Ezek
|
RWebster
|
7:5 |
Thus saith the Lord GOD; An evil, an only evil, behold, is come.
|
Ezek
|
NHEBJE
|
7:5 |
"Thus says the Lord Jehovah: 'A disaster, a unique disaster; behold, it comes.
|
Ezek
|
ABP
|
7:5 |
For thus says Adonai the lord; An evil, one evil; Behold, it is at hand.
|
Ezek
|
NHEBME
|
7:5 |
"Thus says the Lord God: 'A disaster, a unique disaster; behold, it comes.
|
Ezek
|
Rotherha
|
7:5 |
Thus saith My Lord Yahweh:A calamity, a sole calamity, lo! it hath come.
|
Ezek
|
LEB
|
7:5 |
Thus says the Lord Yahweh: ‘Look! Disaster after disaster is coming!
|
Ezek
|
RNKJV
|
7:5 |
Thus saith the Sovereign יהוה; An evil, an only evil, behold, is come.
|
Ezek
|
Jubilee2
|
7:5 |
Thus hath the Lord GOD said: An evil, behold, an evil is come.
|
Ezek
|
Webster
|
7:5 |
Thus saith the Lord GOD; An evil, an only evil, behold, is come.
|
Ezek
|
Darby
|
7:5 |
Thus saith the Lord Jehovah: An evil, an only evil! behold, it is come.
|
Ezek
|
ASV
|
7:5 |
Thus saith the Lord Jehovah: An evil, an only evil; behold, it cometh.
|
Ezek
|
LITV
|
7:5 |
So says the Lord Jehovah: An evil! An only evil! Behold, it has come!
|
Ezek
|
Geneva15
|
7:5 |
Thus saith the Lord God, Beholde, one euil, euen one euill is come.
|
Ezek
|
CPDV
|
7:5 |
Thus says the Lord God: “One affliction, behold, one affliction is approaching.
|
Ezek
|
BBE
|
7:5 |
This is what the Lord has said: An evil, even one evil; see, it is coming.
|
Ezek
|
DRC
|
7:5 |
Thus saith the Lord God: One affliction, behold an affliction is come.
|
Ezek
|
GodsWord
|
7:5 |
"This is what the Almighty LORD says: One disaster after another is coming.
|
Ezek
|
JPS
|
7:5 |
Thus saith the L-rd GOD: An evil, a singular evil, behold, it cometh.
|
Ezek
|
KJVPCE
|
7:5 |
Thus saith the Lord God; An evil, an only evil, behold, is come.
|
Ezek
|
NETfree
|
7:5 |
"This is what the sovereign LORD says: A disaster - a one-of-a-kind disaster - is coming!
|
Ezek
|
AB
|
7:5 |
For thus says the Lord; Behold, the end has come.
|
Ezek
|
AFV2020
|
7:5 |
Thus says the Lord GOD, 'An evil: Behold, an unheard of evil has come!
|
Ezek
|
NHEB
|
7:5 |
"Thus says the Lord God: 'A disaster, a unique disaster; behold, it comes.
|
Ezek
|
NETtext
|
7:5 |
"This is what the sovereign LORD says: A disaster - a one-of-a-kind disaster - is coming!
|
Ezek
|
UKJV
|
7:5 |
Thus says the Lord GOD; An evil, an only evil, behold, has come.
|
Ezek
|
Noyes
|
7:5 |
Thus saith the Lord Jehovah: An evil, an unheard-of evil, behold, it cometh!
|
Ezek
|
KJV
|
7:5 |
Thus saith the Lord God; An evil, an only evil, behold, is come.
|
Ezek
|
KJVA
|
7:5 |
Thus saith the Lord God; An evil, an only evil, behold, is come.
|
Ezek
|
AKJV
|
7:5 |
Thus said the Lord GOD; An evil, an only evil, behold, is come.
|
Ezek
|
RLT
|
7:5 |
Thus saith the Lord Yhwh; An evil, an only evil, behold, is come.
|
Ezek
|
MKJV
|
7:5 |
So says the Lord Jehovah: An evil: Behold, an only evil has come!
|
Ezek
|
YLT
|
7:5 |
Thus said the Lord Jehovah: Evil, a single evil, lo, it hath come.
|
Ezek
|
ACV
|
7:5 |
Thus says the lord Jehovah: An evil, an only evil, behold, it comes.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
7:5 |
Assim diz o Senhor DEUS: Uma calamidade, eis que vem uma calamidade incomparável.
|
Ezek
|
Mg1865
|
7:5 |
Izao no lazain’ i Jehovah Tompo: Injao! avy ny loza, dia loza izay tsy misy toa azy!
|
Ezek
|
FinPR
|
7:5 |
Näin sanoo Herra, Herra: Onnettomuus! Yksi ja ainoa onnettomuus! Katso, se tulee!
|
Ezek
|
FinRK
|
7:5 |
Näin sanoo Herra, Herra: Katso, tulee onnettomuus, erityinen onnettomuus!
|
Ezek
|
ChiSB
|
7:5 |
吾主上主這樣說:「看,災禍,那唯一的災禍來了。
|
Ezek
|
ChiUns
|
7:5 |
「主耶和华如此说:有一灾,独有一灾;看哪,临近了!
|
Ezek
|
BulVeren
|
7:5 |
Така казва Господ БОГ: Зло, едно зло – ето, идва.
|
Ezek
|
AraSVD
|
7:5 |
«هَكَذَا قَالَ ٱلسَّيِّدُ ٱلرَّبُّ: شَرٌّ! شَرٌّ وَحِيدٌ هُوَذَا قَدْ أَتَى.
|
Ezek
|
Esperant
|
7:5 |
Tiele diras la Sinjoro, la Eternulo: Malbono, unu malbono nun venas;
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
7:5 |
องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า วิบัติแล้ววิบัติเล่า ดูเถิด วิบัติมาถึงแล้ว
|
Ezek
|
OSHB
|
7:5 |
כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה רָעָ֛ה אַחַ֥ת רָעָ֖ה הִנֵּ֥ה בָאָֽה׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
7:5 |
အရှင်ထာဝရဘုရားမိန့်တော်မူသည်ကား၊ ဘေးတခု နောက်တခု ရောက်လာ၏။
|
Ezek
|
FarTPV
|
7:5 |
خداوند متعال میفرماید: «نگاه کنید، مصیبت پس از مصیبت فرا میرسد.
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
7:5 |
Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai, “Āfat par āfat hī ā rahī hai.
|
Ezek
|
SweFolk
|
7:5 |
Så säger Herren Gud: Se, en olycka kommer, en olycka ensam i sitt slag!
|
Ezek
|
GerSch
|
7:5 |
So spricht Gott, der HERR: Es kommt ein einzigartiges Unglück, siehe, das Unglück kommt!
|
Ezek
|
TagAngBi
|
7:5 |
Ganito ang sabi ng Panginoong Dios, Ang kasamaan, ang tanging kasamaan; narito, dumarating.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
7:5 |
Näin sanoo Herra, Herra: Onnettomuus! Yksi ja ainoa onnettomuus! Katso, se tulee!
|
Ezek
|
Dari
|
7:5 |
خداوند متعال چنین می فرماید: «بلاهای پی در پی بر سر تان می آیند.
|
Ezek
|
SomKQA
|
7:5 |
Sayidka Rabbiga ahu wuxuu leeyahay, Belaayo! Belaayo gooni ah! Bal fiiriya, way soo socotaaye!
|
Ezek
|
NorSMB
|
7:5 |
So segjer Herren, Herren: Ulukka, ei ulukka ein gong for alle, sjå, ho kjem.
|
Ezek
|
Alb
|
7:5 |
Kështu thotë Zoti, Zoti: "Një gjëmë, një gjëmë e paparë, ja ku erdhi.
|
Ezek
|
KorHKJV
|
7:5 |
주 하나님이 이같이 말하노라. 보라, 재앙이로다. 오직 재앙이 이르렀도다.
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
7:5 |
Овако вели Господ Господ: зло, једно зло, ево иде.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
7:5 |
The Lord God seith these thingis, O turment, lo!
|
Ezek
|
Mal1910
|
7:5 |
യഹോവയായ കൎത്താവു ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: ഒരു അനൎത്ഥം ഒരു അനൎത്ഥം ഇതാ, വരുന്നു!
|
Ezek
|
KorRV
|
7:5 |
주 여호와께서 가라사대 재앙이로다 비상한 재앙이로다 볼지어다 임박하도다
|
Ezek
|
Azeri
|
7:5 |
پروردئگار رب بله ديئر: «باخ، بئر بلا، تايي اولمايان بئر موصئبت گلئر.
|
Ezek
|
KLV
|
7:5 |
Thus jatlhtaH the joH joH'a': An mIghtaHghach, an neH mIghtaHghach; yIlegh, 'oH choltaH.
|
Ezek
|
ItaDio
|
7:5 |
Così ha detto il Signore Iddio: Ecco un male, un male viene.
|
Ezek
|
RusSynod
|
7:5 |
Так говорит Господь Бог: беда единственная, вот, идет беда.
|
Ezek
|
CSlEliza
|
7:5 |
Темже сия глаголет Адонаи Господь: зло едино зло, се, идет.
|
Ezek
|
ABPGRK
|
7:5 |
διότι τάδε λέγει Αδωναϊ κύριος κακία μία κακία ιδού πάρεστι
|
Ezek
|
FreBBB
|
7:5 |
Ainsi a dit le Seigneur, l'Eternel : Un malheur ! un malheur unique ! Voici, il est là !
|
Ezek
|
LinVB
|
7:5 |
Mokonzi Yawe alobi boye : Mpasi ekoya, mpasi enene mpenza.
|
Ezek
|
HunIMIT
|
7:5 |
Így szól az Úr, az Örökkévaló: vész, egyetlen vész íme jön!
|
Ezek
|
ChiUnL
|
7:5 |
主耶和華曰、有禍將至、祗此而已、
|
Ezek
|
VietNVB
|
7:5 |
CHÚA phán như vầy: Tai họa này đến tai họa khác, kìa tai họa đã đến.
|
Ezek
|
LXX
|
7:5 |
νῦν ἐγγύθεν ἐκχεῶ τὴν ὀργήν μου ἐπὶ σὲ καὶ συντελέσω τὸν θυμόν μου ἐν σοὶ καὶ κρινῶ σε ἐν ταῖς ὁδοῖς σου καὶ δώσω ἐπὶ σὲ πάντα τὰ βδελύγματά σου
|
Ezek
|
CebPinad
|
7:5 |
Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova: Usa ka dautan, ang mao lamang nga dautan, tan-awa kana miabut na.
|
Ezek
|
RomCor
|
7:5 |
Aşa vorbeşte Domnul Dumnezeu: ‘Iată, vine o nenorocire, o nenorocire nemaipomenită!
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
7:5 |
Ih met me KAUN-O, Wasa Lapalahpie, ketin mahmahsanih: “Ehu kahpwal pahn leledo mwurin ehu pahn lelohng uhk.
|
Ezek
|
HunUj
|
7:5 |
Így szól az én Uram, az Úr: Egyik veszedelem jön a másik után!
|
Ezek
|
GerZurch
|
7:5 |
So spricht Gott der Herr: Unglück auf Unglück, siehe, es kommt!
|
Ezek
|
GerTafel
|
7:5 |
So spricht der Herr Jehovah: Ein Übel, ein Übel, - siehe - es kommt.
|
Ezek
|
PorAR
|
7:5 |
Assim diz o Senhor Deus: Mal sobre mal! Eis que vem!
|
Ezek
|
DutSVVA
|
7:5 |
Zo zegt de Heere Heere: Een kwaad, een enig kwaad, ziet, is gekomen;
|
Ezek
|
FarOPV
|
7:5 |
خداوند یهوه چنین میگوید: «بلا هان بلای واحد میآید!
|
Ezek
|
Ndebele
|
7:5 |
Itsho njalo iNkosi uJehova: Ububi, ububi obubodwa, khangela, sebufikile.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
7:5 |
Assim diz o Senhor DEUS: Uma calamidade, eis que vem uma calamidade incomparável.
|
Ezek
|
Norsk
|
7:5 |
Så sier Herren, Israels Gud: Ulykke, en ulykke uten like, se, den kommer.
|
Ezek
|
SloChras
|
7:5 |
Tako pravi Gospod Jehova: Nesreča, edina nesreča, glej, prihaja!
|
Ezek
|
Northern
|
7:5 |
Xudavənd Rəbb belə deyir: “Budur, bir bəla, tayı olmayan bir müsibət gəlir.
|
Ezek
|
GerElb19
|
7:5 |
So spricht der Herr, Jehova: Unglück, einziges Unglück, siehe, es kommt!
|
Ezek
|
LvGluck8
|
7:5 |
Tā saka Tas Kungs Dievs: nelaime, redzi, nelaime vien nāk!
|
Ezek
|
PorAlmei
|
7:5 |
Assim diz o Senhor Jehovah: Um mal, eis que um só mal vem.
|
Ezek
|
ChiUn
|
7:5 |
「主耶和華如此說:有一災,獨有一災;看哪,臨近了!
|
Ezek
|
SweKarlX
|
7:5 |
Detta säger Herren Herren: Si, en olycka kommer efter den andra.
|
Ezek
|
FreKhan
|
7:5 |
Ainsi a dit le Seigneur Dieu: "Un malheur, voici qu’un malheur est venu!
|
Ezek
|
FrePGR
|
7:5 |
Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel : Un malheur ! malheur unique ! voici, il arrive.
|
Ezek
|
PorCap
|
7:5 |
Assim fala o Senhor Deus : ‘Desgraça sobre desgraça, eis que o fim se aproxima.
|
Ezek
|
JapKougo
|
7:5 |
主なる神はこう言われる、災が引き続いて起る。見よ、災が来る。
|
Ezek
|
GerTextb
|
7:5 |
So spricht der Herr Jahwe: Ein Unheil, fürwahr ein Unheil kommt!
|
Ezek
|
Kapingam
|
7:5 |
Malaa, aanei la nia mee ala e-helekai-ai Tagi go Yihowah, “Dahi haingadaa ga-i-muli dahi haingadaa labelaa ga-tale-adu gi-di-goe.
|
Ezek
|
SpaPlate
|
7:5 |
Así dice el Señor Yahvé: ¡Una aflicción única! He aquí que viene la aflicción.
|
Ezek
|
WLC
|
7:5 |
כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה רָעָ֛ה אַחַ֥ת רָעָ֖ה הִנֵּ֥ה בָאָֽה׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
7:5 |
Viešpats Dievas sako: ‘Nelaimė ir tik nelaimė ateina!
|
Ezek
|
Bela
|
7:5 |
Так кажа Гасподзь Бог: бяда адзіная, вось, ідзе бяда.
|
Ezek
|
GerBoLut
|
7:5 |
So spricht der Herr HERR: Siehe, es kommt ein Unglück fiber das andere!
|
Ezek
|
FinPR92
|
7:5 |
Näin sanoo Herra Jumala: -- Onnettomuuksien onnettomuus! Se on tullut,
|
Ezek
|
SpaRV186
|
7:5 |
Así dijo el Señor Jehová: Un mal, he aquí que viene un mal.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
7:5 |
Zo spreekt Jahweh, de Heer: Voorwaar, de éne ramp komt na de andere!
|
Ezek
|
GerNeUe
|
7:5 |
So spricht Jahwe, der Herr: 'Unheil über Unheil – da, es ist gekommen!
|
Ezek
|
UrduGeo
|
7:5 |
رب قادرِ مطلق فرماتا ہے، ”آفت پر آفت ہی آ رہی ہے۔
|
Ezek
|
AraNAV
|
7:5 |
وَهَذَا مَا يُعْلِنُهُ السَّيِّدُ الرَّبُّ: «هُوَذَا شَرٌّ قَدْ أَقْبَلَ، شَرٌّ لاَ مَثِيلَ لَهُ.
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
7:5 |
主耶和华这样说:‘看哪,独特的灾祸,临到了!
|
Ezek
|
ItaRive
|
7:5 |
Così parla il Signore, l’Eterno: Una calamità! ecco viene una calamità!
|
Ezek
|
Afr1953
|
7:5 |
So sê die Here HERE: Onheil op onheil, kyk, dit kom!
|
Ezek
|
RusSynod
|
7:5 |
Так говорит Господь Бог: «Беда единственная, вот идет беда.
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
7:5 |
रब क़ादिरे-मुतलक़ फ़रमाता है, “आफ़त पर आफ़त ही आ रही है।
|
Ezek
|
TurNTB
|
7:5 |
“Egemen RAB şöyle diyor: Yıkım! İşte duyulmamış bir yıkım geliyor.
|
Ezek
|
DutSVV
|
7:5 |
Zo zegt de Heere HEERE: Een kwaad, een enig kwaad, ziet, is gekomen;
|
Ezek
|
HunKNB
|
7:5 |
Így szól az Úr Isten: Íme, csapás csapást ér!
|
Ezek
|
Maori
|
7:5 |
Ko te kupu tenei a te Ariki, a Ihowa: He kino! he kino kotahi! nana, te haere mai nei.
|
Ezek
|
HunKar
|
7:5 |
Így szól az Úr Isten: Ímé veszedelem, egyetlen veszedelem; ímé eljött.
|
Ezek
|
Viet
|
7:5 |
Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Tai vạ, tai vạ có một: nầy, nó đến!
|
Ezek
|
Kekchi
|
7:5 |
Joˈcaˈin xye li Ka̱cuaˈ: —Ta̱cha̱lk jun nimla raylal saˈ e̱be̱n toj retal tex-osokˈ. Kˈaxal ra te̱cˈul.
|
Ezek
|
Swe1917
|
7:5 |
Så säger Herren, HERREN: Se, en olycka kommer, en olycka ensam i sitt slag!
|
Ezek
|
CroSaric
|
7:5 |
Ovako govori Jahve: "Jedna nesreća, evo, dolazi!
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
7:5 |
ĐỨC CHÚA là Chúa Thượng phán như sau : Này đây tai hoạ khủng khiếp đang đến.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
7:5 |
Ainsi a dit le Seigneur l’Eternel : voici un mal, un seul mal qui vient.
|
Ezek
|
FreLXX
|
7:5 |
Maintenant, à portée de ma main, je répandrai sur toi ma colère, j'assouvirai sur toi ma fureur, et je te jugerai pour tes voies, et je te rétribuerai pour toutes tes abominations.
|
Ezek
|
Aleppo
|
7:5 |
כה אמר אדני יהוה רעה אחת רעה הנה באה
|
Ezek
|
MapM
|
7:5 |
כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִ֑ה רָעָ֛ה אַחַ֥ת רָעָ֖ה הִנֵּ֥ה בָאָֽה׃
|
Ezek
|
HebModer
|
7:5 |
כה אמר אדני יהוה רעה אחת רעה הנה באה׃
|
Ezek
|
Kaz
|
7:5 |
Жаратушы Тәңір Ие тағы мынаны айтады: «Апат! Бір ғаламат апат! Қараңдар, сол апат таяп қалды!
|
Ezek
|
FreJND
|
7:5 |
Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Un mal, un mal unique ! Voici, il est venu !
|
Ezek
|
GerGruen
|
7:5 |
So spricht der Herr, der Herr: "Ein Ungemach kommt nach dem andern.
|
Ezek
|
SloKJV
|
7:5 |
§ Tako govori Gospod Bog: ‚Zlo, samo zlo, glej, je prišlo.
|
Ezek
|
Haitian
|
7:5 |
Men sa Seyè a, Bondye sèl Mèt la, di ankò: -Malè sou malè pral tonbe sou nou.
|
Ezek
|
FinBibli
|
7:5 |
Näin sanoo Herra, Herra: katso, yksi onnettomuus tulee toisen jälkeen.
|
Ezek
|
SpaRV
|
7:5 |
Así ha dicho el Señor Jehová: Un mal, he aquí que viene un mal.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
7:5 |
“Dyma mae'r ARGLWYDD, y Meistr, yn ei ddweud: Mae yna drychineb ofnadwy yn dod, un heb ei thebyg.
|
Ezek
|
GerMenge
|
7:5 |
So hat Gott der HERR gesprochen: »Unglück über Unglück! Siehe da, es kommt!
|
Ezek
|
GreVamva
|
7:5 |
Ούτω λέγει Κύριος ο Θεός· Κακόν, εν κακόν, ιδού, έρχεται·
|
Ezek
|
UkrOgien
|
7:5 |
Отак Господь Бог промовляє: „Ось прихо́дить біда на біду́!
|
Ezek
|
FreCramp
|
7:5 |
Ainsi parle le Seigneur Yahweh : Un malheur unique ! Un malheur ! Voici qu'il arrive !
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
7:5 |
Овако вели Господ Господ: Зло, једно зло, ево иде.
|
Ezek
|
PolUGdan
|
7:5 |
Tak mówi Pan Bóg: Utrapienie, oto nadchodzi jedno utrapienie.
|
Ezek
|
FreSegon
|
7:5 |
Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Un malheur, un malheur unique! voici, il vient!
|
Ezek
|
SpaRV190
|
7:5 |
Así ha dicho el Señor Jehová: Un mal, he aquí que viene un mal.
|
Ezek
|
HunRUF
|
7:5 |
Így szól az én Uram, az Úr: Egyik veszedelem jön a másik után!
|
Ezek
|
DaOT1931
|
7:5 |
Saa siger den Herre HERREN: Ulykke følger paa Ulykke; se, det kommer!
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
7:5 |
GOD Bikpela i tok olsem, Wanpela samting nogut, wanpela samting nogut tasol, lukim, em i kam pinis.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
7:5 |
Saa siger den Herre, Herre: Ulykke, en eneste Ulykke, se, den kommer!
|
Ezek
|
FreVulgG
|
7:5 |
Ainsi parle le Seigneur Dieu : Une affliction unique, voici que l’affliction vient.
|
Ezek
|
PolGdans
|
7:5 |
Tak mówi panujący Pan: Utrapienie jedno, oto utrapienie straszne przychodzi;
|
Ezek
|
JapBungo
|
7:5 |
主ヱホバかくいひ給ふ視よ災禍あり非常災禍きたる
|
Ezek
|
GerElb18
|
7:5 |
So spricht der Herr, Jehova: Unglück, einziges Unglück, siehe, es kommt!
|