Ezek
|
RWebster
|
48:34 |
And the west side four thousand and five hundred, with their three gates; one gate of Gad, one gate of Asher, one gate of Naphtali.
|
Ezek
|
NHEBJE
|
48:34 |
At the west side four thousand and five hundred reeds, with their three gates: the gate of Gad, one; the gate of Asher, one; the gate of Naphtali, one.
|
Ezek
|
ABP
|
48:34 |
And the ones towards the west, four thousand and five hundred in measure, [2gates 1three]; the gate of Gad -- one, and the gate of Asher -- one, and gate of Naphtali -- one.
|
Ezek
|
NHEBME
|
48:34 |
At the west side four thousand and five hundred reeds, with their three gates: the gate of Gad, one; the gate of Asher, one; the gate of Naphtali, one.
|
Ezek
|
Rotherha
|
48:34 |
on the west side, four thousand and five hundred, their gates three,—the gate of Gad, one the gate of Asher, one, the gate of Naphtali one.
|
Ezek
|
LEB
|
48:34 |
And on the west side, four thousand five hundred cubits, and their gates three, the gate of Gad, one; the gate of Asher, one; the gate of Naphtali, one.
|
Ezek
|
RNKJV
|
48:34 |
At the west side four thousand and five hundred, with their three gates; one gate of Gad, one gate of Asher, one gate of Naphtali.
|
Ezek
|
Jubilee2
|
48:34 |
At the west side four thousand five hundred [reeds], and their three gates; the gate of Gad, one; the gate of Asher, another; the gate of Naphtali, another.
|
Ezek
|
Webster
|
48:34 |
And the west side four thousand and five hundred, [with] their three gates: one gate of Gad, one gate of Asher, one gate of Naphtali.
|
Ezek
|
Darby
|
48:34 |
At the west side four thousand and five hundred, [and] their three gates: the gate of Gad, one; the gate of Asher, one; the gate of Naphtali, one.
|
Ezek
|
ASV
|
48:34 |
At the west side four thousand and five hundred reeds, with their three gates: the gate of Gad, one; the gate of Asher, one; the gate of Naphtali, one.
|
Ezek
|
LITV
|
48:34 |
The west side, four thousand and five hundred, their gates three: the gate of Gad, one; the gate of Asher, one; the gate of Naphtali, one.
|
Ezek
|
Geneva15
|
48:34 |
At the West side, fiue hundreth and foure thousand, with their three gates, one gate of Gad, one gate of Asher, and one gate of Naphtali.
|
Ezek
|
CPDV
|
48:34 |
And to the western region, there shall be four thousand and five hundred, and their three gates: the gate of Gad one, the gate of Asher one, the gate of Naphtali one.
|
Ezek
|
BBE
|
48:34 |
At the west side, four thousand five hundred by measure, with their three doors, one for Gad, one for Asher, one for Naphtali.
|
Ezek
|
DRC
|
48:34 |
And at the west side, four thousand and five hundred, and their three gates, the gate of Gad one, the gate of Aser one, the gate of Nephthali one.
|
Ezek
|
GodsWord
|
48:34 |
The west side will be 7,875 feet long. The three gates on the west side will be Gad Gate, Asher Gate, and Naphtali Gate.
|
Ezek
|
JPS
|
48:34 |
at the west side four thousand and five hundred reeds, with their three gates: the gate of Gad, one; the gate of Asher, one; the gate of Naphtali, one.
|
Ezek
|
KJVPCE
|
48:34 |
At the west side four thousand and five hundred, with their three gates; one gate of Gad, one gate of Asher, one gate of Naphtali.
|
Ezek
|
NETfree
|
48:34 |
On the west side, one and one-half miles in length, there will be three gates: one gate for Gad, one gate for Asher, and one gate for Naphtali.
|
Ezek
|
AB
|
48:34 |
And westward, four thousand and five hundred by measure; and three gates: the gate of Gad, one, and the gate of Asher, one, and the gate of Naphtali, one.
|
Ezek
|
AFV2020
|
48:34 |
The west side, four thousand and five hundred, their gates three: the gate of Gad, one; the gate of Asher, one; the gate of Naphtali, one.
|
Ezek
|
NHEB
|
48:34 |
At the west side four thousand and five hundred reeds, with their three gates: the gate of Gad, one; the gate of Asher, one; the gate of Naphtali, one.
|
Ezek
|
NETtext
|
48:34 |
On the west side, one and one-half miles in length, there will be three gates: one gate for Gad, one gate for Asher, and one gate for Naphtali.
|
Ezek
|
UKJV
|
48:34 |
At the west side four thousand and five hundred, with their three gates; one gate of Gad, one gate of Asher, one gate of Naphtali.
|
Ezek
|
Noyes
|
48:34 |
On the west side, four thousand and five hundred; and three gates,—one gate of Gad, one gate of Asher, one gate of Naphtali.
|
Ezek
|
KJV
|
48:34 |
At the west side four thousand and five hundred, with their three gates; one gate of Gad, one gate of Asher, one gate of Naphtali.
|
Ezek
|
KJVA
|
48:34 |
At the west side four thousand and five hundred, with their three gates; one gate of Gad, one gate of Asher, one gate of Naphtali.
|
Ezek
|
AKJV
|
48:34 |
At the west side four thousand and five hundred, with their three gates; one gate of Gad, one gate of Asher, one gate of Naphtali.
|
Ezek
|
RLT
|
48:34 |
At the west side four thousand and five hundred, with their three gates; one gate of Gad, one gate of Asher, one gate of Naphtali.
|
Ezek
|
MKJV
|
48:34 |
The west side, four thousand and five hundred, their gates three: the gate of Gad, one; the gate of Asher, one; the gate of Naphtali, one.
|
Ezek
|
YLT
|
48:34 |
The west side five hundred, and four thousand, their gates three: the gate of Gad one, the gate of Asher one, the gate of Naphtali one.
|
Ezek
|
ACV
|
48:34 |
At the west side four thousand and five hundred measures, with their three gates: the gate of Gad, one, the gate of Asher, one, the gate of Naphtali, one.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
48:34 |
E ao lado do ocidente quatro mil e quinhentos côvados ,e suas três portas: uma porta de Gade, uma porta de Aser, e uma porta de Naftali.
|
Ezek
|
Mg1865
|
48:34 |
Ary amin’ ny andrefana dimanjato amby efatra arivo sy vavahady telo, dia vavahadin’ i Gada ny iray, vavahadin’ i Asera ny iray, vavahadin’ i Naftaly ny iray.
|
Ezek
|
FinPR
|
48:34 |
Länsipuolella: neljätuhatta viisisataa, ja portteja kolme: Gaadin portti yksi, Asserin portti toinen ja Naftalin portti kolmas.
|
Ezek
|
FinRK
|
48:34 |
Länsisivun mitta on neljätuhatta viisisataa kyynärää, ja portteja on kolme: Gaadin portti yksi, Asserin portti toinen ja Naftalin portti kolmas.
|
Ezek
|
ChiSB
|
48:34 |
西面為四千五百肘,有三門:一為加得門,一為阿協爾門,一為納斐塔里門。
|
Ezek
|
ChiUns
|
48:34 |
西面四千五百肘,有三门,一为迦得门,一为亚设门,一为拿弗他利门。
|
Ezek
|
BulVeren
|
48:34 |
и на западната страна четири хиляди и петстотин мерки и портите им, три: Гадова порта – една, Асирова порта – една и Нефталимова порта – една.
|
Ezek
|
AraSVD
|
48:34 |
وَجَانِبُ ٱلْغَرْبِ أَرْبَعَةُ آلَافٍ وَخَمْسُ مِئَةٍ، وَثَلَاثَةُ أَبْوَابٍ: بَابُ جَادٍ وَبَابُ أَشِيرَ وَبَابُ نَفْتَالِي.
|
Ezek
|
Esperant
|
48:34 |
Ankaŭ sur la okcidenta flanko kvar mil kvincent; pordegojn ĝi havas tri: unu Pordego de Gad, unu Pordego de Aŝer, unu Pordego de Naftali.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
48:34 |
ทางด้านตะวันตกซึ่งยาวสี่พันห้าร้อยศอก มีประตูสามประตู ประตูของกาด ประตูของอาเชอร์ ประตูของนัฟทาลี
|
Ezek
|
OSHB
|
48:34 |
פְּאַת־יָ֗מָּה חֲמֵ֤שׁ מֵאוֹת֙ וְאַרְבַּ֣עַת אֲלָפִ֔ים שַֽׁעֲרֵיהֶ֖ם שְׁלֹשָׁ֑ה שַׁ֣עַר גָּ֞ד אֶחָ֗ד שַׁ֤עַר אָשֵׁר֙ אֶחָ֔ד שַׁ֥עַר נַפְתָּלִ֖י אֶחָֽד׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
48:34 |
မြို့အနောက်ဘက်၌ လေးထောင်ငါးရာကျယ်၍၊ ဂဒ်တံခါး၊ အာရှာတံခါး၊ နဿလိတံခါးတည်းဟူသော တံခါးသုံးပေါက်ရှိရမည်။
|
Ezek
|
FarTPV
|
48:34 |
شهر اورشلیم دوازده دروازه خواهد داشت. هریک از چهار دیوار آن دو هزار و دویست و پنجاه متر درازا خواهد داشت، و سه دروازه در هر دیوار آن خواهد بود و هریک به نام یکی از طایفهها خوانده خواهد شد. دروازههای دیوار شمالی به نامهای رئوبین، یهودا و لاوی، دروازههای دیوار شرقی به نامهای یوسف، بنیامین و دان، دروازههای دیوار جنوبی به نامهای شمعون، یساکار و زبولون و دروازههای دیوار غربی به نامهای جاد، اشیر و نفتالی خوانده خواهند شد.
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
48:34 |
Yarūshalam Shahr ke 12 darwāze hoṅge. Fasīl kī chāroṅ dīwāreṅ sawā do do kilomīṭar lambī hoṅgī. Har dīwār ke tīn darwāze hoṅge, ġharz kul bārah darwāze hoṅge. Har ek kā nām kisī qabīle kā nām hogā. Chunāṅche shimāl meṅ Rūbin kā darwāzā, Yahūdāh kā darwāzā aur Lāwī kā darwāzā hogā, mashriq meṅ Yūsuf kā darwāzā, Binyamīn kā darwāzā aur Dān kā darwāzā hogā, junūb meṅ Shamāūn kā darwāzā, Ishkār kā darwāzā aur Zabūlūn kā darwāzā hogā, aur maġhrib meṅ Jad kā darwāzā, Āshar kā darwāzā aur Naftālī kā darwāzā hogā.
|
Ezek
|
SweFolk
|
48:34 |
Västra sidan ska mäta 4 500 alnar och ha tre portar: Den första är Gads port, den andra Ashers port, den tredje Naftalis port.
|
Ezek
|
GerSch
|
48:34 |
Die Westseite mißt auch 4500 und hat ihre drei Tore: das erste Gad, das zweite Asser, das dritte Naphtali.
|
Ezek
|
TagAngBi
|
48:34 |
Sa dakong kalunuran ay apat na libo at limang daang tambo, na may kanilang tatlong pintuang-daan: ang pintuang-daan ng Gad, isa; ang pintuang-daan ng Aser, isa; ang pintuang-daan ng Nephtali, isa.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
48:34 |
Länsipuolella: neljätuhatta viisisataa, ja portteja kolme: Gaadin portti yksi, Asserin portti toinen ja Naftalin portti kolmas.
|
Ezek
|
Dari
|
48:34 |
شهر دارای دوازده دروازه می باشد. هر دروازه به نام یکی از قبایل اسرائیل یاد می شود. طول هر یک از دیوارهای شهر دوهزار و دوصد و پنجاه متر است. دروازه های دیوار شمالی به نام رئوبین، یهودا و لاوی، دروازه های دیوار شرقی بنام یوسف، بنیامین و دان، دروازه های دیوار جنوبی بنام شمعون، ایسَسکار و زبولون و دروازه های دیوار غربی بنام جاد، اَشیر و نفتالی یاد می شوند.
|
Ezek
|
SomKQA
|
48:34 |
Oo xagga dhanka galbeedna waa afar kun iyo shan boqol oo cawsduur, oo saddex irdood leh, oo irid waa in reer Gaad lagu magacaabaa, iridna reer Aasheer, iridna reer Naftaali.
|
Ezek
|
NorSMB
|
48:34 |
Vestsida: fire tusund og fem hundrad; dei tri portarne der: Gad-porten, ein; Asser-porten, ein; Naftali-porten, ein.
|
Ezek
|
Alb
|
48:34 |
Nga ana perëndimore, katërmijë e pesëqind kubitë dhe tri porta: një portë për Gadin, një portë për Asherin dhe një portë për Neftalin.
|
Ezek
|
KorHKJV
|
48:34 |
서쪽 편에 사천 오백 갈대가 있으며 그것들의 문이 셋 있으리니 하나는 갓 문이요, 하나는 아셀 문이요, 하나는 납달리 문이라.
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
48:34 |
Са западне стране четири тисуће и пет стотина лаката, и троја врата: једна врата Гадова, једна врата Асирова, једна врата Нефталимова.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
48:34 |
And at the west coost, fyue hundrid and foure thousynde of rehedis, thre yatis of tho; o yate of Gad, o yate of Aser, o yate of Neptalym.
|
Ezek
|
Mal1910
|
48:34 |
പടിഞ്ഞാറെഭാഗത്തു നാലായിരത്തഞ്ഞൂറു മുഴം; ഗോപുരം മൂന്നു: ഗാദിന്റെ ഗോപുരം ഒന്നു; ആശേരിന്റെ ഗോപുരം ഒന്നു; നഫ്താലിയുടെ ഗോപുരം ഒന്നു.
|
Ezek
|
KorRV
|
48:34 |
서편도 사천오백 척이니 또한 문이 셋이라 하나는 갓 문이요 하나는 아셀 문이요 하나는 납달리 문이며
|
Ezek
|
Azeri
|
48:34 |
دؤرد مئن بش يوز قولآچ اوزونلوغوندا اولان قرب طرفده اوچ دروازا اولاجاق: بئری جاد دروازاسي، بئری آشِر دروازاسي، بئری نَفتالي دروازاسي.
|
Ezek
|
KLV
|
48:34 |
Daq the pemHov 'et retlh loS SaD je vagh vatlh reeds, tlhej chaj wej lojmItmey: the lojmIt vo' Gad, wa'; the lojmIt vo' Asher, wa'; the lojmIt vo' Naphtali, wa'.
|
Ezek
|
ItaDio
|
48:34 |
Dal lato occidentale, quattromila cinquecento cubiti, e tre porte: la Porta di Gad, l’una; la Porta d’Ascer, l’altra; la Porta di Neftali, l’altra.
|
Ezek
|
RusSynod
|
48:34 |
С морской стороны меры четыре тысячи пятьсот, ворот здесь трое же: ворота Гадовы одни, ворота Асировы одни, ворота Неффалимовы одни.
|
Ezek
|
CSlEliza
|
48:34 |
и яже к морю четыре тысящы и пять сот мерою: врата троя: врата едина Гадова, и врата Асирова едина и врата Неффалимова едина.
|
Ezek
|
ABPGRK
|
48:34 |
και τα προς θάλασσαν τετρακισχίλιοι και πεντακόσιοι μέτρω πύλαι τρεις πύλη Γαδ μία και πύλη Ασήρ μία και πύλη Νεφθαλείμ μία
|
Ezek
|
FreBBB
|
48:34 |
Du côté de l'occident, quatre mille cinq cents coudées et trois portes : la porte de Gad, une ; la porte d'Asser, une ; la porte de Nephtali, une ;
|
Ezek
|
LinVB
|
48:34 |
Epai ya Westi bakomeka maboko nkoto inei na nkama itano, mpe ekozala na bizibeli bisato : ezibeli ya Gad, ezibeli ya Aser, ezibeli ya Neftali.
|
Ezek
|
HunIMIT
|
48:34 |
A nyugati oldal négyezerötszáz. kapuja három: Gád kapuja egy, Ásér kapuja egy, Naftáli kapuja egy.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
48:34 |
西方四千五百肘、有三門、一迦得門、一亞設門、一拿弗他利門、
|
Ezek
|
VietNVB
|
48:34 |
Cạnh phía tây, 4.500 thước. Ba cổng sẽ là cổng Gát, cổng A-se và cổng Nép-ta-li.
|
Ezek
|
LXX
|
48:34 |
καὶ τὰ πρὸς θάλασσαν τετρακισχίλιοι καὶ πεντακόσιοι μέτρῳ καὶ πύλαι τρεῖς πύλη Γαδ μία καὶ πύλη Ασηρ μία καὶ πύλη Νεφθαλιμ μία
|
Ezek
|
CebPinad
|
48:34 |
Sa kasadpan nga kiliran upat ka libo ug lima ka gatus ka tangbo , uban ang totolo nila ka ganghaan: ang ganghaan sa Gad, usa; ang ganghaan sa Aser, usa; ang ganghaan sa Nephtali, usa.
|
Ezek
|
RomCor
|
48:34 |
În partea de apus, cu o întindere de patru mii cinci sute de coţi şi trei porţi: o poartă a lui Gad, o poartă a lui Aşer şi o poartă a lui Neftali.
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
48:34 |
Ewen kehl eisek riau ong kahnimw en Serusalem. Ehuehu dihd pahieu ko iaht 2,520 oh ewen kehl siluh mie ie, ehuehu adasang rehn kadaudok ko. Ewen kehl me mi ni dihd en paliepeng adasang Reupen, Suda, oh Lipai; me mi ni dihd en palimese ko, adasang Sosep, Pensamin, oh Dan; me mi ni dihd en palieir ko, adasang Simion, Isakar, oh Sepulon; oh me mi ni dihd en palikapi ko adasang Kad, Aser, oh Napdali.
|
Ezek
|
HunUj
|
48:34 |
Négyezer-ötszáz könyök hosszú a nyugati oldal, és három kapu van rajta: Gádé egy kapu, Áséré egy kapu és Naftálié egy kapu.
|
Ezek
|
GerZurch
|
48:34 |
an der Westseite, die 4 500 Ellen misst, drei Tore: das Gad-Tor, das Asser-Tor, das Naphthali-Tor.
|
Ezek
|
GerTafel
|
48:34 |
Die Seite nach dem Meer viertausendfünfhundert. Ihrer Tore sind drei: ein Tor Gad, ein Tor Ascher, Naphthali ein Tor.
|
Ezek
|
PorAR
|
48:34 |
Da banda do ocidente quatro mil e quinhentos côvados, e as suas três portas: a porta de Gade, a porta de Aser, e a porta de Naftali.
|
Ezek
|
DutSVVA
|
48:34 |
De westerhoek, vier duizend en vijfhonderd; derzelver poorten drie: een poort van Gad, een poort van Aser, een poort van Nafthali.
|
Ezek
|
FarOPV
|
48:34 |
وبطرف مغرب چهار هزار و پانصد (نی ) و سه دروازه یعنی دروازه جاد یک و دروازه اشیر یک ودروازه نفتالی یک.
|
Ezek
|
Ndebele
|
48:34 |
Uhlangothi lwentshonalanga, izinkulungwane ezine lamakhulu amahlanu, amasango azo amathathu; isango elilodwa elikaGadi, isango elilodwa elikaAsheri, isango elilodwa elikaNafithali.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
48:34 |
E ao lado do ocidente quatro mil e quinhentos côvados ,e suas três portas: uma porta de Gade, uma porta de Aser, e uma porta de Naftali.
|
Ezek
|
Norsk
|
48:34 |
Vestsiden skal måle fire tusen og fem hundre stenger og ha tre porter: Gads port én, Asers port én, Naftalis port én.
|
Ezek
|
SloChras
|
48:34 |
Ob zahodni strani štiri tisoč in petsto komolcev in njenih troje vrat: vrata Gadova, ena; vrata Aserjeva, ena; vrata Neftalijeva, ena.
|
Ezek
|
Northern
|
48:34 |
Dörd min beş yüz qulac uzunluğunda olan qərb tərəfdə üç darvaza olacaq: bir Qad darvazası, bir Aşer darvazası, bir Naftali darvazası.
|
Ezek
|
GerElb19
|
48:34 |
An der Westseite, viertausendfünfhundert Ruten, ihrer Tore drei: das Tor Gads eines, das Tor Asers eines, das Tor Naphtalis eines.
|
Ezek
|
LvGluck8
|
48:34 |
Pret vakariem četrtūkstoš un piecsimt (mēri) un trīs vārti: Gada vārti, vieni, Ašera vārti, vieni, Naftalus vārti, vieni.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
48:34 |
Da banda do occidente quatro mil e quinhentas medidas, e as suas tres portas: a porta de Gad uma, a porta de Aser outra, a porta de Naphtali outra.
|
Ezek
|
ChiUn
|
48:34 |
西面四千五百肘,有三門,一為迦得門,一為亞設門,一為拿弗他利門。
|
Ezek
|
SweKarlX
|
48:34 |
Alltså ock vestantill, fyratusend och femhundrad stänger, och tre portar; den förste porten Gad, den andre Asser, den tredje Naphthali.
|
Ezek
|
FreKhan
|
48:34 |
Du côté occidental, quatre mille cinq cents coudées avec leurs trois portes: une porte de Gad, une porte d’Aser, une porte de Nephtali.
|
Ezek
|
FrePGR
|
48:34 |
A l'occident, quatre mille cinq cents perches, leurs portes au nombre de trois : la porte de Gad, une porte ; la porte d'Asser, une porte ; la porte de Nephthali, une porte.
|
Ezek
|
PorCap
|
48:34 |
Do lado ocidental, quatro mil e quinhentos côvados e três portas: a de Gad, a de Aser e a de Neftali.
|
Ezek
|
JapKougo
|
48:34 |
西の方は四千五百キュビトであって、三つの門がある。すなわちガドの門、アセルの門、ナフタリの門である。
|
Ezek
|
GerTextb
|
48:34 |
Die Westseite mit ihren 4500 Ellen hat drei Thore: das Thor Gads, eines; das Thor Assers, eines; das Thor Naphtalis, eines.
|
Ezek
|
SpaPlate
|
48:34 |
Por el lado occidental: cuatro mil quinientas (medidas) y tres puertas: la puerta de Gad, una; la puerta de Aser, una; la puerta de Neftalí, una.
|
Ezek
|
Kapingam
|
48:34 |
E-iai nia bontai e-12 ala e-ulu gi Jerusalem. Di abaaba-nei mo-di abaaba-nei i-nia abaaba e-haa e-dagi-lua mana ge lima lau madalua-(2,520) yard, gei nia abaaba dagidahi e-dolu ono bontai i-no-lodo, di ingoo e-dahi ang-gi di madawaawa e-dahi. Nia bontai i-baahi-ngeia o-di abaaba e-hagaingoo gi Reuben, Judah, mo Levi. Nia bontai i-baahi-dua o-di abaaba ang-gi Joseph, Benjamin, mo Dan. Nia bontai i-baahi-ngaaga di abaaba ang-gi Simeon, Issachar, mo Zebulun. Nia bontai i-baahi-dai e-hagaingoo gi Gad, Asher, mo Naphtali.
|
Ezek
|
WLC
|
48:34 |
פְּאַת־יָ֗מָּה חֲמֵ֤שׁ מֵאוֹת֙ וְאַרְבַּ֣עַת אֲלָפִ֔ים שַֽׁעֲרֵיהֶ֖ם שְׁלֹשָׁ֑ה שַׁ֣עַר גָּ֞ד אֶחָ֗ד שַׁ֤עַר אָשֵׁר֙ אֶחָ֔ד שַׁ֥עַר נַפְתָּלִ֖י אֶחָֽד׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
48:34 |
Vakarų pusė yra keturių tūkstančių penkių šimtų nendrių ir turi trejus vartus: Gado vartus, Ašero vartus ir Neftalio vartus.
|
Ezek
|
Bela
|
48:34 |
З марскога боку меры чатыры тысячы пяцьсот; брам тут таксама тры: брама Гадава адна, брама Асірава адна, брама Нэфталімава адна.
|
Ezek
|
GerBoLut
|
48:34 |
Also auch gegen Abend viertausend und fünfhundert Ruten und drei Tore: ein Tor Gad, das andere Assur, das dritte Naphthali.
|
Ezek
|
FinPR92
|
48:34 |
Länsisivu on sekin neljätuhattaviisisataa kyynärää pitkä, ja siinä on kolme porttia: Gadinportti, Asserinportti ja Naftalinportti.
|
Ezek
|
SpaRV186
|
48:34 |
Y a la parte del occidente, cuatro mil y quinientas cañas, y sus tres puertas: la puerta de Gad una, la puerta de Aser otra, la puerta de Neftalí otra.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
48:34 |
Aan de westzijde, die vijf en veertighonderd el lang is, liggen drie poorten: een Gadpoort, een Aserpoort en een Neftalipoort.
|
Ezek
|
GerNeUe
|
48:34 |
und auf der Westseite das Gad-, das Ascher- und das Naftali-Tor.
|
Ezek
|
UrduGeo
|
48:34 |
یروشلم شہر کے 12 دروازے ہوں گے۔ فصیل کی چاروں دیواریں سوا دو دو کلو میٹر لمبی ہوں گی۔ ہر دیوار کے تین دروازے ہوں گے، غرض کُل بارہ دروازے ہوں گے۔ ہر ایک کا نام کسی قبیلے کا نام ہو گا۔ چنانچہ شمال میں روبن کا دروازہ، یہوداہ کا دروازہ اور لاوی کا دروازہ ہو گا، مشرق میں یوسف کا دروازہ، بن یمین کا دروازہ اور دان کا دروازہ ہو گا، جنوب میں شمعون کا دروازہ، اِشکار کا دروازہ اور زبولون کا دروازہ ہو گا، اور مغرب میں جد کا دروازہ، آشر کا دروازہ اور نفتالی کا دروازہ ہو گا۔
|
Ezek
|
AraNAV
|
48:34 |
وَفِي الْجَانِبِ الْغَرْبِيِّ الَّذِي يَمْتَدُّ أَرْبَعَةَ آلاَفٍ وَخَمْسَ مِئَةِ ذِرَاعٍ (نَحْوَ كِيلُومِتْرَيْنِ وَرُبْعِ الْكِيلُومِتْرِ)، ثَلاَثَةُ أَبْوَابٍ، هِيَ بَابُ جَادٍ وَبَابُ أَشِيرَ وَبَابُ نَفْتَالِي.
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
48:34 |
西面的长度是二千二百五十公尺,也有三个门口,一个是迦得门,一个是亚设门,一个是拿弗他利门。
|
Ezek
|
ItaRive
|
48:34 |
Dal lato occidentale, quattromila cinquecento cubiti, e tre porte: la Porta di Gad, l’una; la Porta d’Ascer, l’altra; la Porta di Neftali, l’altra.
|
Ezek
|
Afr1953
|
48:34 |
Die westekant vier duisend vyf honderd; hulle poorte drie: die poort van Gad, een; die poort van Aser, een; die poort van Náftali, een;
|
Ezek
|
RusSynod
|
48:34 |
С морской стороны меры четыре тысячи пятьсот, ворот здесь трое же: ворота Гадовы одни, ворота Асировы одни, ворота Неффалимовы одни.
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
48:34 |
यरूशलम शहर के 12 दरवाज़े होंगे। फ़सील की चारों दीवारें सवा दो दो किलोमीटर लंबी होंगी। हर दीवार के तीन दरवाज़े होंगे, ग़रज़ कुल बारह दरवाज़े होंगे। हर एक का नाम किसी क़बीले का नाम होगा। चुनाँचे शिमाल में रूबिन का दरवाज़ा, यहूदाह का दरवाज़ा और लावी का दरवाज़ा होगा, मशरिक़ में यूसुफ़ का दरवाज़ा, बिनयमीन का दरवाज़ा और दान का दरवाज़ा होगा, जुनूब में शमौन का दरवाज़ा, इशकार का दरवाज़ा और ज़बूलून का दरवाज़ा होगा, और मग़रिब में जद का दरवाज़ा, आशर का दरवाज़ा और नफ़ताली का दरवाज़ा होगा।
|
Ezek
|
TurNTB
|
48:34 |
4 500 arşın uzunluktaki batı yanında üç kapı olacak: Gad Kapısı, Aşer Kapısı, Naftali Kapısı.
|
Ezek
|
DutSVV
|
48:34 |
De westerhoek, vier duizend en vijfhonderd; derzelver poorten drie: een poort van Gad, een poort van Aser, een poort van Nafthali.
|
Ezek
|
HunKNB
|
48:34 |
A nyugati oldalon négyezer-ötszáz mérték legyen, és a három kapu közül: egy Gád kapuja, egy Áser kapuja, egy pedig Naftali kapuja legyen.
|
Ezek
|
Maori
|
48:34 |
I te taha ki te hauauru e wha mano e rima rau kakaho, me nga kuwaha e toru ano; ko tetahi ko te kuwaha o Kara, ko tetahi ko te kuwaha o Ahera, ko tetahi ko te kuwaha o Napatari.
|
Ezek
|
HunKar
|
48:34 |
A nyugoti oldalon négyezerötszáz sing három kapuval: Gád kapuja egy, Áser kapuja egy, Nafthali kapuja egy:
|
Ezek
|
Viet
|
48:34 |
Phía tây, bốn ngàn năm trăm cần, và ba cửa: cửa Gát là một; cửa A-sa là một; cửa Nép-ta-li là một.
|
Ezek
|
Kekchi
|
48:34 |
Joˈcan ajcuiˈ saˈ li oeste lix nimal ru li tzˈac, aˈan cuib kilómetro riqˈuin cuib ciento metro riqˈuin o̱b xcaˈcˈa̱l metro. Cuanqueb oxib li oqueba̱l. Lix cˈabaˈeb, aˈaneb Gad, Aser ut Neftalí.
|
Ezek
|
Swe1917
|
48:34 |
Västra sidan skall hålla fyra tusen fem hundra alnar och hava tre portar: den första Gads port, den andra Asers port, den tredje Naftali port.
|
Ezek
|
CroSaric
|
48:34 |
Sa zapadne strane - četiri tisuće i pet stotina lakata u dužinu - troja vrata: Vrata Gadova, Vrata Ašerova, Vrata Naftalijeva.
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
48:34 |
Phía tây, hai ngàn hai trăm năm mươi thước và ba cổng : một cổng mang tên Gát ; một cổng mang tên A-se ; một cổng mang tên Náp-ta-li.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
48:34 |
Au côté de ce qui regarde vers l’Occident il y aura quatre mille cinq cents cannes, auxquelles il y aura trois portes ; une appelée la porte de Gad ; une appelée la porte d’Aser ; et une appelée la porte de Nephthali.
|
Ezek
|
FreLXX
|
48:34 |
Celles du côté de l'occident, percées dans une longueur de quatre mille cinq cents mesures, seront au nombre de trois : la porte de Gad, la porte d'Aser, la porte de Nephthali.
|
Ezek
|
Aleppo
|
48:34 |
פאת ימה חמש מאות וארבעת אלפים שעריהם שלשה—שער גד אחד שער אשר אחד שער נפתלי אחד
|
Ezek
|
MapM
|
48:34 |
פְּאַת־יָ֗מָּה חֲמֵ֤שׁ מֵאוֹת֙ וְאַרְבַּ֣עַת אֲלָפִ֔ים שַׁעֲרֵיהֶ֖ם שְׁלֹשָׁ֑ה שַׁ֣עַר גָּ֞ד אֶחָ֗ד שַׁ֤עַר אָשֵׁר֙ אֶחָ֔ד שַׁ֥עַר נַפְתָּלִ֖י אֶחָֽד׃
|
Ezek
|
HebModer
|
48:34 |
פאת ימה חמש מאות וארבעת אלפים שעריהם שלשה שער גד אחד שער אשר אחד שער נפתלי אחד׃
|
Ezek
|
Kaz
|
48:34 |
Ұзындығы төрт мың бес жүз шынтақ болатын батыс жақтағы үш қақпаның аттары: Ғад, Ашир, Нафталим қақпалары.
|
Ezek
|
FreJND
|
48:34 |
Du côté de l’occident, 4500, [et] leurs trois portes : la porte de Gad, une ; la porte d’Aser, une ; la porte de Nephthali, une.
|
Ezek
|
GerGruen
|
48:34 |
Und gegen Westen viertausend und fünfhundert; da liegen auch drei Tore: das Tor des Gad eines, das Tor des Aser eines, das Tor des Naphtali auch eines.
|
Ezek
|
SloKJV
|
48:34 |
Pri zahodni strani štiri tisoč petsto, z njihovimi tremi velikimi vrati: ena Gadova velika vrata, ena Aserjeva velika vrata, ena Neftálijeva velika vrata.
|
Ezek
|
Haitian
|
48:34 |
Miray bò solèy kouche a va mezire demil senksanven (2520) mèt longè. L'a gen twa pòtay: pòtay Gad, pòtay Asè, pòtay Neftali.
|
Ezek
|
FinBibli
|
48:34 |
Niin myös länteen päin neljätuhatta ja viisisataa riukua, ja kolme porttia: ensimmäinen portti Gadin, toinen Asserin, kolmas Naphtalin.
|
Ezek
|
SpaRV
|
48:34 |
Y á la parte del occidente cuatro mil y quinientas cañas, y sus tres puertas: la puerta de Gad, una; la puerta de Aser, otra; la puerta de Nephtalí, otra.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
48:34 |
Ac ar yr ochr orllewinol, sydd eto filltir a hanner o hyd, bydd tair giât – giât Gad, giât Asher, a giât Nafftali.
|
Ezek
|
GerMenge
|
48:34 |
auf der Westseite, die 4500 Ellen lang ist, drei Tore: das Gadtor, das Assertor, das Naphthalitor.
|
Ezek
|
GreVamva
|
48:34 |
Κατά το δυτικόν πλευρόν τέσσαρες χιλιάδες και πεντακόσια· αι πύλαι αυτών τρείς· η πύλη του Γαδ μία, η πύλη του Ασήρ μία, η πύλη του Νεφθαλί μία.
|
Ezek
|
UkrOgien
|
48:34 |
За́хідній кінець — чотири тисячі й п'ятьсот, три їхні брамі: одна брама Ґа́дова, одна брама Асси́рова, одна брама Нефтали́мова.
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
48:34 |
Са западне стране четири хиљада и пет стотина лаката, и троја врата: једна врата Гадова, једна врата Асирова, једна врата Нефталимова.
|
Ezek
|
FreCramp
|
48:34 |
Du côté de l'occident, quatre mille cinq cents coudées et trois portes : la porte de Gad, une ; la porte d'Aser, une ; la porte de Nephthali, une.
|
Ezek
|
PolUGdan
|
48:34 |
Od strony zachodniej – cztery tysiące pięćset, a bramy trzy: Brama Gada jedna, brama Aszera jedna i brama Neftalego jedna.
|
Ezek
|
FreSegon
|
48:34 |
Du côté occidental quatre mille cinq cents cannes, et trois portes: la porte de Gad, une, la porte d'Aser, une, la porte de Nephthali, une.
|
Ezek
|
SpaRV190
|
48:34 |
Y á la parte del occidente cuatro mil y quinientas cañas, y sus tres puertas: la puerta de Gad, una; la puerta de Aser, otra; la puerta de Nephtalí, otra.
|
Ezek
|
HunRUF
|
48:34 |
Négyezer-ötszáz könyök hosszú a nyugati oldal, és három kapu van rajta: Gádé egy kapu, Áséré egy kapu és Naftálié egy kapu.
|
Ezek
|
DaOT1931
|
48:34 |
paa Vestsiden, der maaler 4500 Alen, er der tre Porte, den første Gads, den anden Asers og den tredje Naftalis.
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
48:34 |
Na long wes sait 4,500, wantaim tripela dua bilong banis bilong ol, wanpela dua bilong banis i bilong Gat, wanpela dua bilong banis i bilong Aser, wanpela dua bilong banis i bilong Naptalai.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
48:34 |
paa Vestsiden fire Tusinde og fem Hundrede, og deres tre Porte: Gads Port een, Asers Port een, Nafthalis Port een.
|
Ezek
|
FreVulgG
|
48:34 |
Du côté du couchant (occidental) tu mesureras quatre mille cinq cents (cannes) ; et il y aura trois portes : la porte de Gad, la porte d’Aser et la porte de Nephthali.
|
Ezek
|
PolGdans
|
48:34 |
Od strony zachodniej cztery tysiący i pięć set, bramy ich trzy: Brama Gadowa jedna, brama Aserowa jedna, brama Neftalimowa jedna.
|
Ezek
|
JapBungo
|
48:34 |
西の方も四千五百にしてその門三あり即ちガドの門一アセルの門一ナフタリの門一
|
Ezek
|
GerElb18
|
48:34 |
An der Westseite, 4500 Ruten, ihrer Tore drei: das Tor Gads eines, das Tor Asers eines, das Tor Naphtalis eines.
|