Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek AB 48:23  And as for the rest of the tribes, from the eastern parts as far as the western, Benjamin shall have one portion.
Ezek ABP 48:23  And the extra of the tribes, from the borders towards the east, unto the borders towards the west -- Benjamin, one portion.
Ezek ACV 48:23  And as for the rest of the tribes, from the east side to the west side, Benjamin, one portion.
Ezek AFV2020 48:23  And the rest of the tribes, from the east side to the west side, Benjamin, one part.
Ezek AKJV 48:23  As for the rest of the tribes, from the east side to the west side, Benjamin shall have a portion.
Ezek ASV 48:23  And as for the rest of the tribes: from the east side unto the west side, Benjamin, one portion.
Ezek BBE 48:23  And as for the rest of the tribes: from the east side to the west side: Benjamin, one part.
Ezek CPDV 48:23  And for the remainder of the tribes, from the eastern region, even to the western region, there shall be one portion for Benjamin.
Ezek DRC 48:23  And for the rest of the tribes: from the east side to the west side, one portion for Benjamin.
Ezek Darby 48:23  And as for the rest of the tribes: from the east side unto the west side, Benjamin one [portion].
Ezek Geneva15 48:23  And the rest of the tribes shalbe thus: from the East parte vnto the West parte Beniamin shalbe a portion.
Ezek GodsWord 48:23  This is what the rest of the tribes will receive: Benjamin will have one part of the land. It will extend from the eastern border to the western border.
Ezek JPS 48:23  And as for the rest of the tribes: from the east side unto the west side: Benjamin, one portion.
Ezek Jubilee2 48:23  As for the rest of the tribes, from the east side unto the side of the sea, Benjamin [shall have] a [portion].
Ezek KJV 48:23  As for the rest of the tribes, from the east side unto the west side, Benjamin shall have a portion.
Ezek KJVA 48:23  As for the rest of the tribes, from the east side unto the west side, Benjamin shall have a portion.
Ezek KJVPCE 48:23  As for the rest of the tribes, from the east side unto the west side, Benjamin shall have a portion.
Ezek LEB 48:23  And for the remainder of the tribes: From the side on the east up to the side on the west, Benjamin one portion;
Ezek LITV 48:23  And the rest of the tribes: From the east side to the west side, Benjamin, one part .
Ezek MKJV 48:23  And the rest of the tribes, from the east side to the west side, Benjamin, one part.
Ezek NETfree 48:23  "As for the rest of the tribes: From the east side to the west side, Benjamin will have one portion.
Ezek NETtext 48:23  "As for the rest of the tribes: From the east side to the west side, Benjamin will have one portion.
Ezek NHEB 48:23  "As for the rest of the tribes: from the east side to the west side, Benjamin, one portion.
Ezek NHEBJE 48:23  "As for the rest of the tribes: from the east side to the west side, Benjamin, one portion.
Ezek NHEBME 48:23  "As for the rest of the tribes: from the east side to the west side, Benjamin, one portion.
Ezek Noyes 48:23  And as for the rest of the tribes, from the east side to the west side: Benjamin, one tribe.
Ezek RLT 48:23  As for the rest of the tribes, from the east side unto the west side, Benjamin shall have a portion.
Ezek RNKJV 48:23  As for the rest of the tribes, from the east side unto the west side, Benjamin shall have a portion.
Ezek RWebster 48:23  As for the rest of the tribes, from the east side to the west side, Benjamin shall have a portion .
Ezek Rotherha 48:23  And the residue of the tribes,—from the east side unto the west side, Benjamin one.
Ezek UKJV 48:23  As for the rest of the tribes, from the east side unto the west side, Benjamin shall have a portion.
Ezek Webster 48:23  As for the rest of the tribes, from the east side to the west side, Benjamin [shall have] a [portion].
Ezek YLT 48:23  `As to the rest of the tribes, from the east side unto the west side, Benjamin one,
Ezek VulgClem 48:23  Et reliquis tribubus, a plaga orientali usque ad plagam occidentalem, Benjamin una.
Ezek VulgCont 48:23  Et reliquis tribubus: A plaga Orientali usque ad plagam Occidentalem, Beniamin una.
Ezek VulgHetz 48:23  Et reliquis tribubus: A plaga Orientali usque ad plagam Occidentalem, Beniamin una.
Ezek VulgSist 48:23  Et reliquis tribubus: A plaga Orientali usque ad plagam Occidentalem, Beniamin una.
Ezek Vulgate 48:23  et reliquis tribubus a plaga orientali usque ad plagam occidentalem Beniamin una
Ezek CzeB21 48:23  A nyní zbývající kmeny: Od východu až na západ bude mít svůj podíl Benjamín.
Ezek CzeBKR 48:23  Ostatní pak pokolení, od strany východní až k straně západní, osadí se pokolení jedno, totiž Beniamin.
Ezek CzeCEP 48:23  Pokud jde o ostatní kmeny: Od východní strany po západní připadne jeden podíl Benjamínovi.
Ezek CzeCSP 48:23  Dále zbytek kmenů: Od východní strany až po stranu západní jeden díl Benjamínovi.
Ezek ABPGRK 48:23  και το περισσόν των φυλών από των προς ανατολάς έως των προς θάλασσαν Βενιαμίν μία
Ezek Afr1953 48:23  Verder die ander stamme. Van die oostekant af tot by die westekant: Benjamin een deel.
Ezek Alb 48:23  Për kusurin e fiseve, nga kufiri lindor në kufirin perëndimor: një pjesë për Beniaminin.
Ezek Aleppo 48:23  ויתר השבטים  מפאת קדימה עד פאת ימה בנימן אחד
Ezek AraNAV 48:23  أَمَّا أَرَاضِي بَقِيَّةِ الأَسْبَاطِ فَهَي: مِنْ جِهَةِ الشَّرْقِ حَتَّى الْبَحْرِ غَرْباً تَكُونُ لِبَنْيَامِينَ حِصَّةً وَاحِدَةً.
Ezek AraSVD 48:23  وَبَاقِي ٱلْأَسْبَاطِ: فَمِنْ جَانِبِ ٱلشَّرْقِ إِلَى جَانِبِ ٱلْبَحْرِ لِبَنْيَامِينَ قِسْمٌ وَاحِدٌ.
Ezek Azeri 48:23  قالان قبئله‌‌لره دوشَن پاي بله‌دئر: بِنيامئنه بئر پاي ورئله‌جک. سرحدي شرقدن قربه قدر اوزاناجاق.
Ezek Bela 48:23  А астатняе ад плямёнаў, ад усходняга краю да заходняга — адзін надзел Веньяміну.
Ezek BulVeren 48:23  И останалите племена: от източната страна до западната страна – на Вениамин един дял.
Ezek BurJudso 48:23  ကြွင်းသော ဣသရေလခရိုင်ဟူမူကား၊ အရှေ့ ဘက်မှသည် အနောက်ဘက်တိုင်အောင် ဗင်္ယာမိန်ခရိုင် ရှိရမည်။
Ezek CSlEliza 48:23  А избыточное племен от сущих к востоком даже до сущих к морю, Вениаминово едино.
Ezek CebPinad 48:23  Ug mahatungod sa nahabilin sa mga banay: gikan sa sidlakan nga kiliran ngadto sa kasadpan nga kiliran, usa ka bahin kang Benjamin.
Ezek ChiNCVs 48:23  “至于其余的支派,从东到西,是便雅悯的一份。
Ezek ChiSB 48:23  至於其餘的支派:由東界到西界,是本雅明的一份。
Ezek ChiUn 48:23  論到其餘的支派,從東到西,是便雅憫的一分。
Ezek ChiUnL 48:23  其餘支派、自東至西、爲便雅憫所得之區、
Ezek ChiUns 48:23  论到其余的支派,从东到西,是便雅悯的一分。
Ezek CroSaric 48:23  Ostala plemena: od istoka do zapada - dio Benjaminov.
Ezek DaOT1871 48:23  Og de øvrige Stammer ere: Fra den østre Side indtil den vestre Side, Benjamins — een Lod;
Ezek DaOT1931 48:23  Saa følger de sidste Stammer: Fra Østsiden til Vestsiden Benjamin, een Stammelod;
Ezek Dari 48:23  در جنوب این ساحۀ مخصوص، زمینهای سایر قبایل واقع اند که بین سرحد شرقی اسرائیل و بحیرۀ مدیترانه در غرب قرار دارد و به ترتیب، از شرق به غرب قرار ذیل است: بنیامین، شمعون، ایسَسکار، زبولون و جاد.
Ezek DutSVV 48:23  Aangaande voorts het overige der stammen; van den oosterhoek tot den westerhoek toe, Benjamin een snoer.
Ezek DutSVVA 48:23  Aangaande voorts het overige der stammen; van den oosterhoek tot den westerhoek toe, Benjamin een snoer.
Ezek Esperant 48:23  La ceteraj triboj de la rando orienta ĝis la rando okcidenta: Benjamen havos unu parton.
Ezek FarOPV 48:23  و اما برای بقیه اسباط از طرف مشرق تاطرف مغرب برای بنیامین یک قسمت.
Ezek FarTPV 48:23  در جنوب این بخش ویژه هریک از طایفه‌های باقیمانده قسمتی از این سرزمین را از مرز شرقی به طرف غرب تا دریای مدیترانه به این ترتیب از شمال به جنوب دریافت می‌کنند. بنیامین، شمعون، یساکار، زبولون و جاد.
Ezek FinBibli 48:23  Sitte pitää muut sukukunnat oleman: Benjaminin osa idän puolesta länteen.
Ezek FinPR 48:23  Sitten muut sukukunnat: Idän puolelta lännen puolelle asti: Benjamin, yksi osa.
Ezek FinPR92 48:23  "Loput heimojen alueet ulottuvat nekin maan poikki idästä länteen. Ensin on Benjaminin heimon osuus.
Ezek FinRK 48:23  Muidenkin heimojen alueet ulottuvat idästä länteen asti. Ensimmäisenä on Benjaminin osuus.
Ezek FinSTLK2 48:23  Muut sukukunnat: Idästä länteen asti Benjaminille tulee yksi osuus.
Ezek FreBBB 48:23  Et les autres tribus : De la limite orientale à la limite occidentale : Benjamin, une part.
Ezek FreBDM17 48:23  Or ce qui sera de reste sera pour les autres Tribus. Depuis le canton de ce qui regarde vers l’Orient, jusques au canton de ce qui regarde vers l’Occident, il y aura une portion pour Benjamin.
Ezek FreCramp 48:23  Part du reste des tribus : de la limite orientale à la limite occidentale, Benjamin, une part.
Ezek FreJND 48:23  Et quant au reste des tribus, depuis le côté de l’orient jusqu’au côté de l’occident : une [part] pour Benjamin.
Ezek FreKhan 48:23  Et voici pour le reste des tribus: de l’Est à l’Ouest, une part pour Benjamin.
Ezek FreLXX 48:23  Or voici la part du reste des tribus, depuis l'orient jusqu'à l'occident, Benjamin, une tribu ;
Ezek FrePGR 48:23  Les autres tribus sont, de l'orient à l'occident : Benjamin, une tribu.
Ezek FreSegon 48:23  Voici les autres tribus. De l'orient à l'occident: Benjamin, une tribu.
Ezek FreVulgG 48:23  Quant aux autres tribus, depuis la région orientale jusqu’à la région occidentale, Benjamin, une part.
Ezek GerBoLut 48:23  Danach sollen die andern Stamme sein: Benjamin soil seinen Teil haben von Morgen bis gen Abend.
Ezek GerElb18 48:23  Und die übrigen Stämme: Von der Ostseite bis zur Westseite: Benjamin ein Los.
Ezek GerElb19 48:23  Und die übrigen Stämme: Von der Ostseite bis zur Westseite: Benjamin ein Los.
Ezek GerGruen 48:23  Was nun die andern Stämme anbetrifft, so liegt für Benjamin ein Teil vom Osten bis zum Westen.
Ezek GerMenge 48:23  »Was sodann die übrigen Stämme betrifft, so erhält von der Ostseite bis zur Westseite Benjamin ein Stammgebiet.
Ezek GerNeUe 48:23  Nach Süden zu schließt sich also der Anteil des Gebiets von Benjamin an, ein Landstreifen in ganzer Breite von Ost nach West,
Ezek GerSch 48:23  Von den übrigen Stämmen aber soll Benjamin von der Ostseite bis zur Westseite einen Teil empfangen;
Ezek GerTafel 48:23  Und von den übrigen Stämmen von der Ecke ostwärts bis zur Ecke meerwärts hat Benjamin einen;
Ezek GerTextb 48:23  Die übrigen Stämme aber sind von der Ostseite bis zur Westseite: Benjamin, ein Stammgebiet.
Ezek GerZurch 48:23  Die übrigen Stämme: Von der Ostseite bis zur Westseite erhält Benjamin seinen Anteil.
Ezek GreVamva 48:23  Περί δε των επιλοίπων φυλών, από του ανατολικού πλευρού έως του δυτικού πλευρού, του Βενιαμίν, εν μερίδιον.
Ezek Haitian 48:23  Sou bò sid pòsyon mitan sa a, lòt sis branch fanmi pèp la va resevwa pòsyon pa yo. L'a soti depi sou fwontyè bò solèy leve a rive sou fwontyè bò solèy kouche a, bò lanmè Mediterane a. Lè ou konmanse sou lizyè pòsyon mitan an, ou jwenn yon pòsyon tè pou branch fanmi Benjamen an.
Ezek HebModer 48:23  ויתר השבטים מפאת קדמה עד פאת ימה בנימן אחד׃
Ezek HunIMIT 48:23  A többi törzsek pedig a keleti oldaltól a nyugati oldalig: Benjámin, egy.
Ezek HunKNB 48:23  Ami pedig a többi törzseket illeti: a keleti oldaltól a nyugati oldalig Benjaminé egy rész.
Ezek HunKar 48:23  És a többi nemzetségek: a keleti oldaltól a nyugoti oldalig: Benjámin, egy rész.
Ezek HunRUF 48:23  A többi törzs területe így következik: a keleti oldaltól a nyugati oldalig Benjáminé lesz egy rész.
Ezek HunUj 48:23  A többi rész így következik: a keleti oldaltól a nyugati oldalig Benjáminé lesz egy rész.
Ezek ItaDio 48:23  Poi verrà il resto della tribù. Dal confine orientale al confine occidentale: Beniamino, una parte.
Ezek ItaRive 48:23  Poi verrà il resto della tribù. Dal confine orientale al confine occidentale: Beniamino, una parte.
Ezek JapBungo 48:23  その餘の支派はベニヤミンの一分東の方より西の方にわたる
Ezek JapKougo 48:23  なお残りの部族では東の方から西の方に至る地方、これがベニヤミンの分である。
Ezek KLV 48:23  As vaD the leS vo' the tuqpu': vo' the pemHov 'o' retlh Daq the pemHov 'et retlh, Benjamin, wa' portion.
Ezek Kapingam 48:23  Baahi-ngaaga o-di gowaa hagalabagau deenei, e-dahi mo dahi madawaawa e-kae di gowaa dela e-haneia i tagageinga dela i-baahi-dua gaa-hana gi-dai gi Tai Mediterranean. Daamada mai baahi-ngeia gaa-hana gi-ngaaga, nia madawaawa le-e-hagatau beenei: Benjamin Simeon Issachar Zebulun Gad
Ezek Kaz 48:23  «Қалған рулардың жерлері мыналар:Буняминге де елдің шығыс шегінен батыс шегіне дейін созылған бір жер үлесі тиеді.
Ezek Kekchi 48:23  Eb li jun chˈol chic laj Israel teˈxcˈul xnaˈajeb saˈ li sur. Saˈ li nuba̱l re lix naˈaj li rey ut li nuba̱l re lix naˈaj li tenamit tixcˈul xnaˈaj laj Benjamín. Naticla saˈ li este ut nacuulac toj chire li palau saˈ li oeste.
Ezek KorHKJV 48:23  나머지 지파들로 말하건대 동쪽 편에서부터 서쪽 편까지는 베냐민이 몫을 차지하고
Ezek KorRV 48:23  그 나머지 모든 지파는 동편에서 서편까지는 베냐민의 분깃이요
Ezek LXX 48:23  καὶ τὸ περισσὸν τῶν φυλῶν ἀπὸ τῶν πρὸς ἀνατολὰς ἕως τῶν πρὸς θάλασσαν Βενιαμιν μία
Ezek LinVB 48:23  Ya bituka bitikali, banda ndelo ya Esti tee ndelo ya Westi, Benyamin akozwa ndambo yoko.
Ezek LtKBB 48:23  Likusių giminių žemės: nuo rytų iki vakarų bus Benjamino dalis.
Ezek LvGluck8 48:23  Tad lai tās citas tiesas nāk; no rīta puses līdz vakara pusei Benjaminam viena daļa.
Ezek Mal1910 48:23  ശേഷമുള്ള ഗോത്രങ്ങൾക്കോ: കിഴക്കെഭാഗംമുതൽ പടിഞ്ഞാറെഭാഗംവരെ ബെന്യാമിന്നു ഓഹരി ഒന്നു.
Ezek Maori 48:23  Na, mo era atu o nga hapu: i te taha ki te rawhiti, tae noa ki te taha ki te hauauru, kia kotahi te wahi mo Pineamine.
Ezek MapM 48:23  וְיֶ֖תֶר הַשְּׁבָטִ֑ים מִפְּאַ֥ת קָדִ֛ימָה עַד־פְּאַת־יָ֖מָּה בִּנְיָמִ֥ן אֶחָֽד׃
Ezek Mg1865 48:23  Ary ny amin’ ny firenena sisa, dia hatramin’ ny lafiny atsinanana ka hatramin’ ny andrefana, dia hisy anjara iray ho an’ i Benjamina.
Ezek Ndebele 48:23  Mayelana lokuseleyo kwezizwe, kusukela kuhlangothi lwempumalanga kusiya kuhlangothi lwentshonalanga, uBhenjamini uzakuba lesabelo esisodwa.
Ezek NlCanisi 48:23  Wat de overige stammen betreft: Benjamin krijgt een gebied van oost- tot westgrens;
Ezek NorSMB 48:23  So kjem hine ætterne: Frå austsida til vestsida: Benjamin, ein lut.
Ezek Norsk 48:23  Så kommer de andre stammer: Fra østsiden til vestsiden skal Benjamin ha én lodd.
Ezek Northern 48:23  Qalan qəbilələrə düşən pay belədir: Binyaminə bir pay veriləcək. Sərhədi şərqdən qərbə qədər uzanacaq.
Ezek OSHB 48:23  וְיֶ֖תֶר הַשְּׁבָטִ֑ים מִפְּאַ֥ת קָדִ֛ימָה עַד־פְּאַת־יָ֖מָּה בִּנְיָמִ֥ן אֶחָֽד׃
Ezek Pohnpeia 48:23  Palieir en wasa kesempwal wet, ehuehu luhwen kadaudok kan pahn ale ehu peliensapw me tangasang irepen palimese kolahng Sehd Mediderenien, ni duwen koasoandi wet sang paliepeng kolahng palieir:
Ezek PolGdans 48:23  A ostatnie pokolenia, od strony wschodniej aż do strony zachodniej osadzi się pokolenie jedno, to jest Benjamin.
Ezek PolUGdan 48:23  Pozostałe pokolenia, od strony wschodniej aż do strony zachodniej: jeden dział dla Beniamina.
Ezek PorAR 48:23  Ora quanto ao resto das tribos: desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Benjamim terá uma porção.
Ezek PorAlmei 48:23  E, quanto ao resto das tribus, desde a banda do oriente até á banda do occidente, Benjamin terá uma porção.
Ezek PorBLivr 48:23  E quanto às demais tribos: desde o extremo oriente até o extremo ocidente: esta é a porção de Benjamim.
Ezek PorBLivr 48:23  E quanto às demais tribos: desde o extremo oriente até o extremo ocidente: esta é a porção de Benjamim.
Ezek PorCap 48:23  Eis as outras tribos: da fronteira oriental à ocidental, a parte de Benjamim.
Ezek RomCor 48:23  Iată celelalte seminţii. De la răsărit până la apus va fi partea lui Beniamin.
Ezek RusSynod 48:23  Остальное же от колен, от восточного края до западного - один удел Вениамину.
Ezek RusSynod 48:23  Остальное же от колен, от восточного края до западного, – один удел Вениамину.
Ezek SloChras 48:23  In drugi rodovi: Od vzhodne do zahodne strani: Benjamin, en delež.
Ezek SloKJV 48:23  Glede preostanka rodov od vzhodne strani do zahodne strani bo imel delež Benjamin.
Ezek SomKQA 48:23  Oo qabiilooyinka kale oo hadhana tan iyo dhanka bari iyo ilaa dhanka galbeed reer Benyaamiin waa inay qayb ka helaan.
Ezek SpaPlate 48:23  En cuanto a las demás tribus: Desde el lado oriental hasta el occidental: Benjamín, una parte.
Ezek SpaRV 48:23  Cuanto á las demás tribus, desde la parte del oriente hasta la parte de la mar, tendrá Benjamín una parte.
Ezek SpaRV186 48:23  Y la resta de las tribus, desde la parte del oriente hasta la parte de la mar, Ben-jamín tendrá una parte.
Ezek SpaRV190 48:23  Cuanto á las demás tribus, desde la parte del oriente hasta la parte de la mar, tendrá Benjamín una parte.
Ezek SrKDEkav 48:23  А остала племена биће: од источне стране до западне стране Венијаминово, једно;
Ezek SrKDIjek 48:23  А остала племена биће: од источне стране до западне стране, Венијаминово, једно;
Ezek Swe1917 48:23  Därefter skola de återstående stammarna komma. Först skall Benjamin hava en lott från östra sidan till västra.
Ezek SweFolk 48:23  Sedan följer de återstående stammarna. Först ska Benjamin ha en lott, från östra sidan till västra.
Ezek SweKarlX 48:23  Och dernäst skola de slägterna vara, som öfver äro: BenJamin skall hafva sin del, öster och vester.
Ezek TagAngBi 48:23  At tungkol sa nalabi sa mga lipi: mula sa dakong silanganan hanggang sa dakong kalunuran, ang Benjamin, isang bahagi.
Ezek ThaiKJV 48:23  ตระกูลคนที่เหลืออยู่นั้น จากด้านตะวันออกไปถึงด้านตะวันตก เป็นส่วนของคนเบนยามิน
Ezek TpiKJPB 48:23  Long sait bilong olgeta arapela lain, i stat long is sait i go inap long wes sait, Benjamin bai gat wanpela hap skel.
Ezek TurNTB 48:23  “Geri kalan oymaklara düşen pay şöyle: Benyamin'e bir pay verilecek; sınırı doğudan batıya uzanacak.
Ezek UkrOgien 48:23  А решта племе́н від схі́днього кінця аж до кінця за́хіднього, — один у́діл Веніями́нові.
Ezek UrduGeo 48:23  ملک کے اِس خاص درمیانی حصے کے جنوب میں باقی قبیلوں کو ایک ایک علاقہ ملے گا۔ ہر علاقے کا ایک سرا ملک کی مشرقی سرحد اور دوسرا سرا بحیرۂ روم ہو گا۔ شمال سے لے کر جنوب تک قبائلی علاقوں کی یہ ترتیب ہو گی: بن یمین، شمعون، اِشکار، زبولون اور جد۔
Ezek UrduGeoD 48:23  मुल्क के इस ख़ास दरमियानी हिस्से के जुनूब में बाक़ी क़बीलों को एक एक इलाक़ा मिलेगा। हर इलाक़े का एक सिरा मुल्क की मशरिक़ी सरहद और दूसरा सिरा बहीराए-रूम होगा। शिमाल से लेकर जुनूब तक क़बायली इलाक़ों की यह तरतीब होगी : बिनयमीन, शमौन, इशकार, ज़बूलून और जद।
Ezek UrduGeoR 48:23  Mulk ke is ḳhās darmiyānī hisse ke junūb meṅ bāqī qabīloṅ ko ek ek ilāqā milegā. Har ilāqe kā ek sirā mulk kī mashriqī sarhad aur dūsrā sirā Bahīrā-e-Rūm hogā. Shimāl se le kar junūb tak qabāylī ilāqoṅ kī yih tartīb hogī: Binyamīn, Shamāūn, Ishkār, Zabūlūn aur Jad.
Ezek VieLCCMN 48:23  Đây là các chi tộc còn lại : phần của Ben-gia-min : từ ranh giới phía đông sang ranh giới phía tây.
Ezek Viet 48:23  Về phần các chi phái còn lại: từ đông đến tây một phần cho Bên-gia-min;
Ezek VietNVB 48:23  Phần còn lại của các chi tộc: Bên-gia-min một phần từ đông sang tây.
Ezek WLC 48:23  וְיֶ֖תֶר הַשְּׁבָטִ֑ים מִפְּאַ֥ת קָדִ֛ימָה עַד־פְּאַת־יָ֖מָּה בִּנְיָמִ֥ן אֶחָֽד׃
Ezek WelBeibl 48:23  “Wedyn tiroedd gweddill y llwythau: Tir Benjamin nesaf, yn ymestyn ar draws y wlad o'r dwyrain i'r gorllewin.
Ezek Wycliffe 48:23  And to other lynagis, fro the eest coost `til to the west coost, oon to Beniamyn.