تَكُونُ مِسَاحَةُ أَرْضِ التَّقْدِمَةِ، وَمِنْ جُمْلَتِهَا أَرْضُ الْهَيَكَلِ وَمُلْكُ الْمَدِينَةِ هَمْسَةً وَعِشْرِينَ أَلْفَ ذِرَاعٍ فِي خَمْسَةٍ وَعِشْرِينَ أَلْفَ ذِرَاعٍ (نَحْوَ سِتِّ مِئَةٍ وَثَمَانِيَةٍ وَثَمَانِينَ كِيلُومِتْراً مُرَبَّعاً).
|
|
Ezek
|
AraSVD
|
48:20 |
كُلُّ ٱلتَّقْدِمَةِ خَمْسَةٌ وَعِشْرُونَ أَلْفًا بِخَمْسَةٍ وَعِشْرِينَ أَلْفًا. مُرَبَّعَةً تُقَدِّمُونَ تَقْدِمَةَ ٱلْقُدْسِ مَعَ مُلْكِ ٱلْمَدِينَةِ.
|
|
Ezek
|
Azeri
|
48:20 |
بو بؤلگهنئن اَراضئسي دؤردبوجاقلي شکلئندهدئر، هر ياني ائيئرمي بش مئن قولآچدير. سئز موقدّس بئر پاي اولاراق دؤرد بوجاقلي شکلئنده، شهرئن مولکو ائله بئرلئکده آييرين.
|
|
Ezek
|
Bela
|
48:20 |
Уся аддзеленая дзялянка ў дваццаць пяць тысяч даўжыні і ў дваццаць пяць тысяч шырыні, чатырохкутная, выдзеліце пад сьвяшчэнны надзел, уключаючы валоданьні горада:
|
|
Ezek
|
BulVeren
|
48:20 |
Целият възвишаем принос да е двадесет и пет хиляди на двадесет и пет хиляди лакътя; четвъртит да отделите светия възвишаем принос с притежанието на града.
|
|
Ezek
|
BurJudso
|
48:20 |
ပူဇော်သော မြေကွက်ပေါင်းကား၊ အလျား နှစ်သောင်းငါးထောင်၊ အနံနှစ်သောင်းငါးထောင်ကျယ်၍၊ မြို့နယ်ပါလျက် သန့်ရှင်းသော ထိုစတုရန်းမြေကို ပူဇော် ရမည်။
|
|
Ezek
|
CSlEliza
|
48:20 |
Весь начаток двадесяти и пяти тысящ на двадесять и пять тысящ: четвероуголно отделите от него начаток святаго, от одержания градскаго,
|
|
Ezek
|
CebPinad
|
48:20 |
Ang tibook nga halad kaluhaan ug lima ka libo sa pikas ug kaluhaan ug lima ka libo sa pikas: magahalad kamo sa balaang halad sa upat ka kiliran, uban ang sakup ug kabalangayan sa ciudad.
|
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
48:20 |
所献的整个地区,长十二公里半,宽十二公里半,是见方的。你们要把所献的圣区,连同城的基业,一起献上。
|
|
Ezek
|
ChiSB
|
48:20 |
整個獻地為二萬五千肘長,二萬五千肘寬,為一方形,是你們應保留的所獻聖地和城市地段。
|
|
Ezek
|
ChiUn
|
48:20 |
你們所獻的聖供地連歸城之地,是四方的:長二萬五千肘,寬二萬五千肘。
|
|
Ezek
|
ChiUnL
|
48:20 |
所獻之聖地、與建邑之地、其式維方、長二萬五千肘、廣二萬五千肘、○
|
|
Ezek
|
ChiUns
|
48:20 |
你们所献的圣供地连归城之地,是四方的:长二万五千肘,宽二万五千肘。
|
|
Ezek
|
CroSaric
|
48:20 |
Sve, dakle, pridržano područje - dvadeset i pet tisuća lakata sa dvadeset i pet tisuća, u četverokut - prinijet ćete Jahvi: i sveto područje i posjed gradski.
|
|
Ezek
|
DaOT1871
|
48:20 |
Den hele Gave skal være fem og tyve Tusinde Maal i Længden imod tusinde i Bredden; en Fjerdedel i Forhold til den hellige Gave skulle I tage til Stadens Ejendom.
|
|
Ezek
|
DaOT1931
|
48:20 |
I alt skal I som Offerydelse yde en Firkant paa 25 000 Alen, den hellige Offerydelse foruden Byens Grundejendom.
|
|
Ezek
|
Dari
|
48:20 |
تمام این منطقه به شمول ساحۀ مقدس، یک مساحت دوازده و نیم کیلومتر مربع را تشکیل می دهد.
|
|
Ezek
|
DutSVV
|
48:20 |
Het ganse hefoffer zal zijn van vijf en twintig duizend meetrieten, met vijf en twintig duizend; vierkant zult gijlieden het heilig hefoffer offeren, met de bezitting der stad.
|
|
Ezek
|
DutSVVA
|
48:20 |
Het ganse hefoffer zal zijn van vijf en twintig duizend meetrieten, met vijf en twintig duizend; vierkant zult gijlieden het heilig hefoffer offeren, met de bezitting der stad.
|
|
Ezek
|
Esperant
|
48:20 |
La tuta apartigita terpeco devas havi dudek kvin mil kontraŭ dudek kvin mil; kvaronon de la sankta terpeco apartigu kiel posedaĵon de la urbo.
|
|
Ezek
|
FarOPV
|
48:20 |
پس تمامی هدیه بیست و پنجهزار در بیست و پنجهزار (نی ) باشد این هدیه مقدس را با ملک شهر مربع خواهید گذرانید.
|
|
Ezek
|
FarTPV
|
48:20 |
بنابراین کلّ زمین جدا شده که شامل زمین مقدّس و شهر میشود دوازده و نیم کیلومتر میباشد.
|
|
Ezek
|
FinBibli
|
48:20 |
Ja kaikista näistä eroitetuista osista, joka on molemmilta puolilta pituudelle ja leveydelle viisikolmattakymmentä tuhatta riukua, pitää teidän eroittaman neljännen osan; sen pitää kaupungin oman oleman.
|
|
Ezek
|
FinPR
|
48:20 |
Koko antimaa on kahtakymmentäviittä tuhatta ja kahtakymmentäviittä tuhatta. Neliönmuotoisena on teidän annettava pyhä antimaa ynnä kaupungin perintömaa.
|
|
Ezek
|
FinPR92
|
48:20 |
Koko erotettava alue on kultakin sivultaan kaksikymmentäviisituhatta kyynärää pitkä. Yhdessä kaupungin osuuden kanssa pyhä osa siis muodostaa neliön muotoisen alueen.
|
|
Ezek
|
FinRK
|
48:20 |
Koko antimaa on kaksikymmentäviisituhatta kyynärää pitkä ja kaksikymmentäviisituhatta leveä. Teidän on erotettava alueestanne neliönmuotoinen pyhä antimaa sekä kaupungin maaomaisuus.
|
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
48:20 |
Koko lahjoitusmaa on kaksikymmentäviisi tuhatta ja kaksikymmentäviisi tuhatta. Neliönmuotoisena on teidän annettava pyhä lahjoitusmaa sekä kaupungin perintömaa.
|
|
Ezek
|
FreBBB
|
48:20 |
Toute la portion prélevée étant de vingt-cinq mille coudées sur vingt-cinq mille, vous aurez ainsi prélevé une portion égale au quart de la portion sainte pour la possession de la ville.
|
|
Ezek
|
FreBDM17
|
48:20 |
Vous lèverez donc sur toute la masse du pays pour être une portion sainte, présentée à l’Eternel comme en offrande élevée, toute cette portion qui sera de vingt-cinq mille cannes, répondant à vingt-cinq mille autres cannes, le tout pris en carré, et en y comprenant la possession de la ville.
|
|
Ezek
|
FreCramp
|
48:20 |
Ainsi, toute la portion prélevée étant de vingt-cinq mille coudées sur vingt-cinq mille, vous aurez prélevé pour le domaine de la ville une portion égale au quart de la portion sainte.
|
|
Ezek
|
FreJND
|
48:20 |
Toute l’offrande élevée sera de 25000 sur 25000 ; vous offrirez la sainte offrande élevée, un carré, avec la possession de la ville.
|
|
Ezek
|
FreKhan
|
48:20 |
Le lot prélevé sera, au total, de vingt-cinq mille sur vingt-cinq mille, c’est un carré que vous prélèverez comme part consacrée, en y comprenant le domaine de la ville.
|
|
Ezek
|
FreLXX
|
48:20 |
Les prémices entières auront donc vingt-cinq mille mesures de long, et vingt-cinq mille de large. Vous séparerez du territoire que possèdera la ville ce carré pour les prémices des saints.
|
|
Ezek
|
FrePGR
|
48:20 |
Toute la portion prélevée est de vingt-cinq mille [perches en longueur] sur vingt-cinq mille [en largeur] ; vous ferez de la portion sainte un carré séparé où sera comprise la propriété de la ville.
|
|
Ezek
|
FreSegon
|
48:20 |
Toute la portion prélevée sera de vingt-cinq mille cannes en longueur sur vingt-cinq mille en largeur; vous en séparerez un carré pour la propriété de la ville.
|
|
Ezek
|
FreVulgG
|
48:20 |
Toutes les prémices auront vingt-cinq mille mesures, vingt-cinq mille mesures en carré ; elles seront séparées pour former les prémices du sanctuaire et la propriété de la ville.
|
|
Ezek
|
GerBoLut
|
48:20 |
daß die ganze Absonderung der fünfundzwanzigtausend Ruten ins Gevierte eine geheiligte Absonderung sei zu eigen der Stadt.
|
|
Ezek
|
GerElb18
|
48:20 |
Das ganze Hebopfer soll 25000 Ruten bei 25000 sein. Den vierten Teil des heiligen Hebopfers sollt ihr heben zum Eigentum der Stadt
|
|
Ezek
|
GerElb19
|
48:20 |
Das ganze Hebopfer soll fünfundzwanzigtausend Ruten bei fünfundzwanzigtausend sein. Den vierten Teil des heiligen Hebopfers sollt ihr heben zum Eigentum der Stadt.
|
|
Ezek
|
GerGruen
|
48:20 |
All das geweihte Land an fünfundzwanzigtausend Ellen, zu fünfundzwanzigtausend im Geviert, sollt ihr als heilig Stück zu dem Besitz der Stadt hin aussondern!
|
|
Ezek
|
GerMenge
|
48:20 |
Insgesamt sollt ihr (also) als Weihegabe 25000 Ellen ins Geviert abgeben, nämlich den heiligen Weihebezirk nebst dem der Stadt gehörigen Grundbesitz.
|
|
Ezek
|
GerNeUe
|
48:20 |
Die ganze Weihgabe zusammen mit dem Grundbesitz der Stadt ist ein Quadrat von zwölfeinhalb Kilometern Seitenlänge.
|
|
Ezek
|
GerSch
|
48:20 |
Die ganze Gemarkung soll 25000 ins Geviert betragen; als heilige Gemarkung sollt ihr sie samt dem Grundbesitz der Stadt abgeben.
|
|
Ezek
|
GerTafel
|
48:20 |
Die ganze Hebe sei fünfundzwanzigtausend bei fünfundzwanzigtausend; als Geviertes sollt ihr die Hebe des Heiligtums heben zum Eigentum der Stadt.
|
|
Ezek
|
GerTextb
|
48:20 |
Insgesamt also sollt ihr als Hebe 25000 Ellen ins Geviert abgeben: die heilige Hebe nebst dem Grundbesitze der Stadt.
|
|
Ezek
|
GerZurch
|
48:20 |
Das ganze abgesonderte Gebiet soll 25 000 Ellen lang und 25 000 Ellen breit sein; in Form eines Quadrates sollt ihr das heilige Gebiet, mit Einschluss des Stadtbesitzes, absondern.
|
|
Ezek
|
GreVamva
|
48:20 |
Άπαν το αφιέρωμα θέλει είσθαι εικοσιπέντε χιλιάδων μετά εικοσιπέντε χιλιάδων· τετράγωνον θέλετε αφιερώσει την αγίαν μερίδα, μετά της ιδιοκτησίας της πόλεως.
|
|
Ezek
|
Haitian
|
48:20 |
Konsa, pòsyon mitan yo mete apa a va kare kare, douz kilomèt edmi chak bò. Anplasman lavil la va ladan l' tou.
|
|
Ezek
|
HebModer
|
48:20 |
כל התרומה חמשה ועשרים אלף בחמשה ועשרים אלף רביעית תרימו את תרומת הקדש אל אחזת העיר׃
|
|
Ezek
|
HunIMIT
|
48:20 |
Az egész adomány huszonötezer huszonötezerre, négyzetben vegyétek el a szent adományt a város tulajdonával.
|
|
Ezek
|
HunKNB
|
48:20 |
Az egész adomány huszonötezerszer huszonötezer mértéknyi négyszög; ezt különítsétek el, mint szent adományt és a város birtokát.
|
|
Ezek
|
HunKar
|
48:20 |
Az egész huszonötezer sing szent áldozatot huszonötezer sing négyszögben adjátok szent ajándékul a város tulajdonával együtt.
|
|
Ezek
|
HunRUF
|
48:20 |
A felajánlott terület összesen huszonötezerszer huszonötezer könyök. Ez a négyzet, amelyhez hozzátartozik a város birtoka is, legyen a felajánlott szent terület!
|
|
Ezek
|
HunUj
|
48:20 |
Az egésznek a területe huszonötezerszer huszonötezer könyök. Ez a négyzet, amelyhez hozzátartozik a város birtoka is, legyen szent terület!
|
|
Ezek
|
ItaDio
|
48:20 |
Tutta la parte prelevata sarà di venticinquemila cubiti di lunghezza per venticinquemila di larghezza; ne preleverete così una parte uguale al quarto della parte santa, come possesso della città.
|
|
Ezek
|
ItaRive
|
48:20 |
Tutta la parte prelevata sarà di venticinquemila cubiti di lunghezza per venticinquemila di larghezza; ne preleverete così una parte uguale al quarto della parte santa, come possesso della città.
|
|
Ezek
|
JapBungo
|
48:20 |
その献納地の惣體は堅二萬五千横二萬五千なりこの聖き献納地の四分の一にあたる處を取て邑の所有となすべし
|
|
Ezek
|
JapKougo
|
48:20 |
あなたがたがささげる献納地の全体は二万五千キュビト四方である。これは町の所有地と共に聖なる献納地である。
|
|
Ezek
|
KLV
|
48:20 |
Hoch the cha'nob DIchDaq taH cha'maH- vagh SaD Sum cha'maH- vagh SaD: SoH DIchDaq nob the le' cha'nob foursquare, tlhej the possession vo' the veng.
|
|
Ezek
|
Kapingam
|
48:20 |
Hagapuni mai huogodoo tamanaiee o-di gowaa deelaa i tungaalodo dela ne-dugu gi-daha le e-8 mael i-nia baahi dagidahi, mo-di waahale hogi i-tungaalodo di gowaa deelaa.
|
|
Ezek
|
Kaz
|
48:20 |
Сонымен осы бүкіл жер үлесі тік төрт бұрышты болады. Әр жағының ұзындығы жиырма бес мың шынтақты құрайды. Ол қаланың өзінің үлестік жерімен қоса, қасиетті ауданды да қамтымақ. Сол жер үлесін Жаратқан Иеге бағыштап бөлек қойыңдар».
|
|
Ezek
|
Kekchi
|
48:20 |
Ca̱ xucu̱t li naˈajej li ta̱cana̱k saˈ xyi. Cablaju kilómetro riqˈuin media kilómetro xnimal rok ut aˈan ajcuiˈ lix nimal ru. Chixjunil li naˈajej aˈin kˈaxtesinbil re li Ka̱cuaˈ ut re li tenamit.
|
|
Ezek
|
KorHKJV
|
48:20 |
그 봉헌물은 총 이만 오천 갈대에 이만 오천 갈대가 되리라. 너희는 네모반듯한 그 거룩한 봉헌물을 그 도시의 소유물과 함께 드릴지니라.
|
|
Ezek
|
KorRV
|
48:20 |
그런즉 예물로 드리는 땅의 도합은 장도 이만 오천 척이요 광도 이만 오천 척이라 너희가 거룩히 구별하여 드릴 땅은 성읍의 기지와 합하여 네모 반듯할 것이니라
|
|
Ezek
|
LXX
|
48:20 |
πᾶσα ἡ ἀπαρχὴ πέντε καὶ εἴκοσι χιλιάδες ἐπὶ πέντε καὶ εἴκοσι χιλιάδας τετράγωνον ἀφοριεῖτε αὐτοῦ τὴν ἀπαρχὴν τοῦ ἁγίου ἀπὸ τῆς κατασχέσεως τῆς πόλεως
|
|
Ezek
|
LinVB
|
48:20 |
Eteni eye mobimba ekoka na bolai mpe na bonene maboko nkoto ntuku ibale na itano. O ndambo ya mabelé masantu bokotonga engumba.
|
|
Ezek
|
LtKBB
|
48:20 |
Visas išskirtas plotas bus keturkampis, dvidešimt penkių tūkstančių nendrių ilgio ir dvidešimt penkių tūkstančių nendrių pločio – tai bus šventoji dalis ir miesto nuosavybė.
|
|
Ezek
|
LvGluck8
|
48:20 |
Viss svētais zemes gabals lai ir divdesmit un pieci tūkstoš (olektis) garumā un divdesmit un piectūkstoš (olektis) platumā; to jums būs atšķirt par svētu zemes gabalu līdz ar to pilsētas tiesu.
|
|
Ezek
|
Mal1910
|
48:20 |
വഴിപാടിടം മുഴുവനും ഇരുപത്തയ്യായിരം നീളവും ഇരുപത്തയ്യായിരം വീതിയും ആയിരിക്കേണം. നഗരസ്വത്തോടുകൂടെ ഈ വിശുദ്ധവഴിപാടിടം സമചതുരമായി നിങ്ങൾ അൎപ്പിക്കേണം.
|
|
Ezek
|
Maori
|
48:20 |
Kia rua tekau ma rima mano tetahi taha o te whakahere katoa, kia rua tekau ma rima mano ano tetahi taha: kia wha nga taha o te whakahere tapu e whakaherea e koutou, he mea huihui atu ki te wahi mo te pa.
|
|
Ezek
|
MapM
|
48:20 |
כׇּל־הַתְּרוּמָ֗ה חֲמִשָּׁ֤ה וְעֶשְׂרִים֙ אֶ֔לֶף בַּחֲמִשָּׁ֥ה וְעֶשְׂרִ֖ים אָ֑לֶף רְבִיעִ֗ית תָּרִ֙ימוּ֙ אֶת־תְּרוּמַ֣ת הַקֹּ֔דֶשׁ אֶל־אֲחֻזַּ֖ת הָעִֽיר׃
|
|
Ezek
|
Mg1865
|
48:20 |
Ny tany voatokana rehetra dia dimy arivo amby roa alina sokera; ny ampahefatry ny anjara masìna voatokana dia halainareo ho zara-tany momba ny tanàna.
|
|
Ezek
|
Ndebele
|
48:20 |
Wonke umnikelo uzakuba zinkulungwane ezingamatshumi amabili lanhlanu, lezinkungwane ezingamatshumi amabili lanhlanu. Lizanikela umnikelo ongcwele ulingane inhlangothi zozine, kanye lelifa lomuzi.
|
|
Ezek
|
NlCanisi
|
48:20 |
Dit gehele gebied:een vierkant van vijf en twintig duizend el bij vijf en twintig duizend el, moet ge afstaan als heilig gebied en stadsbezit.
|
|
Ezek
|
NorSMB
|
48:20 |
Heile gåva skal vera fem og tjuge tusund på lengdi og fem og tjuge tusund på breiddi; som ein firkant skal de gjeva den heilage gåva med by-eiga.
|
|
Ezek
|
Norsk
|
48:20 |
Hele gaven skal være fem og tyve tusen stenger i lengde og fem og tyve tusen i bredde; en fjerdedel i forhold til den hellige gave skal I avgi til stadens eiendom.
|
|
Ezek
|
Northern
|
48:20 |
Bu bölgənin ərazisi dördbucaqlı şəklindədir, hər yanı iyirmi beş min qulacdır. Siz xüsusi bir pay olaraq şəhərin mülkü ilə birlikdə müqəddəs bölgəyə düşən payı ayırın.
|
|
Ezek
|
OSHB
|
48:20 |
כָּל־הַתְּרוּמָ֗ה חֲמִשָּׁ֤ה וְעֶשְׂרִים֙ אֶ֔לֶף בַּחֲמִשָּׁ֥ה וְעֶשְׂרִ֖ים אָ֑לֶף רְבִיעִ֗ית תָּרִ֨ימוּ֙ אֶת־תְּרוּמַ֣ת הַקֹּ֔דֶשׁ אֶל־אֲחֻזַּ֖ת הָעִֽיר׃
|
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
48:20 |
Eri, kapatpenehn uwen laud en wasa me mi nanwerenge me katohrohrla pahn mwail 10 pali koaros en keimw pahieu, oh e pahn iangahki wasa me kahnimwo mi ie.
|
|
Ezek
|
PolGdans
|
48:20 |
Wszystkę tę ofiarę na dwadzieścia i pięć tysięcy łokci według tych dwudziestu i pięciu tysięcy, czworograniastą ofiarować będziecie na ofiarę świętą ku osiadłości miastu.
|
|
Ezek
|
PolUGdan
|
48:20 |
Cały ten święty dział będzie wynosił dwadzieścia pięć tysięcy prętów na dwadzieścia pięć tysięcy. Ofiarujecie kwadrat świętego działu wraz z posiadłością miasta.
|
|
Ezek
|
PorAR
|
48:20 |
A oferta inteira será de vinte e cinco mil canas por vinte e cinco mil; em quadrado a oferecereis como porção santa, incluindo o que possui a cidade.
|
|
Ezek
|
PorAlmei
|
48:20 |
Toda a offerta será de vinte e cinco mil cannas com mais vinte e cinco mil: em quadrado offerecereis a sancta offerta, com a possessão da cidade.
|
|
Ezek
|
PorBLivr
|
48:20 |
Toda a oferta será de vinte e cinco mil canas por vinte e cinco mil, em quadrado; reservareis a oferta santa, com a propriedade da cidade.
|
|
Ezek
|
PorBLivr
|
48:20 |
Toda a oferta será de vinte e cinco mil canas por vinte e cinco mil, em quadrado; reservareis a oferta santa, com a propriedade da cidade.
|
|
Ezek
|
PorCap
|
48:20 |
Toda a parte reservada terá uma extensão de vinte e cinco mil côvados de comprimento por vinte e cinco mil de largura; dela reservareis um quarto da porção sagrada para propriedade da cidade.
|
|
Ezek
|
RomCor
|
48:20 |
Toată partea sfântă va fi de douăzeci şi cinci de mii de coţi în lung şi douăzeci şi cinci de mii în lat şi va alcătui un pătrat împreună cu partea pe care o veţi deosebi din ea ca moşie a cetăţii.
|
|
Ezek
|
RusSynod
|
48:20 |
Весь отделенный участок в двадцать пять тысяч длины и в двадцать пять тысяч ширины, четырехугольный, выделите в священный удел, со включением владений города;
|
|
Ezek
|
RusSynod
|
48:20 |
Весь отделенный участок в двадцать пять тысяч длины и в двадцать пять тысяч ширины, четырехугольный, выделите в священный удел, с включением владений города;
|
|
Ezek
|
SloChras
|
48:20 |
Ves dar povzdignjenja bodi petindvajset tisoč do petindvajset tisoč; četverokoten bodi sveti podvig, ki ga darujte k posesti mesta.
|
|
Ezek
|
SloKJV
|
48:20 |
Vseh daritev bo petindvajset tisoč krat petindvajset tisoč. Darovali boste štirioglato sveto daritev z mestno posestjo.
|
|
Ezek
|
SomKQA
|
48:20 |
Oo dhulka qurbaanka ah oo dhammu waa inuu ahaadaa shan iyo labaatan kun oo dherer ah iyo shan iyo labaatan kun oo ballaadh ah. Dalka qurbaanka ee quduuska ah oo aad bixinaysaan waa inuu ahaadaa afar gees iyadoo hantida magaaladu ku taal.
|
|
Ezek
|
SpaPlate
|
48:20 |
Toda la porción santa, separada en forma cuadrada, será de veinte y cinco mil por veinte y cinco mil, juntamente con la propiedad de la ciudad.
|
|
Ezek
|
SpaRV
|
48:20 |
Todo el apartado de veinticinco mil cañas por veinticinco mil en cuadro, apartaréis por suerte para el santuario, y para la posesión de la ciudad.
|
|
Ezek
|
SpaRV186
|
48:20 |
Toda la apartadura de veinte y cinco mil cañas, y otras veinte y cinco mil en cuadro apartaréis por suerte para el santuario, y para la posesión de la ciudad.
|
|
Ezek
|
SpaRV190
|
48:20 |
Todo el apartado de veinticinco mil cañas por veinticinco mil en cuadro, apartaréis por suerte para el santuario, y para la posesión de la ciudad.
|
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
48:20 |
Сав овај принос, двадесет и пет хиљада лаката уз двадесет и пет хиљада, четвртаст, принеће у принос свети за достојање граду.
|
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
48:20 |
Сав овај принос, двадесет и пет тисућа лаката уз двадесет и пет тисућа, четвртаст, принијеће у принос свети за достојање граду.
|
|
Ezek
|
Swe1917
|
48:20 |
Hela offergärdsområdet skall alltså vara tjugufem tusen alnar i längd och tjugufem tusen i bredd; det heliga offergärdsområde som I given såsom gärd skall bilda en fyrkant, stadens besittning inberäknad.
|
|
Ezek
|
SweFolk
|
48:20 |
Hela den del som ni ska avskilja ska vara 25 000 alnar långt och 25 000 brett och bilda en fyrkant. Ni ska överlämna denna heliga gåva till staden som dess egendom.
|
|
Ezek
|
SweKarlX
|
48:20 |
Och af all denna afskilda delenom, den på båda sidor hafver, i längdene och breddene, fem och tjugu tusend stänger, skolen I afskilja fjerdedelen; det skall vara stadsens eget.
|
|
Ezek
|
TagAngBi
|
48:20 |
Buong alay ay magiging dalawang pu't limang libong tambo at dalawang pu't limang libo: inyong ihahandog na parisukat ang banal na alay, sangpu ng pag-aari ng bayan.
|
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
48:20 |
ส่วนเต็มซึ่งเจ้าจะต้องแบ่งแยกไว้นั้นให้เป็นสี่เหลี่ยมจตุรัสด้านละสองหมื่นห้าพันศอก นั่นคือส่วนบริสุทธิ์รวมกับส่วนของตัวนคร
|
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
48:20 |
Olgeta dispela ofa bai stap 25,000 na 25,000. Yupela bai ofaim ofa holi i skwea long fopela sait, wantaim holimpas bilong biktaun.
|
|
Ezek
|
TurNTB
|
48:20 |
Bu bölgenin tamamı kare şeklindedir. Her yanı 25 000 arşındır. Özel bir armağan olarak kentin mülküyle birlikte kutsal bölgeye düşen payı ayıracaksınız.
|
|
Ezek
|
UkrOgien
|
48:20 |
Усе прино́шення — ділянка на двадцять і п'ять тисяч завдо́вж і на двадцять і п'ять тисяч завши́р, чотирику́тнє, підне́сене святе прино́шення понад володі́ння міста.
|
|
Ezek
|
UrduGeo
|
48:20 |
چنانچہ میرے لئے الگ کیا گیا یہ پورا علاقہ مربع شکل کا ہے۔ اُس کی لمبائی اور چوڑائی ساڑھے بارہ بارہ کلو میٹر ہے۔ اِس میں شہر بھی شامل ہے۔
|
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
48:20 |
चुनाँचे मेरे लिए अलग किया गया यह पूरा इलाक़ा मुरब्बा शक्ल का है। उस की लंबाई और चौड़ाई साढ़े बारह बारह किलोमीटर है। इसमें शहर भी शामिल है।
|
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
48:20 |
Chunāṅche mere lie alag kiyā gayā yih pūrā ilāqā murabbā shakl kā hai. Us kī lambāī aur chauṛāī sāṛhe bārah bārah kilomīṭar hai. Is meṅ shahr bhī shāmil hai.
|
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
48:20 |
Toàn bộ phần đất ấy là mười hai ngàn năm trăm thước trên mười hai ngàn năm trăm thước : đó là phần đất vuông ; các ngươi sẽ trích ra một phần làm phần trích dâng thánh và phần sở hữu của thành.
|
|
Ezek
|
Viet
|
48:20 |
Tổng cọng bề mặt của phần trích ra là hai mươi lăm ngàn cần bề dài, hai mươi lăm ngàng cần bề ngang; các ngươi khá trích ra một góc tư của phần đất thánh ấy đặng làm địa phận thành phố.
|
|
Ezek
|
VietNVB
|
48:20 |
Các ngươi phải để ra trọn một phần đất vuông vức mỗi cạnh hai mươi lăm ngàn thước làm phần đất thánh cùng với tài sản của thành phố.
|
|
Ezek
|
WLC
|
48:20 |
כָּל־הַתְּרוּמָ֗ה חֲמִשָּׁ֤ה וְעֶשְׂרִים֙ אֶ֔לֶף בַּחֲמִשָּׁ֥ה וְעֶשְׂרִ֖ים אָ֑לֶף רְבִיעִ֗ית תָּרִ֙ימוּ֙ אֶת־תְּרוּמַ֣ת הַקֹּ֔דֶשׁ אֶל־אֲחֻזַּ֖ת הָעִֽיר׃
|
|
Ezek
|
WelBeibl
|
48:20 |
Bydd y darn tir i gyd (y tiroedd cysegredig a thiroedd y ddinas gyda'i gilydd) yn wyth milltir i bob cyfeiriad.
|
|
Ezek
|
Wycliffe
|
48:20 |
Alle the firste fruitis of fyue and twenti thousynde, bi fyue and twenti thousynde in square, schulen be departid in to the firste fruytis of seyntuarie, and in to possessioun of the citee.
|