Ezek
|
RWebster
|
7:26 |
Mischief shall come upon mischief, and rumour shall be upon rumour; then shall they seek a vision of the prophet; but the law shall perish from the priest, and counsel from the elders.
|
Ezek
|
NHEBJE
|
7:26 |
Disaster shall come upon disaster, and rumor shall follow rumor; and they shall seek a vision from a prophet; but the law shall perish from the priest, and counsel from the elders.
|
Ezek
|
ABP
|
7:26 |
Woe upon woe will be, and message upon message will be; and [2shall be sought 1a vision] from a prophet, and the law shall be lost of the priest, and counsel from the elders; the king shall mourn,
|
Ezek
|
NHEBME
|
7:26 |
Disaster shall come upon disaster, and rumor shall follow rumor; and they shall seek a vision from a prophet; but the law shall perish from the priest, and counsel from the elders.
|
Ezek
|
Rotherha
|
7:26 |
Disaster upon disaster, shall come, And report after report shall arise, Therefore shall they seek a vision from prophet, And law shall perish from priest. And counsel from elders.
|
Ezek
|
LEB
|
7:26 |
Calamity upon calamity will come, and rumor will be upon rumor. And they will seek a vision from a prophet, but instruction will perish from the priest and counsel from the elders.
|
Ezek
|
RNKJV
|
7:26 |
Mischief shall come upon mischief, and rumour shall be upon rumour; then shall they seek a vision of the prophet; but the law shall perish from the priest, and counsel from the ancients.
|
Ezek
|
Jubilee2
|
7:26 |
Destruction shall come upon destruction, and rumour shall be upon rumour; then they shall seek an answer from the prophet, but the law shall perish from the priest and counsel from the elders.
|
Ezek
|
Webster
|
7:26 |
Mischief shall come upon mischief, and rumor shall be upon rumor; then shall they seek a vision of the prophet; but the law shall perish from the priest, and counsel from the elders.
|
Ezek
|
Darby
|
7:26 |
Mischief shall come upon mischief, and rumour shall be upon rumour; and they shall seek a vision from a prophet; but the law shall perish from the priest, and counsel from the elders.
|
Ezek
|
ASV
|
7:26 |
Mischief shall come upon mischief, and rumor shall be upon rumor; and they shall seek a vision of the prophet; but the law shall perish from the priest, and counsel from the elders.
|
Ezek
|
LITV
|
7:26 |
Disaster on disaster shall come, and rumor to rumor shall be. And they shall seek a vision from the prophet, but the law shall perish from the priest, and counsel from the elders.
|
Ezek
|
Geneva15
|
7:26 |
Calamitie shall come vpon calamitie, and rumour shall bee vpon rumour: then shall they seeke a vision of the Prophet: but the Lawe shall perish from the Priest, and counsel from the Ancient.
|
Ezek
|
CPDV
|
7:26 |
Disturbance will follow after disturbance, and rumor after rumor. And they will seek the vision of the prophet, and the law will perish from the priest, and counsel will perish from the elders.
|
Ezek
|
BBE
|
7:26 |
Destruction will come on destruction, and one story after another; and the vision of the prophet will be shamed, and knowledge of the law will come to an end among the priests, and wisdom among the old.
|
Ezek
|
DRC
|
7:26 |
Trouble shall come upon trouble, and rumour upon rumour, and they shall seek a vision of the prophet, and the law shall perish from the priest, and counsel from the ancients.
|
Ezek
|
GodsWord
|
7:26 |
One disaster will happen after another. One rumor will follow another. People will ask for a vision from a prophet. The teachings of priests and the advice of leaders will disappear.
|
Ezek
|
JPS
|
7:26 |
Calamity shall come upon calamity, and rumour shall be upon rumour; and they shall seek a vision of the prophet, and instruction shall perish from the priest, and counsel from the elders.
|
Ezek
|
KJVPCE
|
7:26 |
Mischief shall come upon mischief, and rumour shall be upon rumour; then shall they seek a vision of the prophet; but the law shall perish from the priest, and counsel from the ancients.
|
Ezek
|
NETfree
|
7:26 |
Disaster after disaster will come, and one rumor after another. They will seek a vision from a prophet; priestly instruction will disappear, along with counsel from the elders.
|
Ezek
|
AB
|
7:26 |
There shall be woe upon woe, and there shall be message upon message; and a vision shall be sought from a prophet, but the law shall perish from the priest, and counsel from the elders.
|
Ezek
|
AFV2020
|
7:26 |
Disaster shall come upon disaster, and rumor shall be upon rumor. And they shall seek a vision from the prophet; but the law shall perish from the priest, and wisdom from the elders.
|
Ezek
|
NHEB
|
7:26 |
Disaster shall come upon disaster, and rumor shall follow rumor; and they shall seek a vision from a prophet; but the law shall perish from the priest, and counsel from the elders.
|
Ezek
|
NETtext
|
7:26 |
Disaster after disaster will come, and one rumor after another. They will seek a vision from a prophet; priestly instruction will disappear, along with counsel from the elders.
|
Ezek
|
UKJV
|
7:26 |
Mischief shall come upon mischief, and rumour shall be upon rumour; then shall they seek a vision of the prophet; but the law shall perish from the priest, and counsel from the ancients.
|
Ezek
|
Noyes
|
7:26 |
Calamity shall come upon calamity, And rumor shall be upon rumor; And they shall seek a vision from the prophet in vain; Instruction shall perish from the priests, And counsel from the elders.
|
Ezek
|
KJV
|
7:26 |
Mischief shall come upon mischief, and rumour shall be upon rumour; then shall they seek a vision of the prophet; but the law shall perish from the priest, and counsel from the ancients.
|
Ezek
|
KJVA
|
7:26 |
Mischief shall come upon mischief, and rumour shall be upon rumour; then shall they seek a vision of the prophet; but the law shall perish from the priest, and counsel from the ancients.
|
Ezek
|
AKJV
|
7:26 |
Mischief shall come on mischief, and rumor shall be on rumor; then shall they seek a vision of the prophet; but the law shall perish from the priest, and counsel from the ancients.
|
Ezek
|
RLT
|
7:26 |
Mischief shall come upon mischief, and rumour shall be upon rumour; then shall they seek a vision of the prophet; but the law shall perish from the priest, and counsel from the ancients.
|
Ezek
|
MKJV
|
7:26 |
Disaster on disaster shall come, and rumor to rumor shall be. And they shall seek a vision from the prophet; but the law shall perish from the priest, and wisdom from the elders.
|
Ezek
|
YLT
|
7:26 |
Mischief on mischief cometh, and report is on report, And they have sought a vision from a prophet, And law doth perish from the priest, And counsel from the elders,
|
Ezek
|
ACV
|
7:26 |
Mischief shall come upon mischief, and rumor shall be upon rumor. And they shall seek a vision of the prophet, but the law shall perish from the priest, and counsel from the elders.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
7:26 |
Virá desastre sobre desastre, e haverá rumor sobre rumor; então buscarão visão de profeta; porém a Lei perecerá do sacerdote, e também o conselho dos anciãos.
|
Ezek
|
Mg1865
|
7:26 |
Mifanontona ny fandravana, ary mifanindry ny filazan-doza; Dia manontany fahitana amin’ ny mpaminany izy, fa tsy misy lalàna intsony amin’ ny mpisorona, na fahendrena amin’ ny anti-panahy.
|
Ezek
|
FinPR
|
7:26 |
Häviö tulee häviön jälkeen, sanoma tulee sanoman jälkeen. He havittelevat näkyä profeetalta; papilta katoaa opetus ja vanhimmilta neuvo.
|
Ezek
|
FinRK
|
7:26 |
Tuho tulee tuhon jälkeen, huhu huhun jälkeen. Profeetalta pyydetään näkyä; papilta katoaa opetus ja vanhimmilta neuvo.
|
Ezek
|
ChiSB
|
7:26 |
禍上加禍,噩耗接踵而來;那時人向先知要求異像,卻毫無所得;司祭失去了教言,長老沒有了主意,
|
Ezek
|
ChiUns
|
7:26 |
灾害加上灾害,风声接连风声;他们必向先知求异象,但祭司讲的律法、长老设的谋略都必断绝。
|
Ezek
|
BulVeren
|
7:26 |
Бедствие след бедствие ще идва и ще има слух след слух. Тогава ще потърсят видение от пророк, но поучението ще се изгуби от свещеника и съветът – от старейшините.
|
Ezek
|
AraSVD
|
7:26 |
سَتَأْتِي مُصِيبَةٌ عَلَى مُصِيبَةٍ، وَيَكُونُ خَبَرٌ عَلَى خَبَرٍ، فَيَطْلُبُونَ رُؤْيَا مِنَ ٱلنَّبِيِّ، وَٱلشَّرِيعَةُ تُبَادُ عَنِ ٱلْكَاهِنِ، وَٱلْمَشُورَةُ عَنِ ٱلشُّيُوخِ.
|
Ezek
|
Esperant
|
7:26 |
Malfeliĉo post malfeliĉo venos, sciigo post sciigo; oni serĉos vizion ĉe profeto; malaperos la instruo ĉe la pastro, kaj konsilo ĉe la maljunuloj.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
7:26 |
วิบัติมาถึงแล้ว วิบัติจะมาถึงอีก ข่าวลือจะเกิดตามข่าวลือ เขาจะแสวงหานิมิตจากผู้พยากรณ์ แต่พระราชบัญญัติจะพินาศไปจากปุโรหิต และคำปรึกษาจะปลาตไปจากพวกผู้ใหญ่
|
Ezek
|
OSHB
|
7:26 |
הֹוָ֤ה עַל־הֹוָה֙ תָּב֔וֹא וּשְׁמֻעָ֥ה אֶל־שְׁמוּעָ֖ה תִּֽהְיֶ֑ה וּבִקְשׁ֤וּ חָזוֹן֙ מִנָּבִ֔יא וְתוֹרָה֙ תֹּאבַ֣ד מִכֹּהֵ֔ן וְעֵצָ֖ה מִזְּקֵנִֽים׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
7:26 |
ဘေးတခုနောက်တခု၊ သိတင်းတခုနောက်တခု ပေါ်လာလိမ့်မည်။ ပရောဖက်ထံမှာ ဗျာဒိတ်ရူပါရုံကို ရှာသော်လည်း မရကြ။ ယဇ်ပုရောဟိတ်တို့သည် တရား ဟောသောအခွင့်၊ အသက်ကြီးသော သူတို့သည် အကြံ ပေးသောအခွင့်ကို မရဘဲနေကြလိမ့်မည်။
|
Ezek
|
FarTPV
|
7:26 |
مصیبت پشت مصیبت فرا میرسد و شایعه پشت شایعه. ایشان از نبی رؤیا میخواهند؛ کاهنان چیزی برای آموزش و بزرگان پندی نخواهند داشت.
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
7:26 |
Āfat par āfat hī un par āegī, yake bād dīgare burī ḳhabreṅ un tak pahuṅcheṅgī. Wuh nabī se royā milne kī ummīd kareṅge, lekin befāydā. Na imām unheṅ sharīat kī tālīm, na buzurg unheṅ mashwarā de sakeṅge.
|
Ezek
|
SweFolk
|
7:26 |
Den ena olyckan ska komma efter den andra, det ena sorgebudet ska följa det andra. Man ska tigga profeterna om syner, prästerna ska komma till korta med sin undervisning och de äldste med sina råd.
|
Ezek
|
GerSch
|
7:26 |
Ein Unglück nach dem andern kommt und eine Kunde um die andere; alsdann werden sie vom Propheten eine Offenbarung verlangen; aber die Priester haben die Lehre verloren und die Ältesten den Rat.
|
Ezek
|
TagAngBi
|
7:26 |
Kapanglawan at kapanglawan ay darating, at balita at balita ay darating; at sila'y magsisihanap ng pangitain ng propeta; nguni't ang kautusa'y mawawala sa saserdote, at ang payo'y mawawala sa mga matanda.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
7:26 |
Häviö tulee häviön jälkeen, sanoma tulee sanoman jälkeen. He havittelevat näkyä profeetalta. Papilta katoaa opetus ja vanhimmilta neuvo.
|
Ezek
|
Dari
|
7:26 |
بلاها و شایعات بد پی در پی می رسند. به انبیاء رو می آورند تا آینده را برای شان پیشگویی کنند، ولی کمکی نمی گیرند. کاهنان و مو سفیدان هم از دادن هدایت و مشوره عاجز می مانند.
|
Ezek
|
SomKQA
|
7:26 |
Belaayaba belaayay ku soo kor degi doontaa, war belef ahuna war belef ah buu ka kor iman doonaa, oo markaasay wax nebi la tuso doondooni doonaan, laakiinse sharcigu wadaaddada wuu ka baabbi'i doonaa, oo taladuna odayaasha way ka dhammaan doontaa.
|
Ezek
|
NorSMB
|
7:26 |
Ulukka på ulukka skal koma, fretnad på fretnad fær ein høyra; og dei skal søkja etter syn hjå profeten, lov skal kverva for presten, og råder for dei gamle.
|
Ezek
|
Alb
|
7:26 |
Do të ketë fatkeqësi të njëpasnjëshme, lajme të këqija pas lajmesh të këqija. Atëherë do t'i kërkojnë një vegim një profeti, por ligji do t'i mungojë priftit dhe këshillit të pleqve.
|
Ezek
|
KorHKJV
|
7:26 |
해악 위에 해악이 이르며 소문 위에 소문이 이르므로 그때에 그들이 대언자의 환상 계시를 구할 터이나 제사장에게서는 율법이 사라지고 노인들에게서는 계략이 사라지리라.
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
7:26 |
Невоља за невољом долазиће, и глас за гласом стизаће; и они ће тражити утвару од пророка; закона ће нестати у свештеника и свјета у стараца.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
7:26 |
Disturblyng schal come on disturblyng, and heryng on heryng; and thei schulen seke of the profete a reuelacioun, and lawe shal perische fro the preest, and counsel fro eldre men.
|
Ezek
|
Mal1910
|
7:26 |
അപകടത്തിന്മേൽ അപകടവും ശ്രുതിമേൽ ശ്രുതിയും വന്നുകൊണ്ടിരിക്കും; അവർ പ്രവാചകനോടു ദൎശനം അന്വേഷിക്കും; എന്നാൽ പുരോഹിതന്റെ പക്കൽനിന്നു ഉപദേശവും മൂപ്പന്മാരുടെ പക്കൽനിന്നു ആലോചനയും പൊയ്പോകും.
|
Ezek
|
KorRV
|
7:26 |
환난에 환난이 더하고 소문에 소문이 더할 때에 그들이 선지자에게 묵시를 구하나 헛될 것이며 제사장에게는 율법이 없어질 것이요 장로에게는 모략이 없어질 것이며
|
Ezek
|
Azeri
|
7:26 |
بلا اوستوندن بلا گلهجک، قارا خبر دالينجا قارا خبر چاتاجاق؛ او واخت پيغمبردن رؤيا ائستيهجکلر، کاهئنئن شرئعت اؤيرَتمهيي بئتهجک، آغساقّاللار نصئحت ورميهجکلر.
|
Ezek
|
KLV
|
7:26 |
Mischief DIchDaq ghoS Daq mischief, je rumor DIchDaq taH Daq rumor; je chaH DIchDaq nej a leghtaHghach vo' the leghwI'pu'; 'ach the chut DIchDaq chIlqu' vo' the lalDan vumwI', je qeS vo' the quppu'.
|
Ezek
|
ItaDio
|
7:26 |
Calamità verrà sopra calamità, e vi sarà romore sopra romore; ed essi ricercheranno qualche visione del profeta; e non vi sarà più legge nel sacerdote, nè consiglio negli anziani.
|
Ezek
|
RusSynod
|
7:26 |
Беда пойдет за бедою и весть за вестью; и будут просить у пророка видения, и не станет учения у священника и совета у старцев.
|
Ezek
|
CSlEliza
|
7:26 |
Горе на горе будет, и весть на весть будет, и не будет видение от пророка, и закон погибнет от жерца и совет от старец.
|
Ezek
|
ABPGRK
|
7:26 |
ουαί επί ουαί έσται και αγγελία επί αγγελίαν έσται και ζητηθήσεται όρασις εκ προφήτου και νόμος απολείται εξ ιερέως και βουλή εκ πρεσβυτέρων ο βασιλεύς πενθήσει
|
Ezek
|
FreBBB
|
7:26 |
Malheur viendra sur malheur, nouvelle sur nouvelle. Ils chercheront des visions auprès des prophètes ; et la loi fera défaut au sacrificateur et le conseil aux anciens.
|
Ezek
|
LinVB
|
7:26 |
Makambo ebele ma mpasi makokwela bango, bakoyoka bobele nsango ya mawa. Se mpamba bakosenge profeta ’te ayebisa bango limoni, nganga Nzambe akoyeba koteya lisusu te, mpe bakolo ba mboka bakokoka kopesa malako lisusu te.
|
Ezek
|
HunIMIT
|
7:26 |
Baleset jön balesetre, hír lesz hír után, keresnek látomást a prófétától, de tanítás elvész a paptól, tanács a vénektől.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
7:26 |
災禍疊加、噩耗相繼、人求啟示於先知、然法律絕於祭司、智謀絕於長老、
|
Ezek
|
VietNVB
|
7:26 |
Tai họa này đến tai họa khác kéo đến; tin đồn này đến tin đồn khác dồn dập. Chúng sẽ luống công tìm khải tượng nơi đấng tiên tri; lời giáo huấn của thầy tế lễ cùng sự cố vấn của các trưởng lão đều bị hủy diệt.
|
Ezek
|
LXX
|
7:26 |
οὐαὶ ἐπὶ οὐαὶ ἔσται καὶ ἀγγελία ἐπ’ ἀγγελίαν ἔσται καὶ ζητηθήσεται ὅρασις ἐκ προφήτου καὶ νόμος ἀπολεῖται ἐξ ἱερέως καὶ βουλὴ ἐκ πρεσβυτέρων
|
Ezek
|
CebPinad
|
7:26 |
Ang kadautan moabut ibabaw sa kadautan, ug ang hulongihong anha sa hulongihong: ug sila mangita sa usa ka panan-awon sa manalagna; apan ang Kasugoan mawagtang gikan sa sacerdote, ug ang tambag mawagtang gikan sa mga anciano.
|
Ezek
|
RomCor
|
7:26 |
Vine nenorocire peste nenorocire, zvon după zvon. Ei cer vedenii prorocilor, dar preoţii nu mai cunosc Legea, şi bătrânii nu mai pot da sfaturi.
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
7:26 |
Ehu kahpwal pahn kohdo mwurin ehu, oh rohng kansensuwed kan ukla. Kumwail pahn peki rehn soukohp kan re en kohpada dahme pahn wiawi. Sohla mehkot me samworo kan pahn padahkihong aramas akan, oh sohla kaweid me mah kan kak wiahda.
|
Ezek
|
HunUj
|
7:26 |
Egyik baj a másik után jön, egyik hír a másik után érkezik. Látomást keresnek a prófétánál, de hiába; nem tud útbaigazítást adni a pap, sem tanácsot a vén.
|
Ezek
|
GerZurch
|
7:26 |
Schlag kommt auf Schlag, und Schreckenskunde auf Schreckenskunde. Da werden sie beim Propheten (umsonst) Offenbarung suchen; und beim Priester wird keine Belehrung und bei den Ältesten kein Rat mehr sein.
|
Ezek
|
GerTafel
|
7:26 |
Unheil kommt auf Unheil; Gerücht auf Gerücht ist da. Und sie suchen Gesichte von den Propheten; aber das Gesetz ging dem Priester und Rat von den Ältesten verloren.
|
Ezek
|
PorAR
|
7:26 |
Miséria sobre miséria virá, e se levantará rumor sobre rumor; e buscarão do profeta uma visão; mas do sacerdote perecerá a lei, e dos anciãos o conselho.
|
Ezek
|
DutSVVA
|
7:26 |
Ellende zal op ellende komen, en er zal gerucht op gerucht wezen; dan zullen zij het gezicht van een profeet zoeken; maar de wet zal vergaan van den priester, en de raad van de oudsten.
|
Ezek
|
FarOPV
|
7:26 |
مصیبت برمصیبت میآید و آوازه بر آوازه مسموع میشود. رویا از نبی میطلبند، اما شریعت از کاهنان ومشورت از مشایخ نابود شده است.
|
Ezek
|
Ndebele
|
7:26 |
Incithakalo izakuza phezu kwencithakalo, lombiko ube phezu kombiko; khona bezadinga umbono kumprofethi, kodwa umlayo uzabhubha kumpristi, leseluleko kubadala.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
7:26 |
Virá desastre sobre desastre, e haverá rumor sobre rumor; então buscarão visão de profeta; porém a Lei perecerá do sacerdote, e também o conselho dos anciãos.
|
Ezek
|
Norsk
|
7:26 |
Ulykke på ulykke skal komme, og rykte på rykte skal opstå, og de skal søke efter syn hos profeten, og lov skal ikke være å finne hos presten eller råd hos de gamle;
|
Ezek
|
SloChras
|
7:26 |
Nesreča za nesrečo pride in žalostna novica za novico; in povpraševali bodo o prikazni pri prorokih, ali postava izgine duhovniku in svet starejšinam.
|
Ezek
|
Northern
|
7:26 |
Bəla üstündən bəla gələcək, qara xəbər dalınca qara xəbər çatacaq. Peyğəmbərlərdən görüntü istəyəcəklər, kahinin qanun öyrətməyi bitəcək, ağsaqqallar nəsihət verməyəcək.
|
Ezek
|
GerElb19
|
7:26 |
Verderben auf Verderben wird kommen, und Gerücht auf Gerücht wird entstehen. Und sie werden von Propheten Gesichte suchen; aber das Gesetz wird dem Priester entschwinden und den Ältesten der Rat.
|
Ezek
|
LvGluck8
|
7:26 |
Bēdas nāks pār bēdām un vēsts pār vēsti; tad meklēs parādīšanas no praviešiem, bet bauslība iznīks priesteriem un padoms vecajiem.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
7:26 |
Miseria sobre miseria virá, e se levantará rumor sobre rumor: então buscarão do propheta uma visão, porém do sacerdote perecerá a lei como tambem dos anciãos o conselho.
|
Ezek
|
ChiUn
|
7:26 |
災害加上災害,風聲接連風聲;他們必向先知求異象,但祭司講的律法、長老設的謀略都必斷絕。
|
Ezek
|
SweKarlX
|
7:26 |
En olycka skall komma efter den andra, ett rykte öfver det andra; så skola de då söka ena syn när Prophetanom; men der skall hvarken lagen mer vara när Prestenom, eller råd när de gamla.
|
Ezek
|
FreKhan
|
7:26 |
Il arrive désastre sur désastre, et une mauvaise nouvelle suit une mauvaise nouvelle, on sollicitera une vision du prophète, et l’enseignement échappera au pontife, et la sagesse aux vieillards.
|
Ezek
|
FrePGR
|
7:26 |
Il arrive désastre sur désastre ; on entend nouvelle sur nouvelle ; ils demandent des oracles aux prophètes, mais la loi échappe aux sacrificateurs, et la prudence aux vieillards.
|
Ezek
|
PorCap
|
7:26 |
*Hão de desencadear-se tragédias sobre tragédias, más notícias sobre más notícias. Ao profeta pedirão uma visão; o conhecimento da lei faltará ao sacerdote, e o conselho aos anciãos.
|
Ezek
|
JapKougo
|
7:26 |
災に災が重なりきたり、知らせに知らせが相つぐ。その時、彼らは預言者に幻を求める。しかし律法は祭司のうちに絶え、計りごとは長老のうちに絶える。
|
Ezek
|
GerTextb
|
7:26 |
Unfall über Unfall kommt, und Schreckenskunde über Schreckenskunde giebt es. Da werden sie vergeblich ein Gesicht begehren von einem Propheten, und den Priestern wird die Weisung abhanden gekommen sein und der Rat der Vornehmen.
|
Ezek
|
SpaPlate
|
7:26 |
Vendrá calamidad sobre calamidad, y a un rumor seguirá otro; entonces pedirán (en vano) visiones al profeta, y al sacerdote le faltará la Ley como a los ancianos el consejo.
|
Ezek
|
Kapingam
|
7:26 |
Di haingadaa-nei ga-daudali di haingadaa-nei, gei di longo hagamanawa-gee ga-damanaiee. Goodou ga-tangi-anga gi nia soukohp bolo digaula gi-haga-iloo-ina-aga nia mee ma-ga-gidee-ginaadou. Deai dahi mee mai digau hai-mee-dabu e-hagi-anga gi-nia daangada ai, gei digau mmaadua hogi gu-deai nadau mee e-mee di-hagi-aga ai.
|
Ezek
|
WLC
|
7:26 |
הֹוָ֤ה עַל־הֹוָה֙ תָּב֔וֹא וּשְׁמֻעָ֥ה אֶל־שְׁמוּעָ֖ה תִּֽהְיֶ֑ה וּבִקְשׁ֤וּ חָזוֹן֙ מִנָּבִ֔יא וְתוֹרָה֙ תֹּאבַ֣ד מִכֹּהֵ֔ן וְעֵצָ֖ה מִזְּקֵנִֽים׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
7:26 |
Nelaimė seks nelaimę, gąsdinantys pranešimai bus vienas po kito. Jie veltui ieško pranašų regėjimų. Įstatymo nebebus pas kunigus ir patarimo pas vyresniuosius.
|
Ezek
|
Bela
|
7:26 |
Бяда пойдзе за бядою і вестка за весткаю; і будуць прасіць у прарока ўявы, і ня будзе вучэньня ў сьвятара і рады ў старцаў.
|
Ezek
|
GerBoLut
|
7:26 |
Ein Unfall wird uber den andern kommen, ein Gerucht uber das andere. So werden sie dann ein Gesicht bei den Propheten suchen; aber es wird weder Gesetz bei den Priestern noch Rat bei den Alten mehr sein.
|
Ezek
|
FinPR92
|
7:26 |
Tulee onnettomuus onnettomuuden perään, tuhon viesti tuhon viestin perään. Turhaan ihmiset anelevat profeetalta näkyä, papista ei ole opastajaksi, vanhimmilta loppuvat neuvot.
|
Ezek
|
SpaRV186
|
7:26 |
Quebrantamiento sobre quebrantamiento vendrá, y oído sobre oído; y buscarán visión del profeta, y la ley perecerá del sacerdote, y el consejo de los ancianos.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
7:26 |
De ene ramp komt na de andere, de ene mare haalt de vorige in! Ze vragen den profeet vergeefs om een godsspraak, den priester om bescheid, den oudsten om raad.
|
Ezek
|
GerNeUe
|
7:26 |
Ein Unglück folgt dem anderen, und eine Schreckensnachricht jagt die nächste. Nun suchen sie Visionen beim Propheten. Doch auch der Priester verlor das Gesetz, und die Ältesten wissen keinen Rat.
|
Ezek
|
UrduGeo
|
7:26 |
آفت پر آفت ہی اُن پر آئے گی، یکے بعد دیگرے بُری خبریں اُن تک پہنچیں گی۔ وہ نبی سے رویا ملنے کی اُمید کریں گے، لیکن بےفائدہ۔ نہ امام اُنہیں شریعت کی تعلیم، نہ بزرگ اُنہیں مشورہ دے سکیں گے۔
|
Ezek
|
AraNAV
|
7:26 |
وَتَتَوَالَى بَلِيَّةٌ فَوْقَ بَلِيَّةٍ، وَتَرُوجُ إِشَاعَةٌ تِلْوَ إِشَاعَةٍ، فَيَطْلُبُونَ رُؤْيَا مِنَ النَّبِيِّ. غَيْرَ أَنَّ الشَّرِيعَةَ تَنْصَرِفُ عَنِ الْكَاهِنِ وَالْمَشُورَةُ عَنِ الشُّيُوخِ.
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
7:26 |
灾祸加上灾祸,坏消息加上坏消息,不绝而来,他们要向先知求异象,但是,祭司的教训、长老的指导,都必断绝,
|
Ezek
|
ItaRive
|
7:26 |
Verrà calamità su calamità, allarme sopra allarme; essi chiederanno delle visioni al profeta e la legge mancherà ai sacerdoti, il consiglio agli anziani.
|
Ezek
|
Afr1953
|
7:26 |
Onheil op onheil kom, en gerug op gerug is daar; en hulle sal 'n gesig verlang van die profeet, maar die wet sal verlore wees vir die priester en die raad vir die oudstes.
|
Ezek
|
RusSynod
|
7:26 |
Беда пойдет за бедой и весть за вестью. И будут просить у пророка видения, и не станет учения у священника и совета у старцев.
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
7:26 |
आफ़त पर आफ़त ही उन पर आएगी, यके बाद दीगरे बुरी ख़बरें उन तक पहुँचेंगी। वह नबी से रोया मिलने की उम्मीद करेंगे, लेकिन बेफ़ायदा। न इमाम उन्हें शरीअत की तालीम, न बुज़ुर्ग उन्हें मशवरा दे सकेंगे।
|
Ezek
|
TurNTB
|
7:26 |
Yıkım üstüne yıkım gelecek. Kötü haberler birbirini kovalayacak. Peygamberden görüm isteyecekler; kâhin Kutsal Yasa'yı öğretemeyecek, ileri gelenler öğüt veremeyecek.
|
Ezek
|
DutSVV
|
7:26 |
Ellende zal op ellende komen, en er zal gerucht op gerucht wezen; dan zullen zij het gezicht van een profeet zoeken; maar de wet zal vergaan van den priester, en de raad van de oudsten.
|
Ezek
|
HunKNB
|
7:26 |
Pusztulás pusztulást követ, az egyik hír a másikat éri; látomást követelnek a prófétától, de törvény nem lesz a papnál és tanács a véneknél.
|
Ezek
|
Maori
|
7:26 |
Ka tae mai te aitua ki runga ki te aitua, te rongo ki runga ki te rongo: a ka rapua e ratou ta te poropiti whakakitenga; heoi ka whakakahoretia te ture i te tohunga, te whakaaro i nga kaumatua.
|
Ezek
|
HunKar
|
7:26 |
Egy romlás a másikra jő, és egy hír után más támad, s kérnek látást a prófétától, ám törvény nem lesz a papnál, sem tanács a véneknél.
|
Ezek
|
Viet
|
7:26 |
Tai vạ chồng trên tai vạ, tin dữ kế lấy tin dữ. Chúng nó sẽ tìm sự hiện thấy nơi kẻ tiên tri; nhưng luật pháp lìa khỏi thầy tế lễ, trí mưu lìa khỏi các trưởng lão.
|
Ezek
|
Kekchi
|
7:26 |
Ta̱numta̱k li raylal saˈ e̱be̱n. Rajlal yo̱kex chirabinquil resil li raylal li ta̱cha̱lk saˈ e̱be̱n. Te̱tzˈa̱ma chiruheb li profeta nak teˈxye e̱re li cˈaˈru ta̱cˈulma̱nk, abanan incˈaˈ teˈxba̱nu. Eb laj tij ma̱cˈaˈ chic cˈaˈru teˈxcˈut che̱ru, chi moco eb laj qˈuehol naˈleb ta̱ru̱k teˈxchˈolob xya̱lal che̱ru.
|
Ezek
|
Swe1917
|
7:26 |
Den ena olyckan skall komma efter den andra, det ena sorgebudet skall följa det andra. Man skall få tigga profeterna om syner, prästerna skola komma till korta med sin undervisning och de äldste med sina råd.
|
Ezek
|
CroSaric
|
7:26 |
Dolazit će nevolja za nevoljom, jedna zla vijest za drugom! I tražit će se viđenje u proroka; u svećenika neće više biti Zakona ni u starješina savjeta!
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
7:26 |
Hết tai hoạ này đến tai hoạ kia, hết tin dữ này đến tin dữ khác. Ngôn sứ không có thị kiến ; tư tế không biết Lề Luật, kỳ mục chẳng còn ý kiến.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
7:26 |
Malheur viendra sur malheur, et il y aura rumeur sur rumeur ; ils demanderont la vision aux Prophètes ; la Loi périra chez le Sacrificateur, et le conseil chez les anciens.
|
Ezek
|
FreLXX
|
7:26 |
Et il y aura malheur sur malheur, message sur message ; on cherchera quelque vision de prophète, et la loi périra par le prêtre, et le conseil par les anciens.
|
Ezek
|
Aleppo
|
7:26 |
הוה על הוה תבוא ושמעה אל שמועה תהיה ובקשו חזון מנביא—ותורה תאבד מכהן ועצה מזקנים
|
Ezek
|
MapM
|
7:26 |
הֹוָ֤ה עַל־הֹוָה֙ תָּב֔וֹא וּשְׁמֻעָ֥ה אֶל־שְׁמוּעָ֖ה תִּֽהְיֶ֑ה וּבִקְשׁ֤וּ חָזוֹן֙ מִנָּבִ֔יא וְתוֹרָה֙ תֹּאבַ֣ד מִכֹּהֵ֔ן וְעֵצָ֖ה מִזְּקֵנִֽים׃
|
Ezek
|
HebModer
|
7:26 |
הוה על הוה תבוא ושמעה אל שמועה תהיה ובקשו חזון מנביא ותורה תאבד מכהן ועצה מזקנים׃
|
Ezek
|
Kaz
|
7:26 |
Бір пәледен кейін өзге пәле, бір суық хабардан кейін басқалары келеді. Халық пайғамбардан көрген аянын айтып беруін бекер сұрайтын болады. Діни қызметкер де тағылымнан, ақсақал да ақыл-кеңестен ада болады.
|
Ezek
|
FreJND
|
7:26 |
Il viendra calamité sur calamité, et il y aura rumeur sur rumeur, et ils chercheront [quelque] vision de la part d’un prophète ; mais la loi a péri de chez le sacrificateur, et le conseil, de chez les anciens.
|
Ezek
|
GerGruen
|
7:26 |
Unfall kommt über Unfall, und eine Unglücksbotschaft folgt der anderen. Gesichte wünschen sie sich von Propheten; doch, wie Belehrung Priestern fehlt, so guter Rat den Ältesten.
|
Ezek
|
SloKJV
|
7:26 |
§ Vragolija bo prišla na vragolijo in govorica na govorico, potem bodo iskali videnje od preroka, toda postava bo izginila od duhovnika in nasvet od starcev.
|
Ezek
|
Haitian
|
7:26 |
Malè ap tonbe sou yo yonn apre lòt. Yon seri move nouvèl ap vini yonn dèyè lòt. Yo pral mande pwofèt la ki vizyon li fè pou yo. Prèt yo p'ap gen anyen pou moutre pèp la. Granmoun yo p'ap gen konsèy pou ba yo.
|
Ezek
|
FinBibli
|
7:26 |
Yksi onnettomuus pitää tuleman toisen jälkeen, yksi sanoma toisen päälle, niin pitää heidän prophetailta näkyä etsimän; mutta siellä ei laki enään ole pappien tykönä, eikä neuvo vanhain tykönä.
|
Ezek
|
SpaRV
|
7:26 |
Quebrantamiento vendrá sobre quebrantamiento, y rumor será sobre rumor; y buscarán respuesta del profeta, mas la ley perecerá del sacerdote, y el consejo de los ancianos.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
7:26 |
Bydd un drychineb ar ôl y llall, a dim byd ond newyddion drwg. Fydd gan y proffwydi ddim gweledigaeth i'w gynnig. Fydd yr offeiriaid ddim yn gallu rhoi arweiniad o'r Gyfraith, a fydd yr arweinwyr gwleidyddol ddim yn gwybod beth i'w ddweud.
|
Ezek
|
GerMenge
|
7:26 |
Unglück über Unglück kommt, und eine Schreckenskunde nach der andern trifft ein: da werden sie (vergeblich) eine Weissagung von Propheten verlangen, und den Priestern wird die Belehrung fehlen und den Ältesten der gute Rat.
|
Ezek
|
GreVamva
|
7:26 |
Συμφορά επί συμφοράν θέλει έρχεσθαι και αγγελία θέλει φθάνει επ' αγγελίαν· τότε θέλουσι ζητήσει παρά προφήτου όρασιν· και θέλει χαθή ο νόμος από του ιερέως και η βουλή από των πρεσβυτέρων.
|
Ezek
|
UkrOgien
|
7:26 |
При́йде біда до біди, й буде звістка до звістки, і бу́дуть шукати проро́цтва в пророка, та згине Зако́н у священиків і рада — у ста́рших.
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
7:26 |
Невоља за невољом долазиће, и глас за гласом стизаће; и они ће тражити утвару од пророка; закона ће нестати у свештеника и савета у стараца.
|
Ezek
|
FreCramp
|
7:26 |
Il arrivera malheur sur malheur, et nouvelle sur nouvelle ; et ils chercheront des visions auprès des prophètes, et la loi fera défaut au prêtre, et le conseil aux anciens.
|
Ezek
|
PolUGdan
|
7:26 |
Przyjdzie klęska za klęską, wieść za wieścią nadejdzie; będą szukać widzenia od proroka, ale prawo przepadnie kapłanowi, a rada starcom.
|
Ezek
|
FreSegon
|
7:26 |
Il arrive malheur sur malheur, Un bruit succède à un bruit; Ils demandent des visions aux prophètes; Les sacrificateurs ne connaissent plus la loi, Les anciens n'ont plus de conseils.
|
Ezek
|
SpaRV190
|
7:26 |
Quebrantamiento vendrá sobre quebrantamiento, y rumor será sobre rumor; y buscarán respuesta del profeta, mas la ley perecerá del sacerdote, y el consejo de los ancianos.
|
Ezek
|
HunRUF
|
7:26 |
Egyik baj jön a másik után, egyik hír a másik után érkezik. Látomást keresnek a prófétánál, de hiába; nem tud útmutatást adni a pap, sem tanácsot a vén.
|
Ezek
|
DaOT1931
|
7:26 |
Uheld følger paa Uheld, Rygte paa Rygte; man skal tigge Profeten om et Syn, Præsten kommer til kort med Vejledning og de Ældste med Raad.
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
7:26 |
Trabel bai kam antap long bagarap pasin, na tok win bai kam antap long tok win. Nau bai ol i painim wanpela driman samting bilong profet. Tasol lo bai lus long pris, na pasin bilong givim tok helpim long ol lapun tru.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
7:26 |
Ulykke over Ulykke skal komme, og Rygte over Rygte skal opstaa; og de skulle søge efter et Syn hos en Profet; men Loven skal være borte for Præsten, og Raad for de gamle.
|
Ezek
|
FreVulgG
|
7:26 |
Il viendra épouvante (trouble) sur épouvante (trouble), et rumeur sur rumeur ; et ils demanderont des visions aux prophètes, et la loi fera défaut aux prêtres, et le conseil aux anciens.
|
Ezek
|
PolGdans
|
7:26 |
Ucisk za uciskiem przyjdzie, a wieść za wieścią przypadnie; i będą szukać widzenia od proroka! ale zakon zginie od kapłana, a rada od starców.
|
Ezek
|
JapBungo
|
7:26 |
災害に災害くははり注進に注進くははる彼等預言者に默示を求めん律法は祭司の中に絕え謀略は長老の中に絕べし
|
Ezek
|
GerElb18
|
7:26 |
Verderben auf Verderben wird kommen, und Gerücht auf Gerücht wird entstehen. Und sie werden von Propheten Gesichte suchen; aber das Gesetz wird dem Priester entschwinden und den Ältesten der Rat.
|