Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 7:18  They shall also gird themselves with sackcloth, and horror shall cover them; and shame shall be upon all faces, and baldness upon all their heads.
Ezek NHEBJE 7:18  They shall also clothe themselves with sackcloth, and horror shall cover them; and shame shall be on all faces, and baldness on all their heads.
Ezek ABP 7:18  And they shall gird on sackcloths, and [2shall cover 3them 1stupefaction]. And upon every face shame will be upon them, and upon every head baldness.
Ezek NHEBME 7:18  They shall also clothe themselves with sackcloth, and horror shall cover them; and shame shall be on all faces, and baldness on all their heads.
Ezek Rotherha 7:18  Therefore shall they gird themselves with sackcloth, And shuddering shall cover them,-And in all faces, shall be paleness, And in all their heads, baldness.
Ezek LEB 7:18  And they will wear sackcloth, and horror will cover them, and on all of the faces will be shame, and baldness on all of their heads.
Ezek RNKJV 7:18  They shall also gird themselves with sackcloth, and horror shall cover them; and shame shall be upon all faces, and baldness upon all their heads.
Ezek Jubilee2 7:18  They shall also gird [themselves] with sackcloth, and trembling shall cover them; and shame [shall be] upon all faces, and baldness upon all their heads.
Ezek Webster 7:18  They shall also gird [themselves] with sackcloth, and horror shall cover them; and shame [shall be] upon all faces, and baldness upon all their heads.
Ezek Darby 7:18  And they shall gird on sackcloth, and horror shall cover them; and shame shall be upon all faces, and baldness upon all their heads.
Ezek ASV 7:18  They shall also gird themselves with sackcloth, and horror shall cover them; and shame shall be upon all faces, and baldness upon all their heads.
Ezek LITV 7:18  They shall also gird on sackcloth, and trembling shall cover them. And shame shall be on all faces, and baldness on all heads.
Ezek Geneva15 7:18  They shall also girde them selues with sackecloth, and feare shall couer them, and shame shalbe vpon all faces, and baldnes vpon their heads.
Ezek CPDV 7:18  And they will wrap themselves with haircloth, and dread will cover them. And shame will be upon every face, and baldness will be upon all of their heads.
Ezek BBE 7:18  And they will put haircloth round them, and deep fear will be covering them; and shame will be on all faces, and the hair gone from all their heads.
Ezek DRC 7:18  And they shall gird themselves with haircloth, and fear shall cover them and shame shall be upon every face, and baldness upon all their heads.
Ezek GodsWord 7:18  They will put on sackcloth, and horror will cover them. All their faces will be covered with shame, and every head will be shaved.
Ezek JPS 7:18  They shall also gird themselves with sackcloth, and horror shall cover them; and shame shall be upon all faces, and baldness upon all their heads.
Ezek KJVPCE 7:18  They shall also gird themselves with sackcloth, and horror shall cover them; and shame shall be upon all faces, and baldness upon all their heads.
Ezek NETfree 7:18  They will wear sackcloth, terror will cover them; shame will be on all their faces, and all of their heads will be shaved bald.
Ezek AB 7:18  And they shall gird themselves with sackcloth, and amazement shall cover them; and shame shall be upon them, even upon every face, and baldness upon every head.
Ezek AFV2020 7:18  They shall also gird on sackcloth, and trembling shall cover them; and shame shall be upon all faces, and baldness upon all heads.
Ezek NHEB 7:18  They shall also clothe themselves with sackcloth, and horror shall cover them; and shame shall be on all faces, and baldness on all their heads.
Ezek NETtext 7:18  They will wear sackcloth, terror will cover them; shame will be on all their faces, and all of their heads will be shaved bald.
Ezek UKJV 7:18  They shall also gird themselves with sackcloth, and horror shall cover them; and shame shall be upon all faces, and baldness upon all their heads.
Ezek Noyes 7:18  They shall also gird themselves with sackcloth, And horror shall cover them. And upon all their faces shall be shame, And upon all their heads baldness.
Ezek KJV 7:18  They shall also gird themselves with sackcloth, and horror shall cover them; and shame shall be upon all faces, and baldness upon all their heads.
Ezek KJVA 7:18  They shall also gird themselves with sackcloth, and horror shall cover them; and shame shall be upon all faces, and baldness upon all their heads.
Ezek AKJV 7:18  They shall also gird themselves with sackcloth, and horror shall cover them; and shame shall be on all faces, and baldness on all their heads.
Ezek RLT 7:18  They shall also gird themselves with sackcloth, and horror shall cover them; and shame shall be upon all faces, and baldness upon all their heads.
Ezek MKJV 7:18  They shall also gird on sackcloth, and trembling shall cover them; and shame shall be on all faces, and baldness on all heads.
Ezek YLT 7:18  And they have girded on sackcloth, And covered them hath trembling, And unto all faces is shame, And on all their heads--baldness.
Ezek ACV 7:18  They shall also gird themselves with sackcloth, and horror shall cover them. And shame shall be upon all faces, and baldness upon all their heads.
Ezek VulgSist 7:18  Et accingent se ciliciis, et operiet eos formido, et in omni facie confusio, et in universis capitibus eorum calvitium.
Ezek VulgCont 7:18  Et accingent se ciliciis, et operiet eos formido, et in omni facie confusio, et in universis capitibus eorum calvitium.
Ezek Vulgate 7:18  et accingent se ciliciis et operiet eos formido et in omni facie confusio et in universis capitibus eorum calvitium
Ezek VulgHetz 7:18  Et accingent se ciliciis, et operiet eos formido, et in omni facie confusio, et in universis capitibus eorum calvitium.
Ezek VulgClem 7:18  Et accingent se ciliciis, et operiet eos formido : et in omni facie confusio, et in universis capitibus eorum calvitium.
Ezek CzeBKR 7:18  I přepáší se žíněmi, a hrůza je přikryje, a na všeliké tváři bude stud, a na všech hlavách jejich lysina.
Ezek CzeB21 7:18  Jejich oděvem bude pytlovina a přikryje je hrůza; každá hlava bude oholena a na všech tvářích hanba.
Ezek CzeCEP 7:18  Lidé se přepásají žíněnou suknicí, přikryje je zděšení, na všech tvářích bude stud, na všech hlavách lysina.
Ezek CzeCSP 7:18  Přepásají se pytlovinou a přikryje je hrůza; na všech tvářích hanba a na všech jejich hlavách lysina.
Ezek PorBLivr 7:18  E se vestirão de saco, e o tremor os cobrirá; em todos os rostos haverá vergonha, e todas as suas cabeças serão raspadas.
Ezek Mg1865 7:18  Hisikina lamba fisaonana koa izy, ka ho menatra ny tava rehetra.
Ezek FinPR 7:18  He kääriytyvät säkkeihin, heidät peittää vavistus, kaikilla kasvoilla on häpeä, ja kaikki päät ovat paljaiksi ajellut.
Ezek FinRK 7:18  He kääriytyvät säkkeihin, kauhu valtaa heidät. Kaikkien kasvoilla on häpeä, kaikki ovat ajaneet päänsä paljaaksi.
Ezek ChiSB 7:18  身穿苦衣,都為恐怖所籠罩;每人面帶羞慚,頭頂完全剃光。
Ezek ChiUns 7:18  要用麻布束腰,被战兢所盖;各人脸上羞愧,头上光秃。
Ezek BulVeren 7:18  И ще се препашат с вретище и ужас ще ги покрие, и срам ще има по всички лица и плешивост – по всичките им глави.
Ezek AraSVD 7:18  وَيَتَنَطَّقُونَ بِٱلْمَسْحِ وَيَغْشَاهُمْ رُعْبٌ، وَعَلَى جَمِيعِ ٱلْوُجُوهِ خِزْيٌ، وَعَلَى جَمِيعِ رُؤُوسِهِمْ قَرَعٌ.
Ezek Esperant 7:18  Ili zonos sin per sakaĵo; teruro ilin kovros; sur ĉiu vizaĝo estos honto, kaj ĉiuj kapoj estos senharaj.
Ezek ThaiKJV 7:18  เขาทั้งหลายจะคาดเอวไว้ด้วยผ้ากระสอบ และความสั่นสะท้านจะครอบเขาไว้ ความละอายจะอยู่ที่ใบหน้าของเขาทุกคน และศีรษะของเขาจะล้านหมด
Ezek OSHB 7:18  וְחָגְר֣וּ שַׂקִּ֔ים וְכִסְּתָ֥ה אוֹתָ֖ם פַּלָּצ֑וּת וְאֶ֤ל כָּל־פָּנִים֙ בּוּשָׁ֔ה וּבְכָל־רָאשֵׁיהֶ֖ם קָרְחָֽה׃
Ezek BurJudso 7:18  သူတို့သည်လည်း လျှော်တေအဝတ်ကို ဝတ် စည်းလျက်၊ ပြင်းစွာသော ထိတ်လန့်ခြင်းနှင့်ကိုယ်ကို ခြုံလျက်၊ တယောက်မျှမကြွင်း၊ မျက်နှာရှက်ကြောက် လျက်၊ ဆံပင်ဖြတ်လျက် ရှိကြလိမ့်မည်။
Ezek FarTPV 7:18  پلاس می‌پوشند و ترس، ایشان را می‌پوشاند. با سرهای تراشیده، شرم چهره‌شان را فرا می‌گیرد.
Ezek UrduGeoR 7:18  Wuh ṭāṭ ke mātamī kapṛe oṛh leṅge, un par kapkapī tārī ho jāegī. Har chehre par sharmindagī nazar āegī, har sar munḍwāyā gayā hogā.
Ezek SweFolk 7:18  Människorna ska klä sig i säcktyg, och förfäran ska drabba dem. I allas ansikten ska skam synas, och alla huvuden ska rakas.
Ezek GerSch 7:18  Sie werden Säcke umgürten; Schrecken wird sie bedecken. Alle Angesichter werden schamrot und alle ihre Häupter kahl sein.
Ezek TagAngBi 7:18  Sila'y mangagbibigkis din naman ng kayong magaspang, at pangingilabot ay sasa kanila; at kahihiyan ay sasa lahat ng mukha, at pagkakalbo sa lahat nilang ulo.
Ezek FinSTLK2 7:18  He kääriytyvät säkkeihin, heidät peittää vavistus, kaikilla kasvoilla on häpeä, ja kaikki päät ovat paljaiksi ajetut.
Ezek Dari 7:18  همگی وحشتزده لباس ماتم می پوشند. سرهای شان تراشیده و سرافگنده می شوند.
Ezek SomKQA 7:18  Oo weliba iyagu waxay guntan doonaan dhar joonyad ah, oo naxdin baa liqi doonta, oo wejiyada oo dhammuna way ceeboobi doonaan, oo madaxyada oo dhammuna way xiirnaan doonaan.
Ezek NorSMB 7:18  Og dei skal gyrda seg med sekk, og skjelving skal hylja deim, og kvart eit andlit skal blygjast av skam, og kvart hovud skal vera fleinskalla.
Ezek Alb 7:18  Do të vishen me thasë dhe frika do t'i mbulojë, turpi do të jetë mbi të gjitha fytyrat dhe shogësia mbi tërë kokat e tyre.
Ezek KorHKJV 7:18  또 그들이 굵은 베로 자기 몸을 두를 것이요, 공포가 그들을 덮으며 수치가 모든 얼굴 위에 임하고 그들의 모든 머리는 대머리가 되리라.
Ezek SrKDIjek 7:18  И припасаће око себе костријет, и дрхат ће их попасти, и на сваком ће лицу бити стид, и све ће им главе бити ћелаве.
Ezek Wycliffe 7:18  And thei schulen girde hem with heiris, and inward drede schal hile hem; and schenschipe schal be in ech face, and ballidnesse schal be in alle the heedis of hem.
Ezek Mal1910 7:18  അവർ രട്ടുടുക്കും; ഭീതി അവരെ മൂടും; സകലമുഖങ്ങളിലും ലജ്ജയും എല്ലാതലകളിലും കഷണ്ടിയും ഉണ്ടായിരിക്കും.
Ezek KorRV 7:18  그들이 굵은 베로 허리를 묶을 것이요 두려움이 그들을 덮을 것이요 모든 얼굴에는 수치가 있고 모든 머리는 대머리가 될 것이며
Ezek Azeri 7:18  چولا بورونه‌جکلر، اونلاري دهشت توتاجاق. هامينين اوزونه خجالت اوتوراجاق، هامينين باشي کِچَل اولاجاق.
Ezek KLV 7:18  chaH DIchDaq je gird themselves tlhej sackcloth, je horror DIchDaq So' chaH; je tuH DIchDaq taH Daq Hoch faces, je jIb ghajbe' Daq Hoch chaj nachDu'.
Ezek ItaDio 7:18  Ed essi si cingeranno di sacchi, e spavento li coprirà; e vi sarà vergogna sopra ogni faccia, e calvezza sopra tutte le lor teste.
Ezek RusSynod 7:18  Тогда они препояшутся вретищем, и обоймет их трепет; и у всех на лицах будет стыд, и у всех на головах плешь.
Ezek CSlEliza 7:18  И препояшутся во вретища, и покрыет я ужас: и на всяцем лицы срам на них, и на всяцей главе плешь.
Ezek ABPGRK 7:18  και περιζώσονται σάκκους και καλύψει αυτούς θάμβος και επί παν πρόσωπον αισχύνη επ΄ αυτούς και επί πάσαν κεφαλήν φαλάκρωμα
Ezek FreBBB 7:18  Et ils sont vêtus de sacs et la frayeur les enveloppe ; la confusion est sur tous les visages, et toutes les têtes sont chauves.
Ezek LinVB 7:18  Bakolata ngoto o loketo, mpe bakolenge nzoto mobimba. Banso bakolakisa elongi ya nsoni, banso bakokokolo mitó.
Ezek HunIMIT 7:18  És zsákokat kötnek föl és borzadály borítja őket, minden arcon szégyen és mind a fejeiken kopaszság.
Ezek ChiUnL 7:18  以麻束身、遍體戰慄、面俱慚、首盡髠、
Ezek VietNVB 7:18  Chúng sẽ mặc áo vải gai thô và sự kinh hoàng bao phủ họ. Mọi mặt đều hổ thẹn và đầu bị cạo trọc.
Ezek LXX 7:18  καὶ περιζώσονται σάκκους καὶ καλύψει αὐτοὺς θάμβος καὶ ἐπὶ πᾶν πρόσωπον αἰσχύνη ἐπ’ αὐτούς καὶ ἐπὶ πᾶσαν κεφαλὴν φαλάκρωμα
Ezek CebPinad 7:18  Sila usab managbakus ug sako sa ilang mga kaugalingon, ug ang kalisang motabon kanila; ug ang kaulaw anha sa tanang mga nawong, ug ang kaupaw anha sa tanan nilang mga ulo.
Ezek RomCor 7:18  Se încing cu saci şi-i apucă groaza. Toate feţele sunt acoperite de ruşine şi toate capetele sunt rase.
Ezek Pohnpeia 7:18  Re pahn pwuhriong nan likoun nsensuwed oh paliwararail pwon pahn rerrer. Pitenmoangarail kan pahn seiseisang, oh re pahn sarohdi.
Ezek HunUj 7:18  Zsákruhát öltenek, rettegés lepi meg őket, minden arcon szégyenpír lesz, mindenki fején kopaszság.
Ezek GerZurch 7:18  Sie werden das Trauergewand umlegen, und Zittern wird sie bedecken; auf allen Gesichtern liegt die Scham und auf all ihren Häuptern Kahlheit. (a) Jes 15:3; Jer 48:37
Ezek GerTafel 7:18  Und mit Säcken gürten sie sich, und sie bedecket Grausen, und Scham ist auf aller Angesicht, und auf all ihren Häuptern Kahlheit.
Ezek PorAR 7:18  E se cingirão de sacos, e o terror os cobrirá; e sobre todos os rostos haverá vergonha e sobre todas as suas cabeças calva.
Ezek DutSVVA 7:18  Ook zullen zij zakken aangorden, gruwen zal ze bedekken, en over alle aangezichten zal schaamte wezen, en op al hun hoofden kaalheid.
Ezek FarOPV 7:18  و پلاس در برمی کنند و وحشت ایشان را می‌پوشاند و بر همه چهره‌ها خجلت و بر جمیع سرها گری می‌باشد.
Ezek Ndebele 7:18  Njalo bazabhinca amasaka, lovalo luzabembesa, lenhloni zibe sebusweni bonke, lempabanga phezu kwamakhanda abo wonke.
Ezek PorBLivr 7:18  E se vestirão de saco, e o tremor os cobrirá; em todos os rostos haverá vergonha, e todas as suas cabeças serão raspadas.
Ezek Norsk 7:18  Og de skal binde sekk om sig, og redsel skal legge sig over dem, og alle ansikter skal dekkes av skam, og alle deres hoder skal være skallet.
Ezek SloChras 7:18  In opasovali se bodo z raševnikom, in groza jih obide in rdečica oblije vse obraze in glave jim oplešijo.
Ezek Northern 7:18  Çula bürünəcəklər, onları dəhşət saracaq. Hamının üzündə xəcalət olacaq, hamının başı daz olacaq.
Ezek GerElb19 7:18  Und sie werden sich Sacktuch umgürten, und Schauder wird sie bedecken, und auf allen Angesichtern wird Scham sein, und Kahlheit auf allen ihren Häuptern.
Ezek LvGluck8 7:18  Tie apvilks maisus, un bailība tos apklās, un pār visiem viņu vaigiem būs kauns un visas viņu galvas būs plikas.
Ezek PorAlmei 7:18  E se cingirão de saccos, e os cobrirá o tremor: e sobre todos os rostos haverá vergonha, e sobre todas as suas cabeças calva.
Ezek ChiUn 7:18  要用麻布束腰,被戰兢所蓋;各人臉上羞愧,頭上光禿。
Ezek SweKarlX 7:18  Och de skola kläda sig i säcker, och med fruktan öfvergjutne varda, och all ansigte jämmerliga utse, och all hufvud skola kullot varda.
Ezek FreKhan 7:18  Ils se ceindront de cilices, et l’épouvante les enveloppera, sur toutes les faces il y aura de la confusion et sur toutes leurs têtes de la calvitie.
Ezek FrePGR 7:18  Ils se ceignent du cilice, et l'effroi les enveloppe : la honte est sur tous les visages, et toutes les têtes sont devenues chauves.
Ezek PorCap 7:18  *Hão de revestir-se de saco e o pavor há de apoderar-se deles. Todas as faces ficarão cobertas de vergonha; serão rapadas todas as cabeças.
Ezek JapKougo 7:18  彼らは荒布を身にまとい、恐れが彼らをおおい、すべての顔には恥があらわれ、すべての頭は髪をそり落す。
Ezek GerTextb 7:18  Und sie werden Trauergewänder anlegen, und Entsetzen wird sie umhüllen; auf allen Angesichtern wird Beschämung sein, und auf allen ihren Häuptern eine Glatze.
Ezek Kapingam 7:18  Digaula ga-ulu gi nadau goloo lodo huaidu, gei nadau huaidina hagatau ga-polepole. Nadau libogo gaa-dahi, gei digaula huogodoo ga-haga-langaadia.
Ezek SpaPlate 7:18  Se ceñirán de cilicio y se cubrirán de pavor; en todas las caras se verá la confusión, y todas sus cabezas estarán rapadas.
Ezek WLC 7:18  וְחָגְר֣וּ שַׂקִּ֔ים וְכִסְּתָ֥ה אוֹתָ֖ם פַּלָּצ֑וּת וְאֶ֤ל כָּל־פָּנִים֙ בּוּשָׁ֔ה וּבְכָל־רָאשֵׁיהֶ֖ם קָרְחָֽה׃
Ezek LtKBB 7:18  Jie apsisiaus ašutinėmis ir juos apims baimė. Gėda bus jų veiduose ir plikė ant galvų.
Ezek Bela 7:18  Тады яны апярэжуцца вярэтаю, і ахопіць іх трымценьне: і ва ўсіх на тварах будзе сорам, і ва ўсіх на галовах плешына.
Ezek GerBoLut 7:18  Und werden Sacke urn sich gürten und mit Furcht uberschuttet sein, und aller Angesicht jammerlich sehen, und aller Haupter werden kahl sein.
Ezek FinPR92 7:18  He vyöttäytyvät katujan karkeaan pukuun ja ajavat päänsä paljaaksi. Kauhu saa heidät vapisemaan, ja kaikkien kasvoilla kuvastuu häpeä.
Ezek SpaRV186 7:18  Y ceñirse han de sacos, y cubrirlos ha temblor; y en todo rostro habrá vergüenza, y en todas sus cabezas peladura.
Ezek NlCanisi 7:18  Ze slaan het treurgewaad om, en de angst bedekt ze; de schaamte staat op hun gelaat te lezen, alle hoofden zijn kaal.
Ezek GerNeUe 7:18  Sie ziehen den Trauersack an, und ein Schauder hüllt sie ein. Alle Gesichter sind verstört und alle Köpfe kahl.
Ezek UrduGeo 7:18  وہ ٹاٹ کے ماتمی کپڑے اوڑھ لیں گے، اُن پر کپکپی طاری ہو جائے گی۔ ہر چہرے پر شرمندگی نظر آئے گی، ہر سر منڈوایا گیا ہو گا۔
Ezek AraNAV 7:18  يَتَلَفَّعُونَ بِالْمُسُوحِ، وَيَغْشَاهُمُ الرُّعْبُ، وَيَكْسُو الْعَارُ وُجُوهَهُمْ جَمِيعاً، وَيَطْغَى الْقَرَعُ عَلَى رُؤُوسِهِمْ.
Ezek ChiNCVs 7:18  他们必用麻布束腰,战兢把他们遮盖,各人的脸上满是羞愧,各人的头上都光秃。
Ezek ItaRive 7:18  E si cingeranno di sacchi, e lo spavento sarà la loro coperta; la vergogna sarà su tutti i volti, e avran tutti il capo rasato.
Ezek Afr1953 7:18  Ook sal hulle rouklere aangord, en angs sal hulle oordek; en oor al die aangesigte sal skaamte wees en op al hulle hoofde 'n kaalte.
Ezek RusSynod 7:18  Тогда они препояшутся вретищем, и обоймет их трепет; и у всех на лицах будет стыд, и у всех на головах плешь.
Ezek UrduGeoD 7:18  वह टाट के मातमी कपड़े ओढ़ लेंगे, उन पर कपकपी तारी हो जाएगी। हर चेहरे पर शरमिंदगी नज़र आएगी, हर सर मुँडवाया गया होगा।
Ezek TurNTB 7:18  Çul kuşanacak, dehşete düşecekler. Yüzleri utançtan kızaracak, başları tıraş edilecek.
Ezek DutSVV 7:18  Ook zullen zij zakken aangorden, gruwen zal ze bedekken, en over alle aangezichten zal schaamte wezen, en op al hun hoofden kaalheid.
Ezek HunKNB 7:18  Szőrruhába öltöznek, és elborítja őket a félelem; minden arcon szégyen ég, és mindegyikük feje kopasz lesz.
Ezek Maori 7:18  Ka whitikiria ano he kakahu taratara ki a ratou, ka taupokina ratou e te wehi; he whakama kei nga mata katoa, a i runga i o ratou mahunga katoa ko te pakira.
Ezek HunKar 7:18  Felövezkednek zsákkal, és befedi őket rettegés, és minden orczán szégyen, és mindnyájok fején kopaszság.
Ezek Viet 7:18  Chúng nó sẽ thắt lưng bằng bao gai, bị sự kinh khiếp bao bọc; mọi mặt đều hổ thẹn, mọi đầu đều trọc trọi.
Ezek Kekchi 7:18  Teˈxqˈue kˈes ru tˈicr chirixeb ut yo̱keb xxiu. Jobilak rismaleb ut yo̱keb xxuta̱n.
Ezek Swe1917 7:18  Människorna skola kläda sig i sorgdräkt, och förfäran skall övertäcka dem, alla ansikten skola höljas av skam, och alla huvuden skola bliva skalliga.
Ezek CroSaric 7:18  U kostrijet će se odjenuti, trepet će ih obuzeti, sva će lica sramota pokriti, sve će im glave oćelavjeti!
Ezek VieLCCMN 7:18  Mình chúng khoác vải thô, kinh hãi phủ lấp chúng ; mặt nào mặt nấy cũng thẹn thùng ; đầu nào đầu nấy đều cạo nhẵn.
Ezek FreBDM17 7:18  Ils se ceindront de sacs, et le tremblement les couvrira, la confusion sera sur tous leurs visages, et leurs têtes deviendront chauves.
Ezek FreLXX 7:18  Et ils ceindront des cilices, et l'effroi les couvrira ; et tout visage sera confondu, et toute tête sera chauve.
Ezek Aleppo 7:18  וחגרו שקים וכסתה אותם פלצות ואל כל פנים בושה ובכל ראשיהם קרחה
Ezek MapM 7:18  וְחָגְר֣וּ שַׂקִּ֔ים וְכִסְּתָ֥ה אוֹתָ֖ם פַּלָּצ֑וּת וְאֶ֤ל כׇּל־פָּנִים֙ בּוּשָׁ֔ה וּבְכׇל־רָאשֵׁיהֶ֖ם קׇרְחָֽה׃
Ezek HebModer 7:18  וחגרו שקים וכסתה אותם פלצות ואל כל פנים בושה ובכל ראשיהם קרחה׃
Ezek Kaz 7:18  Олар азалы киім киіп, үрейленіп, қарабет әрі тақыр бас болады.
Ezek FreJND 7:18  Ils se ceindront de sacs, et le frisson les couvrira ; la honte sera sur tous les visages, et toutes leurs têtes seront chauves.
Ezek GerGruen 7:18  Sie legen Trauerkleider an und hüllen sich in Angst. Auf jedem Angesicht Enttäuschung, auf allen Köpfen Glatzen!
Ezek SloKJV 7:18  Prav tako se bodo opasali z vrečevino in groza jih bo pokrila. Sramota bo na vseh obrazih in plešavost na vseh njihovih glavah.
Ezek Haitian 7:18  Yo pral mete rad sak sou yo. Yo pral tranble nan tout kò yo. Yo pral wont, y'ap kale tèt yo nèt.
Ezek FinBibli 7:18  Ja heidän pitää itsensä säkkiin puettaman, ja pelko pitää heidät peittämän, ja kaikki kasvot surkiasti katsoman, ja kaikki päät paljaaksi tuleman.
Ezek SpaRV 7:18  Ceñirse han también de sacos, y cubrirálos temblor; y en todo rostro habrá confusión, y en todas sus cabezas peladura.
Ezek WelBeibl 7:18  Byddan nhw'n gwisgo sachliain, ac yn crynu mewn ofn. Bydd y cywilydd i'w weld ar eu hwynebau, a byddan nhw wedi siafio'u pennau.
Ezek GerMenge 7:18  sie werden sich mit Sackleinen umgürten, und Schauder wird ihre Glieder durchrieseln; auf allen Gesichtern wird Schamröte liegen und auf all ihren Häuptern Kahlheit.
Ezek GreVamva 7:18  Και θέλουσι περιζωσθή σάκκον και φρίκη θέλει καλύψει αυτούς· και αισχύνη θέλει είσθαι επί πάντα τα πρόσωπα και φαλάκρωμα επί πάσας τας κεφαλάς αυτών.
Ezek UkrOgien 7:18  і вере́тами попідпері́зуються, і покри́є їх страх, і на кожнім лиці буде сором, а на всіх голова́х їхніх — жало́бна та ли́сина.
Ezek FreCramp 7:18  Ils se revêtent de sacs, et la terreur les enveloppe ; la confusion est sur tous les visages, et toutes les têtes sont rasées.
Ezek SrKDEkav 7:18  И припасаће око себе кострет, и дрхат ће их попасти, и на сваком ће лицу бити стид, и све ће им главе бити ћелаве.
Ezek PolUGdan 7:18  Obleką się w wory, okryje ich strach, na wszelkiej twarzy będzie wstyd i na wszystkich ich głowach łysina.
Ezek FreSegon 7:18  Ils se ceignent de sacs, Et la terreur les enveloppe; Tous les visages sont confus, Toutes les têtes sont rasées.
Ezek SpaRV190 7:18  Ceñirse han también de sacos, y cubrirálos temblor; y en todo rostro habrá confusión, y en todas sus cabezas peladura.
Ezek HunRUF 7:18  Zsákruhát öltenek, rettegés borul rájuk. Minden arcon szégyenpír lesz, mindenki fején kopaszság.
Ezek DaOT1931 7:18  De klæder sig i Sæk, og Rædsel omhyller dem; alle Ansigter er skamfulde, alle Hoveder skaldede.
Ezek TpiKJPB 7:18  Ol tu bai pasim ol yet wantaim bek laplap, na pret nogut tru bai karamapim ol. Na sem bai stap antap long olgeta pes, na kela bai stap antap long olgeta het bilong ol.
Ezek DaOT1871 7:18  Og de skulle iføre sig Sæk, og Rædsel skal betage dem, Skam skal komme over alle Ansigter og Skaldethed over alle deres Hoveder.
Ezek FreVulgG 7:18  Ils se ceindront de cilices, et la frayeur les couvrira ; la confusion sera sur tous les visages, et toutes les têtes seront rasées.
Ezek PolGdans 7:18  I obloką się w wory, i okryje ich strach, i na wszelkiej twarzy będzie wstyd, i na wszystkich głowach ich łysina.
Ezek JapBungo 7:18  彼等は麻の衣を身にまとはん恐懼かれらを蒙まん諸の面には羞あらはれ諸の首は髮をそりおとされん
Ezek GerElb18 7:18  Und sie werden sich Sacktuch umgürten, und Schauder wird sie bedecken, und auf allen Angesichtern wird Scham sein, und Kahlheit auf allen ihren Häuptern.