Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek AB 48:35  The circumference, eighteen thousand measures. And the name of the city, from the day that it shall be finished, shall be THE LORD IS THERE.
Ezek ABP 48:35  The circumference, ten and eight thousand. And the name of the city from which ever day it takes place, shall be its name.
Ezek ACV 48:35  It shall be eighteen thousand measures round about. And the name of the city from that day shall be, Jehovah is there.
Ezek AFV2020 48:35  All around it shall be eighteen thousand cubits. And the name of the city from that day shall be, The LORD There."
Ezek AKJV 48:35  It was round about eighteen thousand measures: and the name of the city from that day shall be, The LORD is there.
Ezek ASV 48:35  It shall be eighteen thousand reeds round about: and the name of the city from that day shall be, Jehovah is there.
Ezek BBE 48:35  It is to be eighteen thousand all round: and the name of the town from that day will be, The Lord is there.
Ezek CPDV 48:35  Along the circumference, there shall be eighteen thousand. And the name of the city, from that day, shall be: ‘The Lord is in that very place.’ ”
Ezek DRC 48:35  Its circumference was eighteen thousand: and the name of the city from that day, The Lord is there.
Ezek Darby 48:35  Round about it was eighteen thousand [cubits]; and the name of the city from that day, Jehovah is there.
Ezek Geneva15 48:35  It was rounde about eighteene thousande measures, and the name of the citie from that day shalbe, The Lord is there.
Ezek GodsWord 48:35  The city will measure about 31,500 feet all the way around. From then on the city's name will be: The LORD Is There.
Ezek JPS 48:35  It shall be eighteen thousand reeds round about. And the name of the city from that day shall be, HaShem is there.'
Ezek Jubilee2 48:35  [It was] round about eighteen thousand [reeds]: and the name of the city from that day shall be, THE LORD IS HERE.:
Ezek KJV 48:35  It was round about eighteen thousand measures: and the name of the city from that day shall be, The Lord is there.
Ezek KJVA 48:35  It was round about eighteen thousand measures: and the name of the city from that day shall be, The Lord is there.
Ezek KJVPCE 48:35  It was round about eighteen thousand measures: and the name of the city from that day shall be, The Lord is there. THE
Ezek LEB 48:35  All around the city is eighteen thousand cubits, and the name of the city from that day is “Yahweh Is There”!
Ezek LITV 48:35  All around it shall be eighteen thousand cubits . And the name of the city from that day shall be JEHOVAH IS THERE.
Ezek MKJV 48:35  All around it shall be eighteen thousand cubits. And the name of the city from that day is JEHOVAH IS THERE.
Ezek NETfree 48:35  The circumference of the city will be six miles. The name of the city from that day forward will be: 'The LORD Is There.'"
Ezek NETtext 48:35  The circumference of the city will be six miles. The name of the city from that day forward will be: 'The LORD Is There.'"
Ezek NHEB 48:35  It shall be eighteen thousand reeds around: and the name of the city from that day shall be, 'The Lord is there.'"
Ezek NHEBJE 48:35  It shall be eighteen thousand reeds around: and the name of the city from that day shall be, 'Jehovah is there.'"
Ezek NHEBME 48:35  It shall be eighteen thousand reeds around: and the name of the city from that day shall be, 'The Lord is there.'"
Ezek Noyes 48:35  Its measure round about was eighteen thousand reeds. And the name of the city from that day shall be Jehovah-is-there.
Ezek RLT 48:35  It was round about eighteen thousand measures: and the name of the city from that day shall be, Jehovah-Shammah, Yhwh Is There.
Ezek RNKJV 48:35  It was round about eighteen thousand measures: and the name of the city from that day shall be, יהוה is there.
Ezek RWebster 48:35  The circumference was eighteen thousand measures : and the name of the city from that day shall be, The LORD is there.
Ezek Rotherha 48:35  Round about, eighteen thousand. And the name of the city, from the day of Yahweh shall [continue to] be the name thereof.
Ezek UKJV 48:35  It was round about eighteen thousand measures: and the name of the city from that day shall be, The LORD is there.
Ezek Webster 48:35  The circuit [was] eighteen thousand [measures]: and the name of the city from [that] day [shall be], The LORD [is] there.
Ezek YLT 48:35  Round about is eighteen thousand, and the renown of the city is from the day Jehovah is there.'
Ezek VulgClem 48:35  Per circuitum, decem et octo millia : et nomen civitatis ex illa die, Dominus ibidem.
Ezek VulgCont 48:35  Per circuitum, decem et octo millia: et nomen civitatis ex illa die, Dominus ibidem.
Ezek VulgHetz 48:35  Per circuitum, decem et octo millia: et nomen civitatis ex illa die, Dominus ibidem.
Ezek VulgSist 48:35  Per circuitum, decem et octo millia: et nomen civitatis ex illa die, Dominus ibidem.
Ezek Vulgate 48:35  per circuitum decem et octo milia et nomen civitatis ex illa die Dominus ibidem
Ezek CzeB21 48:35  Kolem dokola tedy bude měřit 18 000 loktů. Od toho dne se to město bude jmenovat: HOSPODIN JE TAM.“
Ezek CzeBKR 48:35  Okolek osmnácti tisíc loket, jméno pak města od dnešního dne bude: Hospodin tam přebývá.
Ezek CzeCEP 48:35  Obvod bude měřit osmnáct tisíc loket. Jméno města od onoho dne bude: „Zde je Hospodin“.
Ezek CzeCSP 48:35  Obvod měří osmnáct tisíc měr. ⌈Město má od toho dne jméno: ⌈Hospodin tam⌉ přebývá.⌉
Ezek ABPGRK 48:35  κύκλωμα δέκα και οκτώ χιλιάδες και το όνομα της πόλεως αφ΄ ης αν ημέρας γένηται έσται το όνομα αυτής
Ezek Afr1953 48:35  rondom agttien duisend el; en die naam van die stad sal van vandag af wees: Die HERE is daar!
Ezek Alb 48:35  Gjithë perimetri do të jetë tetëmbëdhjetëmijë kubitë. Prej kësaj ditë emri i qytetit do të jetë: "Zoti është atje"".
Ezek Aleppo 48:35  סביב שמנה עשר אלף ושם העיר מיום יהוה שמה  {ש}
Ezek AraNAV 48:35  أَمَّا مُحِيطُ الْمَدِينَةِ فَهُوَ ثَمَانِيَةَ عَشْرَ أَلْفَ ذِرَاعٍ (نَحْوَ تِسْعَةِ كِيلُومِتْرَاتٍ)، وَيَكُونُ اسْمُ الْمَدِينَةِ مِنْ ذَلِكَ الْيَوْمِ «يَهْوَهْ شَمَّه» وَمَعْنَاهُ: «الرَّبُّ هُنَاكَ».
Ezek AraSVD 48:35  ٱلْمُحِيطُ ثَمَانِيَةَ عَشَرَ أَلْفًا، وَٱسْمُ ٱلْمَدِينَةِ مِنْ ذَلِكَ ٱلْيَوْمِ: يَهْوَهْ شَمَّهْ».
Ezek Azeri 48:35  شهرئن دائره‌سي اون سکّئز مئن قول‌آچ اولاجاق و او گوندن سونرا شهرئن آدي يَهوِه-شِمّا اولاجاق.»
Ezek Bela 48:35  Усяго вакол васямнаццаць тысяч. А імя гораду з таго дня будзе: Гасподзь-там.
Ezek BulVeren 48:35  Обиколката е осемнадесет хиляди. И оттогава името на града ще бъде: ГОСПОД е там.
Ezek BurJudso 48:35  ထိုသို့ မြို့ပတ်လည်အတိုင်းအရှည်ကား၊ တသောင်းရှစ်ထောင် ရှိရလိမ့်မည်။ တည်သောနေ့မှစ၍ ထိုမြို့ကို ယေဟောဝါရှမ္မအမည်ဖြင့် ခေါ်တွင်ရလိမ့် သတည်း။ ပရောဖက်ယေဇကျေလစီရင်ရေးထားသောအနာဂတ္တိကျမ်းပြီး၏။
Ezek CSlEliza 48:35  Округлость же осминадесяти тысящ: имя же граду, от негоже дне будет, Господь тамо будет имя ему.
Ezek CebPinad 48:35  Kini mokabat sa napulo ug walo ka libo ka tangbo ang sukod maglibut: ug ang ngalan sa ciudad gikan niadtong adlawa mao: SI JEHOVA ANAA DIHA.
Ezek ChiNCVs 48:35  城的周围共长九千公尺。从此以后,这城的名字要称为‘耶和华的所在’。”
Ezek ChiSB 48:35  周圍共一萬八千肘。這城從那天起名叫「上主在那裏。」
Ezek ChiUn 48:35  城四圍共一萬八千肘。從此以後,這城的名字必稱為耶和華的所在。
Ezek ChiUnL 48:35  邑之四周、共計一萬八千肘、是日以後、邑名曰耶和華在此、
Ezek ChiUns 48:35  城四围共一万八千肘。从此以后,这城的名字必称为耶和华的所在。
Ezek CroSaric 48:35  Sve uokolo: osamnaest tisuća lakata. A ime će gradu unapredak biti: 'Jahve je ovdje.'"
Ezek DaOT1871 48:35  Trindt omkring skal der være atten Tusinde Maal; og Stadens Navn skal være fra nu af: „Herren der‟.
Ezek DaOT1931 48:35  Omkredsen er 18 000 Alen. Og Byens Navn skal herefter være: HERREN er der.
Ezek Dari 48:35  محیط شهر نُه کیلومتر و از این بعد نام شهر این است: «خداوند اینجا است»
Ezek DutSVV 48:35  Rondom achttien duizend; en de naam der stad zal van dien dag af zijn: De HEERE Is ALDAAR.
Ezek DutSVVA 48:35  Rondom achttien duizend; en de naam der stad zal van dien dag af zijn: DE Heere IS ALDAAR.
Ezek Esperant 48:35  La tuta ĉirkaŭo havas dek ok mil. Kaj la nomo de la urbo de post tiu tago estos: Eternulo-Tie.
Ezek FarOPV 48:35  و محیطش هجده هزار(نی ) می‌باشد و اسم شهر از آن روز یهوه شمه خواهد بود.»
Ezek FarTPV 48:35  پیرامون دیوارهای شهر نُه کیلومتر خواهد بود و نام شهر از اکنون «خدا آنجاست» خوانده خواهد شد.
Ezek FinBibli 48:35  Näin pitää tämä kaikki ympäri oleman, kahdeksantoistakymmentä tuhatta riukua: ja niin pitää kaupunki tästä päivästä kutsuttaman: tässä on Herra.
Ezek FinPR 48:35  Ympärinsä: kahdeksantoista tuhatta. Ja kaupungin nimi on tästedes oleva: Herra on täällä."
Ezek FinPR92 48:35  Koko kaupungin ympärysmitta on kahdeksantoistatuhatta kyynärää. "Tästä lähtien on kaupungin nimenä oleva 'Herra on täällä'."
Ezek FinRK 48:35  Kaupungin ympärysmitta on kahdeksantoistatuhatta kyynärää. Kaupungin nimi on tästä päivästä lähtien ’Herra on täällä’.”
Ezek FinSTLK2 48:35  Ympärysmitta on kahdeksantoista tuhatta. Kaupungin nimi on tästedes oleva: Herra on täällä."
Ezek FreBBB 48:35  dix-huit mille coudées de tour. Et le nom de la ville sera désormais : l'Eternel est là.
Ezek FreBDM17 48:35  Ainsi le circuit de la ville sera de dix-huit mille cannes ; et le nom de la ville depuis ce jour-là sera : L’ETERNEL EST LA.
Ezek FreCramp 48:35  Dix-huit mille coudées de tour. Et le nom de la ville sera désormais : Yahweh-est-là.
Ezek FreJND 48:35  Le circuit était de 18000 [coudées] ; et le nom de la ville, dès ce jour : l’Éternel est là.
Ezek FreKhan 48:35  Le pourtour aura dix-huit mille coudées, et désormais le nom de la ville sera Adonai Chammah!"
Ezek FreLXX 48:35  L'enceinte entière aura dix-huit mille mesures, et, à partir de ce jour, le nom de la ville sera : C'est le nom du Seigneur.
Ezek FrePGR 48:35  Circonférence, dix-huit mille perches : et le nom de la ville sera désormais « l'Éternel est ici. »
Ezek FreSegon 48:35  Circuit: dix-huit mille cannes. Et, dès ce jour, le nom de la ville sera: l'Éternel est ici.
Ezek FreVulgG 48:35  Son circuit sera de dix-huit mille cannes (mesures), et à partir de ce jour le nom de la ville sera : Le Seigneur est avec elle (là même).
Ezek GerBoLut 48:35  Also soli es urn und urn achtzehntausend Ruten haben. Und alsdann soil die Stadt genannt werden: Hie ist der HERR!
Ezek GerElb18 48:35  Ringsum 18000 Ruten. Und der Name der Stadt soll von nun an heißen: Jehova daselbst
Ezek GerElb19 48:35  Ringsum achtzehntausend Ruten. Und der Name der Stadt soll von nun an heißen: Jehova daselbst.
Ezek GerGruen 48:35  Im Umkreis sind es achtzehntausend Ellen. Die Stadt heißt von dem Tage an: 'Der Herr ist dort.'"
Ezek GerMenge 48:35  Der ganze Umfang beträgt 18000 Ellen, und der Name der Stadt soll fortan lauten ›Gottesheim‹.«
Ezek GerNeUe 48:35  Der ganze Umfang der Stadt beträgt neun Kilometer. Ihr Name heißt künftig: 'Hier ist Jahwe'."
Ezek GerSch 48:35  Der ganze Umfang beträgt 18000. Und der Name der Stadt soll fortan lauten: »Der HERR ist hier!«
Ezek GerTafel 48:35  Ringsum achtzehntausend, und der Name der Stadt sei von dem Tage an Jehovah allda!.
Ezek GerTextb 48:35  Ringsum gemessen sind es 18000 Ellen, und heißen wird die Stadt fortan: “Jahwe daselbst”.
Ezek GerZurch 48:35  Ringsherum sind es 18 000 Ellen. Und fortan soll der Name der Stadt sein: "Der Herr allhier."
Ezek GreVamva 48:35  Η περιφέρεια ήτο δεκαοκτώ χιλιάδων μέτρων. Και το όνομα της πόλεως απ' εκείνης της ημέρας θέλει είσθαι, Ο Κύριος εκεί.
Ezek Haitian 48:35  Tout miray la nèt va mezire dimil katreven (10.080) mèt longè antou. Depi jou sa a, y'a rele lavil la: Se la Seyè a ye!
Ezek HebModer 48:35  סביב שמנה עשר אלף ושם העיר מיום יהוה שמה׃
Ezek HunIMIT 48:35  Köröskörül tizennyolcezer; s a város neve az naptól fogva: Ott az Örökkévaló.
Ezek HunKNB 48:35  körös-körül a mérete tizennyolcezer mérték legyen. S a város neve attól a naptól fogva ez lesz: ‘Az Úr van ott’.«
Ezek HunKar 48:35  Köröskörül tizennyolcezer sing; és a város neve ama naptól fogva: Ott lakik az Úr!
Ezek HunRUF 48:35  A város kerülete tizennyolcezer könyök. A város neve pedig ez lesz: Ott van az Úr!
Ezek HunUj 48:35  A város kerülete tizennyolcezer könyök. A város neve pedig ez lesz: Ott van az Úr!
Ezek ItaDio 48:35  La circonferenza sarà di diciottomila cubiti. E, da quel giorno, il nome della città sarà: L’Eterno è quivi".
Ezek ItaRive 48:35  La circonferenza sarà di diciottomila cubiti. E, da quel giorno, il nome della città sarà: L’Eterno è quivi".
Ezek JapBungo 48:35  四周は一萬八千あり邑の名は此日よりヱホバ此に在すと云ふ
Ezek JapKougo 48:35  町の周囲は一万八千キュビトあり、この日から後、この町の名は『主そこにいます』と呼ばれる」。
Ezek KLV 48:35  'oH DIchDaq taH eighteen SaD reeds around: je the pong vo' the veng vo' vetlh jaj DIchDaq taH, joH'a' ghaH pa'.
Ezek Kapingam 48:35  Di hulu di hagatau di looloo di abaaba i-nia baahi e-haa o-di waahale le e-madangaholu mana ge huwowalu-(10,080) yard. Di ingoo di waahale deelaa dangi-nei gaa-hana-hua beelaa la go “Dimaadua la-i-kinei!”
Ezek Kaz 48:35  Қала шегінің айналдыра ұзындығы он сегіз мың шынтақ болмақ.Сол кезден бастап, қаланың аты «Жаратқан Ие осында тұрады!» деп аталмақ».
Ezek Kekchi 48:35  Chixjunil li tzˈac li sutsu̱k cuiˈ li tenamit, aˈan bele̱b kilómetro xnimal. Ut chalen saˈ li cutan aˈan, lix cˈabaˈ li tenamit aˈan Jehová-sama. Chi jalbil ru naraj naxye “Li Ka̱cuaˈ cuan arin.”
Ezek KorHKJV 48:35  그것을 측량하면 돌아가며 만 팔천 갈대더라. 그 날 이후로 그 도시의 이름은, 주께서 거기에 계신다, 가 되리라.
Ezek KorRV 48:35  그 사면의 도합이 일만 팔천 척이라 그 날 후로는 그 성읍의 이름을 여호와삼마라 하리라
Ezek LXX 48:35  κύκλωμα δέκα καὶ ὀκτὼ χιλιάδες καὶ τὸ ὄνομα τῆς πόλεως ἀφ’ ἧς ἂν ἡμέρας γένηται ἔσται τὸ ὄνομα αὐτῆς
Ezek LinVB 48:35  Efelo ekozinga engumba mobimba ekoki na bolai : maboko nkoto zomi na mwambe. Banda mokolo mona bakotanga engumba na nkombo ‘Yawe azali wana’.
Ezek LtKBB 48:35  Aplinkui miestą bus aštuoniolika tūkstančių nedrių. Nuo tos dienos miesto vardas bus ‘Viešpats čia’“.
Ezek LvGluck8 48:35  Visapkārt astoņpadsmit tūkstoš (mēri). Un pilsētas vārds būs no tās dienas: še ir Tas Kungs.
Ezek Mal1910 48:35  അതിന്റെ ചുറ്റളവു പതിനെണ്ണായിരം മുഴം. അന്നുമുതൽ നഗരത്തിന്നു യഹോവശമ്മാ (യഹോവ അവിടെ) എന്നു പേരാകും.
Ezek Maori 48:35  Kotahi tekau ma waru mano kakaho ki te taiawhiotia: na, ko te ingoa o te pa a taua ra tonu iho, Ko Ihowa kei reira.
Ezek MapM 48:35  סָבִ֕יב שְׁמֹנָ֥ה עָשָׂ֖ר אָ֑לֶף וְשֵׁם־הָעִ֥יר מִיּ֖וֹם יְהֹוָ֥ה ׀ שָֽׁמָּה׃
Ezek Mg1865 48:35  Valo arivo amby iray alina ny manodidina. Ary ny anaran’ ny tanàna hatramin’ izay andro izay dia Jehovah no ao.
Ezek Ndebele 48:35  Inhlangothi zonke yizinkulungwane ezilitshumi lesificaminwembili. Njalo ibizo lomuzi kusukela ngalolosuku lizakuba: INkosi ilapha.
Ezek NlCanisi 48:35  De gehele omtrek bedraagt achttienduizend el. En de naam der stad zal voortaan zijn: Jahweh is daar!
Ezek NorSMB 48:35  Rundt ikring: attan tusund. Og namnet på byen skal vera frå den dagen: «Herren er der».
Ezek Norsk 48:35  Rundt omkring skal staden måle atten tusen stenger. Og stadens navn skal fra den dag være: Herren er der.
Ezek Northern 48:35  Şəhərin dairəsi on səkkiz min qulac olacaq və o gündən sonra şəhər Yahve-Şamma adlanacaq».
Ezek OSHB 48:35  סָבִ֕יב שְׁמֹנָ֥ה עָשָׂ֖ר אָ֑לֶף וְשֵׁם־הָעִ֥יר מִיּ֖וֹם יְהוָ֥ה ׀ שָֽׁמָּה׃
Ezek Pohnpeia 48:35  Koaros kapatpene uwen reirei en dihdo ni pali koaros en kahnimw iaht 10,080. Sang met kohla kahnimwo pahn adanekihla “KAUN-O-Ketiket-Wasaht!”
Ezek PolGdans 48:35  W okrąg ośmnaście tysięcy łokci; a imię miasta ode dnia tego będzie: Pan tam mieszka.
Ezek PolUGdan 48:35  Wokoło osiemnaście tysięcy prętów. A imię miasta od tego dnia będzie: Pan tam mieszka.
Ezek PorAR 48:35  Dezoito mil côvados terá ao redor; e o nome da cidade desde aquele dia será Jeová-Samá.
Ezek PorAlmei 48:35  Dezoito mil medidas em redor; e o nome da cidade desde aquelle dia será: O Senhor está ali.
Ezek PorBLivr 48:35  Ao redor terá dezoito mil côvados . E o nome da cidade desde aquele dia será: O SENHOR Está Ali.
Ezek PorBLivr 48:35  Ao redor terá dezoito mil côvados . E o nome da cidade desde aquele dia será: O SENHOR Está Ali.
Ezek PorCap 48:35  *Perímetro total: dezoito mil côvados. E, desde esse dia, o nome da cidade será: O-Senhor-está-lá.»
Ezek RomCor 48:35  De jur împrejurul cetăţii: optsprezece mii de coţi. Şi din ziua aceea, numele cetăţii va fi: ‘Domnul este aici!’ ”
Ezek RusSynod 48:35  Всего кругом восемнадцать тысяч. А имя городу с того дня будет: "Господь там".
Ezek RusSynod 48:35  Всего кругом восемнадцать тысяч. А имя городу с того дня будет: „Господь там“».
Ezek SloChras 48:35  Kroginkrog osemnajst tisoč komolcev. In ime mestu bodi od tistega dne: Gospod prebiva tam.
Ezek SloKJV 48:35  Naokoli je bilo osemnajst tisoč mer. Ime mesta bo od tega dne: Gospod je tam.
Ezek SomKQA 48:35  Oo magaalada wareeggeeduna wuxuu ahaan doonaa siddeed iyo toban kun oo cawsduur, oo maalintaas intii laga bilaabona magaalada magaceedu wuxuu ahaan doonaa, Rabbigaa halkaas jooga.
Ezek SpaPlate 48:35  Su perímetro será de diez y ocho mil (medidas) ; y la ciudad se llamará desde aquel día: “Yahvé (está) allí.”
Ezek SpaRV 48:35  En derredor tendrá dieciocho mil cañas. Y el nombre de la ciudad desde aquel día será JEHOVÁ-SHAMMA.
Ezek SpaRV186 48:35  En derredor diez y ocho mil cañas: y el nombre de la ciudad desde aquel día será Jehová Allí.
Ezek SpaRV190 48:35  En derredor tendrá dieciocho mil cañas. Y el nombre de la ciudad desde aquel día será JEHOVÁ-SHAMMA.
Ezek SrKDEkav 48:35  Унаоколо ће бити осамнаест хиљада лаката, а име ће граду од тог дана бити: Господ је ту.
Ezek SrKDIjek 48:35  Унаоколо ће бити осамнаест тисућа лаката, а име ће граду од тога дана бити: Господ је ту.
Ezek Swe1917 48:35  Runt omkring skall den hålla aderton tusen alnar. Och stadens namn skall allt framgent vara: Här är HERREN.
Ezek SweFolk 48:35  Runtom ska staden mäta 18 000 alnar, och för all framtid ska dess namn vara: Herren är här.
Ezek SweKarlX 48:35  Alltså skall det hafva allt omkring adertontusend stänger: och sedan skall då staden kallad varda: Här är Herren.
Ezek TagAngBi 48:35  Magkakaroon ng labing walong libong tambo ang sukat sa palibot: at ang magiging pangalan ng bayan mula sa araw na yaon ay, Ang Panginoon ay naroroon.
Ezek ThaiKJV 48:35  วัดรอบนครนั้นได้หนึ่งหมื่นแปดพันศอก ตั้งแต่นี้ไปนครนี้จะมีชื่อว่า พระเยโฮวาห์สถิตที่นั่น”
Ezek TpiKJPB 48:35  Dispela em i raun nabaut olsem 18,000 skel. Na nem bilong biktaun i stat long dispela de bai stap, BIKPELA i stap long dispela hap.
Ezek TurNTB 48:35  “Kentin çevresi 18 000 arşın olacak ve o günden başlayarak kentin adı ‘Yahve şamma’ olacak.”
Ezek UkrOgien 48:35  Навко́ло — вісімнадцять тисяч. А ім'я́ міста з того дня: „Тут Госпо́дь“.
Ezek UrduGeo 48:35  فصیل کی پوری لمبائی 9 کلو میٹر ہے۔ تب شہر ’یہاں رب ہے‘ کہلائے گا!“
Ezek UrduGeoD 48:35  फ़सील की पूरी लंबाई 9 किलोमीटर है। तब शहर ‘यहाँ रब है’ कहलाएगा।!”
Ezek UrduGeoR 48:35  Fasīl kī pūrī lambāī 9 kilomīṭar hai. Tab shahr ‘Yahāṅ Rab Hai’ kahlāegā!”
Ezek VieLCCMN 48:35  Chu vi là chín ngàn thước. Và từ nay trở đi, tên của thành sẽ là : ĐỨC-CHÚA-ngự-ở-đó.
Ezek Viet 48:35  Châu vi thành sẽ có mười tám ngàn cần; và rày về sau tên thành sẽ là: "Ðức Giê-hô-va ở đó!"
Ezek VietNVB 48:35  Chu vi thành sẽ là 18.000 thước. Từ nay tên của thành sẽ là:CHÚA Ở TẠI ĐÓ.
Ezek WLC 48:35  סָבִ֕יב שְׁמֹנָ֥ה עָשָׂ֖ר אָ֑לֶף וְשֵׁם־הָעִ֥יר מִיּ֖וֹם יְהוָ֥ה ׀ שָֽׁמָּה׃ 1273 48 4 4
Ezek WelBeibl 48:35  Mae'r ddinas yn mesur chwe milltir o'i chwmpas i gyd, ac enw'r ddinas o hynny ymlaen fydd Iahwe-Shamma: “Mae'r ARGLWYDD yna.”
Ezek Wycliffe 48:35  Bi cumpas eiytene miles; and the name schal be fro that dai, The Lord there. Amen.