Ezek
|
RWebster
|
48:22 |
Moreover from the possession of the Levites, and from the possession of the city, being in the midst of that which is the prince’s, between the border of Judah and the border of Benjamin, shall be for the prince.
|
Ezek
|
NHEBJE
|
48:22 |
Moreover from the possession of the Levites, and from the possession of the city, being in the midst of that which is the prince's, between the border of Judah and the border of Benjamin, it shall be for the prince.
|
Ezek
|
ABP
|
48:22 |
And by the borders of the Levites from the possession of the city in the midst of the one guiding it will be; between the borders of Judah and between the borders of Benjamin, and to the one guiding it will be.
|
Ezek
|
NHEBME
|
48:22 |
Moreover from the possession of the Levites, and from the possession of the city, being in the midst of that which is the prince's, between the border of Judah and the border of Benjamin, it shall be for the prince.
|
Ezek
|
Rotherha
|
48:22 |
And out of the possession of the Levites and out of the possession of the city, in the midst of that which is for the prince, shall it be: between the boundary of Judah, and the boundary of Benjamin, for the prince shall it be.
|
Ezek
|
LEB
|
48:22 |
And also the property of the Levites and the property of the city will be in the midst of the property which is for the prince; between the territory of Judah and between the territory of Benjamin the land will be for the prince.
|
Ezek
|
RNKJV
|
48:22 |
Moreover from the possession of the Levites, and from the possession of the city, being in the midst of that which is the prince's, between the border of Judah and the border of Benjamin, shall be for the prince.
|
Ezek
|
Jubilee2
|
48:22 |
Moreover from the possession of the Levites, and from the possession of the city, in the midst [shall be] that which belongs to the prince, between the border of Judah and the border of Benjamin, shall be [the lot] of the prince.
|
Ezek
|
Webster
|
48:22 |
Moreover from the possession of the Levites, and from the possession of the city, [being] in the midst [of that] which is the prince's, between the border of Judah and the border of Benjamin, shall be for the prince.
|
Ezek
|
Darby
|
48:22 |
And from the possession of the Levites and from the possession of the city, being in the midst of that which shall be the prince's, between the border of Judah and the border of Benjamin, shall be for the prince.
|
Ezek
|
ASV
|
48:22 |
Moreover from the possession of the Levites, and from the possession of the city, being in the midst of that which is the prince’s, between the border of Judah and the border of Benjamin, it shall be for the prince.
|
Ezek
|
LITV
|
48:22 |
And to the prince shall be from the possession of the Levites, and from the city's possession, amidst that for the prince, between the border of Judah and the border of Benjamin.
|
Ezek
|
Geneva15
|
48:22 |
Moreouer, from the possession of the Leuites, and from the possession of the citie, that which is in the middes shall be the princes: betweene the border of Iudah, and betweene the border of Beniamin shall be the princes.
|
Ezek
|
CPDV
|
48:22 |
Now from the possession of the Levites, and from the possession of the city, which are in the midst of the prince’s portions, whatever is between the border of Judah and the border of Benjamin, shall also belong to the prince.
|
Ezek
|
BBE
|
48:22 |
And the property of the Levites and the property of the town will be in the middle of the prince's property; between the limit of Judah's part and the limit of Benjamin's part will be for the prince.
|
Ezek
|
DRC
|
48:22 |
And from the possession of the Levites, and from the possession of the city which are in the midst of the prince's portions: what shall be to the border of Juda, and to the border of Benjamin, shall also belong to the prince.
|
Ezek
|
GodsWord
|
48:22 |
So the Levites' property and the city's property will be between the prince's part of the land. What is between Judah's and Benjamin's boundaries will belong to the prince.
|
Ezek
|
JPS
|
48:22 |
Thus the possession of the Levites, and the possession of the city, shall be in the midst of that which is the prince's; between the border of Judah and the border of Benjamin shall be the prince's.
|
Ezek
|
KJVPCE
|
48:22 |
Moreover from the possession of the Levites, and from the possession of the city, being in the midst of that which is the prince’s, between the border of Judah and the border of Benjamin, shall be for the prince.
|
Ezek
|
NETfree
|
48:22 |
The property of the Levites and of the city will be in the middle of that which belongs to the prince. The portion between the border of Judah and the border of Benjamin will be for the prince.
|
Ezek
|
AB
|
48:22 |
And there shall be a portion taken from the Levites, from the possession of the city in the midst of the princes between the borders of Judah and the borders of Benjamin, and it shall be the portion of the princes.
|
Ezek
|
AFV2020
|
48:22 |
And to the prince shall be from the possessions of the Levites, and from the possession of the city, amidst that for the prince; between the border of Judah and the border of Benjamin, shall be for the prince.
|
Ezek
|
NHEB
|
48:22 |
Moreover from the possession of the Levites, and from the possession of the city, being in the midst of that which is the prince's, between the border of Judah and the border of Benjamin, it shall be for the prince.
|
Ezek
|
NETtext
|
48:22 |
The property of the Levites and of the city will be in the middle of that which belongs to the prince. The portion between the border of Judah and the border of Benjamin will be for the prince.
|
Ezek
|
UKJV
|
48:22 |
Moreover from the possession of the Levites, and from the possession of the city, being in the midst of that which is the prince's, between the border of Judah and the border of Benjamin, shall be for the prince.
|
Ezek
|
Noyes
|
48:22 |
What is left from the possession of the Levites and of the city, which are between what belongs to the prince, between the borders of Judah and Benjamin, shall belong to the prince.
|
Ezek
|
KJV
|
48:22 |
Moreover from the possession of the Levites, and from the possession of the city, being in the midst of that which is the prince’s, between the border of Judah and the border of Benjamin, shall be for the prince.
|
Ezek
|
KJVA
|
48:22 |
Moreover from the possession of the Levites, and from the possession of the city, being in the midst of that which is the prince's, between the border of Judah and the border of Benjamin, shall be for the prince.
|
Ezek
|
AKJV
|
48:22 |
Moreover from the possession of the Levites, and from the possession of the city, being in the middle of that which is the prince's, between the border of Judah and the border of Benjamin, shall be for the prince.
|
Ezek
|
RLT
|
48:22 |
Moreover from the possession of the Levites, and from the possession of the city, being in the midst of that which is the prince’s, between the border of Judah and the border of Benjamin, shall be for the prince.
|
Ezek
|
MKJV
|
48:22 |
And to the ruler shall be from the possessions of the Levites, and from the possession of the city, amidst that for the ruler; between the border of Judah and the border of Benjamin, shall be for the ruler.
|
Ezek
|
YLT
|
48:22 |
And from the possession of the Levites, from the possession of the city, in the midst of that which is to the prince, between the border of Judah and the border of Benjamin, there is to the prince.
|
Ezek
|
ACV
|
48:22 |
Moreover from the possession of the Levites, and from the possession of the city, being in the midst of that which is the ruler's, between the border of Judah and the border of Benjamin, it shall be for the ruler.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
48:22 |
E desde a propriedade dos Levitas, e desde a propriedade da cidade, será no meio daquilo que pertencerá ao príncipe. Entre o limite de Judá e o limite de Benjamim será para o príncipe.
|
Ezek
|
Mg1865
|
48:22 |
Ary hatramin’ ny zara-tanin’ ny Levita sy ny zara-tany momba ny tanàna, sy ao ampovoan’ ny an’ ny mpanjaka, anelanelan’ ny fari-tanin’ i Jada sy Benjamina, dia ho an’ ny mpanjaka izany.
|
Ezek
|
FinPR
|
48:22 |
Leeviläisten perintömaasta ja kaupungin perintömaasta asti, jotka ovat ruhtinaalle tulevan maan keskellä, tulee ruhtinaalle se, mikä on Juudan alueen ja Benjaminin alueen välissä.
|
Ezek
|
FinRK
|
48:22 |
Juudan ja Benjaminin alueiden välissä oleva alue kuuluu ruhtinaalle lukuun ottamatta leeviläisten perintömaata ja kaupungin maata, jotka ovat ruhtinaalle tulevan maan keskellä.
|
Ezek
|
ChiSB
|
48:22 |
除在屬元首的地中間,有肋未人的產業和城市地段外,凡在猶大邊界和本雅明邊界飲間的土地,皆歸元首所有。
|
Ezek
|
ChiUns
|
48:22 |
并且利未人之地,与归城之地的东西两边延长之地(这两地在王地中间),就是在犹大和便雅悯两界中间,要归与王。
|
Ezek
|
BulVeren
|
48:22 |
И от притежанието на левитите и от притежанието на града, които са сред дела на княза, между границата на Юда и границата на Вениамин – това ще бъде на княза.
|
Ezek
|
AraSVD
|
48:22 |
وَمِنْ مُلْكِ ٱللَّاوِيِّينَ مِنْ مُلْكِ ٱلْمَدِينَةِ فِي وَسْطِ ٱلَّذِي هُوَ لِلرَّئِيسِ، مَا بَيْنَ تُخْمِ يَهُوذَا وَتُخْمِ بَنْيَامِينَ، يَكُونُ لِلرَّئِيسِ.
|
Ezek
|
Esperant
|
48:22 |
Kio troviĝas inter la apartenaĵo de la Levidoj kaj la apartenaĵo de la urbo, inter la limo de Jehuda kaj la limo de Benjamen, tio apartenu al la princo.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
48:22 |
นอกจากส่วนที่ตกเป็นของคนเลวีและส่วนของนครนั้น ซึ่งอยู่กลางส่วนอันตกเป็นของเจ้านาย ระหว่างเขตแดนยูดาห์และเขตแดนเบนยามิน ให้เป็นส่วนของเจ้านายทั้งหมด
|
Ezek
|
OSHB
|
48:22 |
וּמֵאֲחֻזַּ֤ת הַלְוִיִּם֙ וּמֵאֲחֻזַּ֣ת הָעִ֔יר בְּת֛וֹךְ אֲשֶׁ֥ר לַנָּשִׂ֖יא יִֽהְיֶ֑ה בֵּ֣ין ׀ גְּב֣וּל יְהוּדָ֗ה וּבֵין֙ גְּב֣וּל בִּנְיָמִ֔ן לַנָּשִׂ֖יא יִהְיֶֽה׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
48:22 |
ထိုသို့စပ်ကြားမှာကျသော လေဝိလူနေရာ အပိုင်းအခြား၊ မြို့နယ်အပိုင်းအခြား၊ ပြင်ဘက်နှစ်ဘက်၊ ယုဒခရိုင်၊ ဗင်္ယာမိန်ခရိုင်စပ်ကြားမှာ ကျသောမြေရှိသမျှ သည် မင်းသားအဘို့ဖြစ်ရမည်။
|
Ezek
|
FarTPV
|
48:22 |
قسمت شرق و غرب این منطقه شامل معبد بزرگ، زمینهای کاهنان، لاویان و شهر میباشد، باقیمانده به فرمانروا تعلّق دارد. از شرق به مرز شرقی و غرب به دریای مدیترانه میرسد، و در شمال با زمین یهودا و در جنوب با زمین بنیامین هم مرز است.
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
48:22 |
Mazkūrā muqaddas ḳhitte meṅ maqdis, imāmoṅ aur bāqī Lāwiyoṅ kī zamīneṅ haiṅ. Us ke mashriq aur maġhrib meṅ bāqīmāndā zamīn hukmrān kī milkiyat hai. Muqaddas ḳhitte ke mashriq meṅ hukmrān kī zamīn mulk kī mashriqī sarhad tak hogī aur muqaddas ḳhitte ke maġhrib meṅ wuh samundar tak hogī. Shimāl se junūb tak wuh muqaddas ḳhitte jitnī chauṛī yānī sāṛhe 12 kilomīṭar hogī. Shimāl meṅ Yahūdāh kā qabāylī ilāqā hogā aur junūb meṅ Binyamīn kā.
|
Ezek
|
SweFolk
|
48:22 |
Från leviternas område och från stadens område, som ligger mitt emellan furstens områden, ska det som ligger mellan Juda sydgräns och Benjamins nordgräns tillhöra fursten.
|
Ezek
|
GerSch
|
48:22 |
Es soll auch von dem Eigentum der Leviten und von dem Eigentum der Stadt an, welches zwischen dem Teil des Fürsten liegt, alles was zwischen dem Gebiet von Juda und Benjamin liegt, dem Fürsten gehören.
|
Ezek
|
TagAngBi
|
48:22 |
Bukod dito'y mula sa pag-aari ng mga Levita, at mula sa pag-aari ng bayan na nasa gitna ng sa prinsipe, sa pagitan ng hangganan ng Juda at ng hangganan ng Benjamin, magiging sa prinsipe.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
48:22 |
Leeviläisten perintömaasta ja kaupungin perintömaasta asti, jotka ovat ruhtinaalle tulevan maan keskellä, tulee ruhtinaalle se, mikä on Juudan alueen ja Benjaminin alueen välissä.
|
Ezek
|
Dari
|
48:22 |
زمینهای باقیماندۀ دو طرف این منطقه که شامل ساحۀ مقدس، عبادتگاه و زمینهای کاهنان و لاویان است، به حکمران تعلق دارد. این منطقه بین زمینهای یهودا و بنیامین واقع است.
|
Ezek
|
SomKQA
|
48:22 |
Oo weliba xagga hantida reer Laawi iyo xagga hantida magaalada oo ku dhex yaal meesha amiirka oo u dhaxaysa soohdinta reer Yahuudah iyo soohdinta reer Benyaamiinba waxaa iska lahaan doona amiirka.
|
Ezek
|
NorSMB
|
48:22 |
Det som då ligg millom Juda-skilet og Benjamin-skilet - med levit-eiga og by-eiga i midten - det skal vera åt fyrsten.
|
Ezek
|
Alb
|
48:22 |
Kështu, duke përjashtuar zotërimin e Levitëve dhe zotërimin e qytetit që gjenden në mes të asaj që i përket princit, sipërfaqja midis kufirit të Judës dhe kufirit të Beniaminit do t'i përkasë princit.
|
Ezek
|
KorHKJV
|
48:22 |
또한 레위 사람들의 소유와 그 도시의 소유물로부터 유다의 경계와 베냐민의 경계 사이에 통치자의 것인 소유 한가운데 있는 것은 통치자를 위한 것이 되리라.
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
48:22 |
А од достојања Левитскога и од достојања градскога, усред онога што је кнежево, између међе Јудине и међе Венијаминове, да је кнежево.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
48:22 |
Forsothe fro the possessioun of dekenes, and fro the possessioun of the citee, which is in the myddis of partis of the prince, schal be in to the porcioun of Juda, and in to the porcioun of Beniamyn; and it schal perteyne to the prince.
|
Ezek
|
Mal1910
|
48:22 |
പ്രഭുവിന്നുള്ളതിന്റെ നടുവിൽ ലേവ്യൎക്കുള്ള സ്വത്തുമുതല്ക്കും നഗരസ്വത്തുമുതല്ക്കും യെഹൂദയുടെ അതിരിന്നും ബെന്യാമീന്റെ അതിരിന്നും ഇടയിൽ ഉള്ളതു പ്രഭുവിന്നുള്ളതായിരിക്കേണം.
|
Ezek
|
KorRV
|
48:22 |
그런즉 왕에게 돌려 그에게 속할 땅은 레위 사람의 기업 좌우편과 성읍의 기지 좌우편이며 유다 지경과 베냐민 지경 사이에 있을지니라
|
Ezek
|
Azeri
|
48:22 |
بلجه لاوئلیلره دوشَن مولکله شهره عاييد اولان مولک رهبره ورئلَن تورپاقلارين آراسيندا قالاجاق. رهبره ورئلهجک تورپاقلار يهودا ائله بِنيامئنئن سرحدي آراسيندا اولاجاق.
|
Ezek
|
KLV
|
48:22 |
Moreover vo' the possession vo' the Levites, je vo' the possession vo' the veng, taH Daq the midst vo' vetlh nuq ghaH the prince's, joj the veH vo' Judah je the veH vo' Benjamin, 'oH DIchDaq taH vaD the joHHom.
|
Ezek
|
ItaDio
|
48:22 |
Così, toltone il possesso dei Leviti e il possesso della città situati in mezzo a quello del principe, ciò che si troverà tra la frontiera di Giuda e la frontiera di Beniamino, apparterrà al principe.
|
Ezek
|
RusSynod
|
48:22 |
И то, что от владений левитских и от владений города остается в промежутке, принадлежит также князю; промежуток между границею Иуды и между границею Вениамина будет принадлежать князю.
|
Ezek
|
CSlEliza
|
48:22 |
От участия же левитска и от участия града, среде старейшин, будет среде предел Иудиных и среде предел Вениаминих, и старейшин да будет.
|
Ezek
|
ABPGRK
|
48:22 |
και παρά των Λευιτών από της κατασχέσεως της πόλεως εν μέσω του αφηγουμένου έσται αναμέσον των ορίων Ιούδα και αναμέσον των ορίων Βενιαμίν και τω αφηγουμένω έσται
|
Ezek
|
FreBBB
|
48:22 |
Ainsi, déduction faite [en outre] de la possession des Lévites et de la possession de la ville qui se trouvent au milieu de ce qui sera au prince, tout ce qui est entre la frontière de Juda et la frontière de Benjamin sera au prince.
|
Ezek
|
LinVB
|
48:22 |
Longola mabelé ma ba-Levi mpe ma engumba maye mazali o kati ya mabelé ma Yuda mpe ma Benyamin, mabelé masusu makozala ma nkumu.
|
Ezek
|
HunIMIT
|
48:22 |
És a leviták tulajdonától és a város tulajdonától, annak közepén, a mi a fejedelemé, Jehúda határa és Benjámin határa közt, a fejedelemé legyen.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
48:22 |
猶大便雅憫二界間之地、除利未人之區及邑地外、咸歸於君、○
|
Ezek
|
VietNVB
|
48:22 |
Như thế, sản nghiệp của người Lê-vi và sản nghiệp của thành phố sẽ nằm giữa phần đất của hoàng tử. Phần đất của hoàng tử ở giữa, giáp ranh với phần đất của Giu-đa và Bên-gia-min.
|
Ezek
|
LXX
|
48:22 |
καὶ ἀπὸ τῆς κατασχέσεως τῶν Λευιτῶν καὶ ἀπὸ τῆς κατασχέσεως τῆς πόλεως ἐν μέσῳ τῶν ἀφηγουμένων ἔσται ἀνὰ μέσον τῶν ὁρίων Ιουδα καὶ ἀνὰ μέσον τῶν ὁρίων Βενιαμιν τῶν ἀφηγουμένων ἔσται
|
Ezek
|
CebPinad
|
48:22 |
Labut pa, gikan sa napanag-iya sa mga Levihanon, ug gikan sa napanag-iya sa ciudad, sanglit anaa man sa taliwala niini nga mao ang sa principe, sa kinatung-an sa utlanan sa Juda ug sa Benjamin, kini alang sa principe.
|
Ezek
|
RomCor
|
48:22 |
Astfel, moşia leviţilor şi moşia cetăţii vor fi în locul părţii cuvenite domnitorului, în mijloc, adică ce va fi între hotarul lui Iuda şi hotarul lui Beniamin va fi al domnitorului.
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
48:22 |
Kolahng palimese oh kolahng palikapi en wasakiset me Tehnpas Sarawio mi ie, iangahki sapwen samworo kan, sapwen mehn Lipai kan, oh kahnimwo, luhwen sahpwo iei sapwen soupeidi me kakaun wehio. E lellahng palimese ni irepen palimese oh palikapi kolahng Sehd Mediderenien, oh e ididi ni paliepeng wasa me wia sapwen Suda oh ni palieir wasa me wia sapwen Pensamin.
|
Ezek
|
HunUj
|
48:22 |
A léviták birtoka és a város birtoka a fejedelem birtokai közé esik. A fejedelem birtoka Júda területe és Benjámin területe közt lesz.
|
Ezek
|
GerZurch
|
48:22 |
Abgesehen von dem Eigentum der Leviten und dem Eigentum der Stadt, das in der Mitte zwischen den Gebieten des Fürsten liegt, soll das Land zwischen dem Gebiete Judas und dem Gebiete Benjamins dem Fürsten gehören.
|
Ezek
|
GerTafel
|
48:22 |
Und von dem Eigentum der Leviten, vom Eigentum der Stadt, die inmitten dessen sind, das des Fürsten ist, zwischen der Grenze Jehudahs und der Grenze Benjamins, das sei des Fürsten.
|
Ezek
|
PorAR
|
48:22 |
A possessão dos levitas, e a possessão da cidade estarão no meio do que pertencer ao príncipe. Entre o termo de Judá e o termo de Benjamim será a porção do príncipe.
|
Ezek
|
DutSVVA
|
48:22 |
Van de bezitting nu der Levieten, en van de bezitting der stad af, zijnde in het midden van hetgeen des vorsten zal zijn; wat tussen de landpale van Juda, en tussen de landpale van Benjamin is, zal des vorsten zijn.
|
Ezek
|
FarOPV
|
48:22 |
و از ملک لاویان و از ملک شهرکه در میان ملک رئیس است، حصهای درمیان حد یهودا و حد بنیامین از آن رئیس خواهدبود.
|
Ezek
|
Ndebele
|
48:22 |
Futhi kusukela enzuzweni yamaLevi, lakusukela enzuzweni yomuzi, ephakathi kokungokwesiphathamandla, phakathi komngcele kaJuda lomngcele kaBhenjamini, kuzakuba ngokwesiphathamandla.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
48:22 |
E desde a propriedade dos Levitas, e desde a propriedade da cidade, será no meio daquilo que pertencerá ao príncipe. Entre o limite de Judá e o limite de Benjamim será para o príncipe.
|
Ezek
|
Norsk
|
48:22 |
Og det som ligger mellem Judas landemerke og Benjamins landemerke, med levittenes eiendom og stadens eiendom i midten, det skal tilhøre fyrsten.
|
Ezek
|
SloChras
|
48:22 |
In od posesti levitov in od posesti mesta, ki je sredi tega, kar je knezovo, kolikor je med mejo Judovo in mejo Benjaminovo, naj bode knezova last.
|
Ezek
|
Northern
|
48:22 |
Beləcə Levililərə düşən mülklə şəhərə aid olan mülk rəhbərə verilən torpaqların arasında qalacaq. Rəhbərə veriləcək torpaqlar Yəhuda ilə Binyaminin sərhədi arasında olacaq.
|
Ezek
|
GerElb19
|
48:22 |
Und von dem Eigentum der Leviten und von dem Eigentum der Stadt ab, welche in der Mitte dessen liegen, was dem Fürsten gehört, was zwischen der Grenze Judas und der Grenze Benjamins ist, soll dem Fürsten gehören.
|
Ezek
|
LvGluck8
|
48:22 |
Un (sākot) no levitu tiesas un no pilsētas tiesas, (vidū tam, kas valdniekam pieder,) starp Jūda un Benjamina robežām, tas lai valdniekam pieder.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
48:22 |
E desde a possessão dos levitas, e desde a possessão da cidade, no meio do que será para o principe, entre o termo de Judah e o termo de Benjamin, será para o principe.
|
Ezek
|
ChiUn
|
48:22 |
並且利未人之地,與歸城之地的東西兩邊延長之地(這兩地在王地中間),就是在猶大和便雅憫兩界中間,要歸與王。
|
Ezek
|
SweKarlX
|
48:22 |
Men hvad deremellan ligger, emellan Levitemas del, och emellan stadsdelen; summa, hvad som öfver är, emellan Juda gränso och BenJamins gränso, det skall höra Förstanom till.
|
Ezek
|
FreKhan
|
48:22 |
Ainsi, à partir du domaine des Lévites et du domaine de la ville qui se trouveront au centre du territoire du prince, tout l’espace compris entre la part de Juda et celle de Benjamin appartiendra au prince.
|
Ezek
|
FrePGR
|
48:22 |
Or, de la part des lévites et de la propriété de la ville (qui coupent la propriété du prince) ce qui est entre la limite de Juda et la limite de Benjamin, appartiendra au prince.
|
Ezek
|
PorCap
|
48:22 |
Assim, a parte do príncipe será o espaço compreendido entre os limites de Judá e os limites de Benjamim, exceto a propriedade dos levitas e a da cidade, que ficam no meio da porção do príncipe.
|
Ezek
|
JapKougo
|
48:22 |
町の所有地は、君たる者に属する部分の中にあり、そして君たる者の分は、ユダの領地と、ベニヤミンの領地との間にある。
|
Ezek
|
GerTextb
|
48:22 |
Und vom Grundbesitze der Leviten und vom Grundbesitze der Stadt an, der mitten zwischen dem liegt, was dem Fürsten gehören soll, soll alles, was zwischen dem Gebiete von Juda und dem von Benjamin liegt, dem Fürsten gehören.
|
Ezek
|
Kapingam
|
48:22 |
Di gowaa dela e-dubu la di gowaa tangada dela e-dagi tenua. Di gowaa ni mee e-hana gi-dua gei e-hana gi-dai o-di gowaa dela e-dugu-ai di Hale Daumaha, di gowaa digau hai-mee-dabu, di gowaa digau Levi, mo-di waahale. Di gowaa ni mee e-hana gi-tua gaa-dae gi tagageinga o baahi gi-dua mo baahi gi-dai gaa-hana gi Tai Mediterranean, ga-hagaodi gi-baahi-ngeia gi-baahi di gowaa hai-mee ginai Judah, mo adu gi-ngaaga gi-baahi di gowaa e-hai-mee ginai Benjamin.
|
Ezek
|
SpaPlate
|
48:22 |
Será pues para el príncipe el territorio situado entre los confines de Judá y los confines de Benjamín, menos la posesión de los levitas y de la propiedad de la ciudad, que estarán en medio de la parte del príncipe.
|
Ezek
|
WLC
|
48:22 |
וּמֵאֲחֻזַּ֤ת הַלְוִיִּם֙ וּמֵאֲחֻזַּ֣ת הָעִ֔יר בְּת֛וֹךְ אֲשֶׁ֥ר לַנָּשִׂ֖יא יִֽהְיֶ֑ה בֵּ֣ין ׀ גְּב֣וּל יְהוּדָ֗ה וּבֵין֙ גְּב֣וּל בִּנְיָמִ֔ן לַנָּשִׂ֖יא יִהְיֶֽה׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
48:22 |
Dalis tarp levitų ir miesto nuosavybės bei Judo dalies ir Benjamino dalies priklausys kunigaikščiui.
|
Ezek
|
Bela
|
48:22 |
І тое, што ад валоданьняў Лявітаў і ад валоданьняў горада застаецца ў прамежку, належыць таксама князю; прамежак паміж граніцаю Юды і паміж граніцаю Веньяміна будзе належаць князю.
|
Ezek
|
GerBoLut
|
48:22 |
Was aber dazwischen liegt, zwischen der Leviten Teil und zwischen der Stadt Teil und zwischen der Grenze Judas und der Grenze Benjamins, das soil des Fürsten sein.
|
Ezek
|
FinPR92
|
48:22 |
Ruhtinaalle kuuluu kaikki se maa, joka on Juudan ja Benjaminin alueiden välissä, hänen omistustensa keskellä olevan leeviläisten osuuden ja kaupungin osuuden rajoilta asti.
|
Ezek
|
SpaRV186
|
48:22 |
Y desde la posesión de los Levitas, y desde la posesión de la ciudad, en medio estará lo que pertenecerá al príncipe: entre el término de Judá, y el término de Ben-jamín estará la suerte del príncipe.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
48:22 |
Het land, dat enerzijds aan het grondbezit der levieten en het stadsbezit grenst—die midden tussen het gebied van den vorst liggen—en dat anderzijds tussen de gebieden van Juda en Benjamin ligt, zal den vorst toebehoren.
|
Ezek
|
GerNeUe
|
48:22 |
Der Grundbesitz der Leviten und der Stadt liegen mitten in dem Gebiet, das dem Fürsten gehört, und beide zusammen liegen zwischen den Gebieten Judas und Benjamins.
|
Ezek
|
UrduGeo
|
48:22 |
مذکورہ مُقدّس خطے میں مقدِس، اماموں اور باقی لاویوں کی زمینیں ہیں۔ اُس کے مشرق اور مغرب میں باقی ماندہ زمین حکمران کی ملکیت ہے۔ مُقدّس خطے کے مشرق میں حکمران کی زمین ملک کی مشرقی سرحد تک ہو گی اور مُقدّس خطے کے مغرب میں وہ سمندر تک ہو گی۔ شمال سے جنوب تک وہ مُقدّس خطے جتنی چوڑی یعنی ساڑھے 12 کلو میٹر ہو گی۔ شمال میں یہوداہ کا قبائلی علاقہ ہو گا اور جنوب میں بن یمین کا۔
|
Ezek
|
AraNAV
|
48:22 |
وَبِاسْتِثْنَاءِ أَمْلاَكِ اللاَّوِيَّينَ وَأَمْلاَكِ الْمَدِينَةِ الْقَائِمَةِ فِي وَسَطِ أَرَاضِي الرَّئِيسِ فَإِنَّ الْمِنْطَقَةَ الْوَاقِعَةَ مَا بَيْنَ تُخُومِ يَهُوذَا وَتُخُومِ بَنْيَامِينَ تَكُونُ مِنْ نَصِيبِ الرَّئِيسِ.
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
48:22 |
利未人的基业和城的基业都位于君王的地中间。君王的地是在犹大的边界和便雅悯的边界中间。
|
Ezek
|
ItaRive
|
48:22 |
Così, toltone il possesso dei Leviti e il possesso della città situati in mezzo a quello del principe, ciò che si troverà tra la frontiera di Giuda e la frontiera di Beniamino, apparterrà al principe.
|
Ezek
|
Afr1953
|
48:22 |
En van die besitting van die Leviete en die besitting van die stad af, wat in die middel lê van wat die vors s'n is, tussen die grens van Juda en die grens van Benjamin, moet alles aan die vors behoort.
|
Ezek
|
RusSynod
|
48:22 |
И то, что от владений левитских и от владений города остается в промежутке, принадлежит также князю; промежуток между границей Иуды и между границей Вениамина будет принадлежать князю.
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
48:22 |
मज़कूरा मुक़द्दस ख़ित्ते में मक़दिस, इमामों और बाक़ी लावियों की ज़मीनें हैं। उसके मशरिक़ और मग़रिब में बाक़ीमाँदा ज़मीन हुक्मरान की मिलकियत है। मुक़द्दस ख़ित्ते के मशरिक़ में हुक्मरान की ज़मीन मुल्क की मशरिक़ी सरहद तक होगी और मुक़द्दस ख़ित्ते के मग़रिब में वह समुंदर तक होगी। शिमाल से जुनूब तक वह मुक़द्दस ख़ित्ते जितनी चौड़ी यानी साढ़े 12 किलोमीटर होगी। शिमाल में यहूदाह का क़बायली इलाक़ा होगा और जुनूब में बिनयमीन का।
|
Ezek
|
TurNTB
|
48:22 |
Böylece Levililer'e düşen pay ile kente düşen pay öndere verilen toprakların ortasında kalacak. Öndere verilecek topraklar Yahuda'yla Benyamin sınırı arasında kalacak.
|
Ezek
|
DutSVV
|
48:22 |
Van de bezitting nu der Levieten, en van de bezitting der stad af, zijnde in het midden van hetgeen des vorsten zal zijn; wat tussen de landpale van Juda, en tussen de landpale van Benjamin is, zal des vorsten zijn.
|
Ezek
|
HunKNB
|
48:22 |
Az a terület, amely a leviták birtokától és a város birtokától kezdve a fejedelem részei közt fekszik Júda határa és Benjamin határa között, a fejedelem birtoka legyen.
|
Ezek
|
Maori
|
48:22 |
Na, ka takoto atu i te wahi i nga Riwaiti, i te wahi ano i te pa, ara tera i waenganui o te wahi a te rangatira, i waenganui o te rohe ki a Hura, o te rohe hoki ki a Pineamine, mo te rangatira tera.
|
Ezek
|
HunKar
|
48:22 |
És a Léviták tulajdonától és a város tulajdonától fogva, mely közepében van annak, a mi a fejedelemé, a Júda határa és Benjámin határa között a fejedelemé legyen.
|
Ezek
|
Viet
|
48:22 |
Như vậy thì phần của vua sẽ là cả một khoảng gồm giữa bờ cõi Giu-đa và bờ cõi Bên-gia-min, trừ ra sản nghiệp của người Lê-vi và địa phần thành phố, còn thảy cả sẽ thuộc về vua.
|
Ezek
|
Kekchi
|
48:22 |
Li chˈochˈ li cuan saˈ xcaˈ pacˈalil lix naˈajeb laj levita ut li tenamit, aˈan xnaˈaj li rey. Li naˈajej aˈin naxcˈul rib riqˈuin lix nuba̱l lix naˈaj laj Judá ut naxcˈul ajcuiˈ rib riqˈuin lix nuba̱l lix naˈaj laj Benjamín.
|
Ezek
|
Swe1917
|
48:22 |
Med sin gräns å ena sidan mot leviternas besittning, å andra sidan mot stadens, skall detta område ligga mitt emellan furstens besittningar. Och furstens besittningar skola ligga mellan Juda område och Benjamins område.
|
Ezek
|
CroSaric
|
48:22 |
Od levitskoga posjeda i od posjeda gradskoga - koje je usred kneževa - i između Judina i Benjaminova područja: kneževo je.
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
48:22 |
Như thế, phần của ông hoàng sẽ nằm ở giữa lãnh thổ Giu-đa và lãnh thổ Ben-gia-min. Còn phần sở hữu của các thầy Lê-vi và phần sở hữu của thành thì nằm giữa hai phần của ông hoàng.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
48:22 |
Ce qui sera donc pour le Prince sera dans les entre-deux depuis la possession des Lévites, et depuis la possession de la ville ; ce qui sera entre ces possessions-là, et les confins de Juda, et les confins de Benjamin, sera pour le Prince.
|
Ezek
|
FreLXX
|
48:22 |
Et la part des lévites et le territoire de la ville, an milieu duquel sera la part du prince, seront entre les limites de Juda et les limites de Benjamin ; ce sera la résidence des princes.
|
Ezek
|
Aleppo
|
48:22 |
ומאחזת הלוים ומאחזת העיר בתוך אשר לנשיא יהיה בין גבול יהודה ובין גבול בנימן—לנשיא יהיה
|
Ezek
|
MapM
|
48:22 |
וּמֵאֲחֻזַּ֤ת הַלְוִיִּם֙ וּמֵאֲחֻזַּ֣ת הָעִ֔יר בְּת֛וֹךְ אֲשֶׁ֥ר לַנָּשִׂ֖יא יִהְיֶ֑ה בֵּ֣ין ׀ גְּב֣וּל יְהוּדָ֗ה וּבֵין֙ גְּב֣וּל בִּנְיָמִ֔ן לַנָּשִׂ֖יא יִהְיֶֽה׃
|
Ezek
|
HebModer
|
48:22 |
ומאחזת הלוים ומאחזת העיר בתוך אשר לנשיא יהיה בין גבול יהודה ובין גבול בנימן לנשיא יהיה׃
|
Ezek
|
Kaz
|
48:22 |
Сонымен леуіліктердің және қаланың жер үлестері әміршіге тиісті жердің ортасында жатады. Әміршінің жері Яһуда мен Бунямин руларының жер үлестерінің арасында, олармен шектесіп жататын болады».
|
Ezek
|
FreJND
|
48:22 |
Et depuis la possession des Lévites et la possession de la ville, qui sont au milieu de ce qui sera au prince, – [ce qui est] entre la frontière de Juda et la frontière de Benjamin sera pour le prince.
|
Ezek
|
GerGruen
|
48:22 |
Was, abgesehn vom Eigentume der Leviten und der Stadt, inmitten dessen, was des Fürsten ist, in dem Gebiet von Benjamin und Juda liegt, das soll dem Fürsten eigen sein!
|
Ezek
|
SloKJV
|
48:22 |
Poleg tega od posesti Lévijevcev in od mestne posesti, ki je v sredi tega, kar pripada princu, med Judovo mejo in Benjaminovo mejo, bo za princa.
|
Ezek
|
Haitian
|
48:22 |
Pòsyon sou bò solèy leve a va rive jouk sou lanmè Mediterane a. L'ap gen pòsyon tè pou branch fanmi Jida a sou bò nò, ak pòsyon tè pou branch fanmi Benjamen an sou bò sid pou lizyè.
|
Ezek
|
FinBibli
|
48:22 |
Mutta mitä on Leviläisten osan ja kaupungin osan välillä, joka keskellä on, mitä jää Juudan ja Benjaminin rajan välille, se pitää päämiehen oma oleman.
|
Ezek
|
SpaRV
|
48:22 |
Y desde la posesión de los Levitas, y desde la posesión de la ciudad, en medio estará lo que pertenecerá al príncipe. Entre el término de Judá y el término de Benjamín estará la suerte del príncipe.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
48:22 |
Bydd tir y Lefiaid yn y canol hefyd, a thir amaeth y ddinas, gyda thir pennaeth y wlad bob ochr iddo. Bydd tir y pennaeth yn ymestyn o ffin Jwda i ffin Benjamin.
|
Ezek
|
GreVamva
|
48:22 |
Και εκ της ιδιοκτησίας των Λευϊτών και εκ της ιδιοκτησίας της πόλεως, αίτινες είναι εν μέσω του ανήκοντος εις τον άρχοντα, μεταξύ του ορίου του Ιούδα και του ορίου του Βενιαμίν, τούτο θέλει είσθαι του άρχοντος.
|
Ezek
|
UkrOgien
|
48:22 |
А з володі́ння Левитів і з володі́ння міста серед того, що бу́де кня́зеві, між границею Юди й між границею Веніямина, буде це кня́зеві.
|
Ezek
|
FreCramp
|
48:22 |
Ainsi à partir du domaine des lévites et du domaine de la ville, qui se trouvent au milieu de la portion du prince, tout ce qui est entre la frontière de Juda et la frontière de Benjamin sera au prince.
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
48:22 |
А од достојања левитског и од достојања градског, усред оног што је кнежево, између међе Јудине и међе Венијаминове, да је кнежево.
|
Ezek
|
PolUGdan
|
48:22 |
A od posiadłości Lewitów i od posiadłości miasta, które będą w środku tego, co należy do księcia, pomiędzy granicą Judy i granicą Beniamina, będzie to należało do księcia.
|
Ezek
|
FreSegon
|
48:22 |
Ainsi ce qui appartiendra au prince sera l'espace compris depuis la propriété des Lévites et depuis la propriété de la ville; ce qui sera entre la limite de Juda et la limite de Benjamin appartiendra au prince.
|
Ezek
|
SpaRV190
|
48:22 |
Y desde la posesión de los Levitas, y desde la posesión de la ciudad, en medio estará lo que pertenecerá al príncipe. Entre el término de Judá y el término de Benjamín estará la suerte del príncipe.
|
Ezek
|
HunRUF
|
48:22 |
A léviták birtoka és a város birtoka a fejedelem birtokai közé, a fejedelem birtoka pedig Júda területe és Benjámin területe közé esik.
|
Ezek
|
DaOT1931
|
48:22 |
og Leviternes og Byens Grundejendom skal ligge midt imellem de Stykker, som tilfalder Fyrsten mellem Judas og Benjamins Omraade.
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
48:22 |
Na moa tu i stat long holimpas bilong ol lain Livai, na i stat long holimpas bilong dispela biktaun, dispela i stap insait long namel bilong dispela samting i bilong dispela hetman, namel long hap arere bilong Juda na hap arere bilong Benjamin, bai bilong dispela hetman.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
48:22 |
Og hvad der er fra Leviternes Ejendom af og fra Stadens Ejendom af, hvilken kommer til at ligge midt imellem det, der tilfalder Fyrsten, hvad der ligger imellem Judas Landemærke og Benjamins Landemærke, det skal være Fyrstens.
|
Ezek
|
FreVulgG
|
48:22 |
Or ce qui restera de la propriété des Lévites et de la propriété de la ville au milieu des autres parts, et qui appartiendra au prince, sera entre la limite de Juda et la limite de Benjamin.
|
Ezek
|
PolGdans
|
48:22 |
A od osiadłości Lewitów i od osiadłości miejskiej w pośród tego, co jest książęcego, między granicą Judową i między granicą Benijaminową, to książęce będzie,
|
Ezek
|
JapBungo
|
48:22 |
君に屬する所の中間にあるレビ人の所有と邑の所有の兩傍ユダの境とベニヤミンの境の間にある所は君の所有たり
|
Ezek
|
GerElb18
|
48:22 |
Und von dem Eigentum der Leviten und von dem Eigentum der Stadt ab, welche in der Mitte dessen liegen, was dem Fürsten gehört, was zwischen der Grenze Judas und der Grenze Benjamins ist, soll dem Fürsten gehören.
|