Ezra
|
RWebster
|
1:3 |
Who is there among you of all his people? his God be with him, and let him go up to Jerusalem, which is in Judah, and build the house of the LORD God of Israel, (he is the God,) who is in Jerusalem.
|
Ezra
|
NHEBJE
|
1:3 |
Whoever there is among you of all his people, may his God be with him, and let him go up to Jerusalem, which is in Judah, and build the house of Jehovah, the God of Israel (he is God), which is in Jerusalem.
|
Ezra
|
ABP
|
1:3 |
Who is there among you of all his people, and [2will be 1his God] with him? Then let him ascend unto Jerusalem in Judea! And let him build the house of the God of Israel! He is the God in Jerusalem.
|
Ezra
|
NHEBME
|
1:3 |
Whoever there is among you of all his people, may his God be with him, and let him go up to Jerusalem, which is in Judah, and build the house of the Lord, the God of Israel (he is God), which is in Jerusalem.
|
Ezra
|
Rotherha
|
1:3 |
Who is there among you of all his people? His God be with him, and let him go up to Jerusalem, which is in Judah,—and build the house of Yahweh God of Israel, (he, is God!) which is in Jerusalem;
|
Ezra
|
LEB
|
1:3 |
Whoever among you who is from all of his people, may his God be with him and may he go up to Jerusalem, which is in Judah, and may he build the house of Yahweh, the God of Israel. He is the God who is in Jerusalem.
|
Ezra
|
RNKJV
|
1:3 |
Who is there among you of all his people? his Elohim be with him, and let him go up to Jerusalem, which is in Judah, and build the house of יהוה Elohim of Israel, (he is the Elohim,) which is in Jerusalem.
|
Ezra
|
Jubilee2
|
1:3 |
Who [is there] among you of all his people? Let God be with him and let him go up to Jerusalem, which [is] in Judah, and build the house of the LORD God of Israel (he [is] God), which [is] in Jerusalem.
|
Ezra
|
Webster
|
1:3 |
Who [is there] among you of all his people? his God be with him, and let him go up to Jerusalem, which [is] in Judah, and build the house of the LORD God of Israel, (he [is] the God,) who [is] in Jerusalem.
|
Ezra
|
Darby
|
1:3 |
Whosoever there is among you of all his people, hisGod be with him, and let him go up to Jerusalem, which is in Judah, and build the house of Jehovah theGod of Israel — he isGod — which is at Jerusalem.
|
Ezra
|
ASV
|
1:3 |
Whosoever there is among you of all his people, his God be with him, and let him go up to Jerusalem, which is in Judah, and build the house of Jehovah, the God of Israel (he is God), which is in Jerusalem.
|
Ezra
|
LITV
|
1:3 |
Who is there among you of all His people? His God is with him, and let him go up to Jerusalem, which is in Judah, and build the house of Jehovah, God of Israel (He is God) which is in Jerusalem.
|
Ezra
|
Geneva15
|
1:3 |
Who is he among you of all his people with whome his God is? let him goe vp to Ierusalem which is in Iudah, and buylde the house of the Lord God of Israel: he is the God, which is in Ierusalem.
|
Ezra
|
CPDV
|
1:3 |
Who among you is from his entire people? May his God be with him. Let him ascend to Jerusalem, which is in Judea, and let him build the house of the Lord, the God of Israel. He is the God who is in Jerusalem.
|
Ezra
|
BBE
|
1:3 |
Whoever there is among you of his people, may his God be with him, and let him go up to Jerusalem, which is in Judah, and take in hand the building of the house of the Lord, the God of Israel; he is the God who is in Jerusalem.
|
Ezra
|
DRC
|
1:3 |
Who is there among you of all his people? His God be with him. Let him go up to Jerusalem, which is in Judea, and build the house of the Lord the God of Israel: he is the God that is in Jerusalem.
|
Ezra
|
GodsWord
|
1:3 |
May God be with all of you who are his people. You may go to Jerusalem (which is in Judah) and build a temple for the LORD God of Israel. He is the God who is in Jerusalem.
|
Ezra
|
JPS
|
1:3 |
Whosoever there is among you of all His people--his G-d be with him--let him go up to Jerusalem, which is in Judah, and build the house of HaShem, the G-d of Israel, He is the G-d who is in Jerusalem.
|
Ezra
|
KJVPCE
|
1:3 |
Who is there among you of all his people? his God be with him, and let him go up to Jerusalem, which is in Judah, and build the house of the Lord God of Israel, (he is the God,) which is in Jerusalem.
|
Ezra
|
NETfree
|
1:3 |
Anyone from his people among you (may his God be with him!) may go up to Jerusalem, which is in Judah, and may build the temple of the LORD God of Israel - he is the God who is in Jerusalem.
|
Ezra
|
AB
|
1:3 |
Who is there among you of all His people? For his God shall be with him, and he shall go up to Jerusalem that is in Judea, and let him build the house of the God of Israel: He is the God that is in Jerusalem.
|
Ezra
|
AFV2020
|
1:3 |
Whoever there is among you of all His people, may his God be with him, and let him go up to Jerusalem, which is in Judah, and build the house of the LORD God of Israel—He is the God Who is in Jerusalem.
|
Ezra
|
NHEB
|
1:3 |
Whoever there is among you of all his people, may his God be with him, and let him go up to Jerusalem, which is in Judah, and build the house of the Lord, the God of Israel (he is God), which is in Jerusalem.
|
Ezra
|
NETtext
|
1:3 |
Anyone from his people among you (may his God be with him!) may go up to Jerusalem, which is in Judah, and may build the temple of the LORD God of Israel - he is the God who is in Jerusalem.
|
Ezra
|
UKJV
|
1:3 |
Who is there among you of all his people? his God be with him, and let him go up to Jerusalem, which is in Judah, and build the house of the LORD God of Israel, (he is the God,) which is in Jerusalem.
|
Ezra
|
KJV
|
1:3 |
Who is there among you of all his people? his God be with him, and let him go up to Jerusalem, which is in Judah, and build the house of the Lord God of Israel, (he is the God,) which is in Jerusalem.
|
Ezra
|
KJVA
|
1:3 |
Who is there among you of all his people? his God be with him, and let him go up to Jerusalem, which is in Judah, and build the house of the Lord God of Israel, (he is the God,) which is in Jerusalem.
|
Ezra
|
AKJV
|
1:3 |
Who is there among you of all his people? his God be with him, and let him go up to Jerusalem, which is in Judah, and build the house of the LORD God of Israel, (he is the God,) which is in Jerusalem.
|
Ezra
|
RLT
|
1:3 |
Who is there among you of all his people? his God be with him, and let him go up to Jerusalem, which is in Judah, and build the house of Yhwh God of Israel, (he is the God,) which is in Jerusalem.
|
Ezra
|
MKJV
|
1:3 |
Who is there among you of all His people? Let his God be with him, and let him go up to Jerusalem, which is in Judah, and build the house of Jehovah God of Israel (He is God) which is in Jerusalem.
|
Ezra
|
YLT
|
1:3 |
who is among you of all His people? His God is with him, and he doth go up to Jerusalem, that is in Judah, and build the house of Jehovah, God of Israel--He is God--that is in Jerusalem.
|
Ezra
|
ACV
|
1:3 |
Whoever there is among you of all his people, his God be with him, and let him go up to Jerusalem, which is in Judah, and build the house of Jehovah, the God of Israel (he is God), which is in Jerusalem.
|
Ezra
|
PorBLivr
|
1:3 |
Quem há entre vós de todo seu povo, seu Deus seja com ele, e suba a Jerusalém que está em Judá, e edifique a casa ao SENHOR Deus de Israel; ele é o Deus que habita em Jerusalém.
|
Ezra
|
Mg1865
|
1:3 |
Koa iza avy moa aminareo rehetra no olony? Andriamaniny anie homba azy, fa aoka hiakatra any Jerosalema izay any Joda izy ka hanao ny tranon’ i Jehovah, Andriamanitry ny Isiraely, Izy no Andriamanitra Izay any Jerosalema.
|
Ezra
|
FinPR
|
1:3 |
Kuka vain teidän joukossanne on hänen kansaansa, sen kanssa olkoon hänen Jumalansa, ja hän menköön Jerusalemiin, joka on Juudassa, rakentamaan Herran, Israelin Jumalan, temppeliä. Hän on se Jumala, joka asuu Jerusalemissa.
|
Ezra
|
FinRK
|
1:3 |
Kuka vain teidän joukostanne kuuluu hänen kansaansa, hänen Jumalansa olkoon hänen kanssaan. Menköön hän Jerusalemiin, joka on Juudassa, rakentamaan Herran, Israelin Jumalan, temppeliä. Hän on se Jumala, joka asuu Jerusalemissa.
|
Ezra
|
ChiSB
|
1:3 |
你們中間凡作衪子民的,願他的神與他同在,上赫特4的耶路撒冷,建築以色列的神「雅威」的──是在耶路撒冷的神。
|
Ezra
|
ChiUns
|
1:3 |
在你们中间凡作他子民的,可以上犹大的耶路撒冷,在耶路撒冷重建耶和华─以色列 神的殿(只有他是 神)。愿 神与这人同在。
|
Ezra
|
BulVeren
|
1:3 |
Който измежду вас е от целия Негов народ, неговият Бог да бъде с него, и нека се изкачи в Ерусалим, който е в Юда, и нека построи дома на ГОСПОДА, Израилевия Бог; Той е Бог, който е в Ерусалим.
|
Ezra
|
AraSVD
|
1:3 |
مَنْ مِنْكُمْ مِنْ كُلِّ شَعْبِهِ، لِيَكُنْ إِلَهُهُ مَعَهُ، وَيَصْعَدْ إِلَى أُورُشَلِيمَ ٱلَّتِي فِي يَهُوذَا فَيَبْنِيَ بَيْتَ ٱلرَّبِّ إِلَهِ إِسْرَائِيلَ. هُوَ ٱلْإِلَهُ ٱلَّذِي فِي أُورُشَلِيمَ.
|
Ezra
|
Esperant
|
1:3 |
Kiu inter vi estas el Lia tuta popolo, kun tiu estu lia Dio; kaj li iru en Jerusalemon, kiu estas en Judujo, kaj konstruu la domon de la Eternulo, Dio de Izrael, de tiu Dio, kiu estas en Jerusalem.
|
Ezra
|
ThaiKJV
|
1:3 |
มีผู้ใดในท่ามกลางท่านทั้งหลายที่เป็นประชาชนของพระองค์ ขอพระเจ้าของเขาสถิตกับเขา และขอให้เขาขึ้นไปยังเยรูซาเล็มซึ่งอยู่ในยูดาห์และสร้างพระนิเวศของพระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งอิสราเอล (คือพระองค์ทรงเป็นพระเจ้า) ซึ่งอยู่ในเยรูซาเล็ม
|
Ezra
|
OSHB
|
1:3 |
מִֽי־בָכֶ֣ם מִכָּל־עַמּ֗וֹ יְהִ֤י אֱלֹהָיו֙ עִמּ֔וֹ וְיַ֕עַל לִירוּשָׁלִַ֖ם אֲשֶׁ֣ר בִּיהוּדָ֑ה וְיִ֗בֶן אֶת־בֵּ֤ית יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל ה֥וּא הָאֱלֹהִ֖ים אֲשֶׁ֥ר בִּירוּשָׁלִָֽם׃
|
Ezra
|
BurJudso
|
1:3 |
သင်တို့တွင် အဘယ်သူသည် ဘုရားသခင်၏ လူဖြစ်သနည်း။ ထိုသူနှင့်အတူ ဘုရားသခင်ရှိတော်မူ ပါစေသော။ ယုဒပြည်ယေရုရှလင်မြို့သို့ သွား၍ ဣသ ရေလအမျိုး၏ ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရား၏ အိမ်တော် ကို တည်ဆောက်စေ။ ယေရုရှလင်မြို့၌ ရှိတော်မူသော ဘုရားသည် ဘုရားသခင်ဖြစ်တော်မူ၏။
|
Ezra
|
FarTPV
|
1:3 |
خداوند با همهٔ شما که قوم او هستید، باشد. شما اجازه دارید که به اورشلیم بازگردید و معبد بزرگ خداوند، خدای قوم اسرائیل را که در اورشلیم پرستش میشود، بازسازی کنید.
|
Ezra
|
UrduGeoR
|
1:3 |
Āp meṅ se jitne us kī qaum ke haiṅ Yarūshalam ke lie rawānā ho jāeṅ tāki wahāṅ Rab Isrāīl ke Ḳhudā ke lie ghar banāeṅ, us Ḳhudā ke lie jo Yarūshalam meṅ sukūnat kartā hai. Āp kā Ḳhudā āp ke sāth ho.
|
Ezra
|
SweFolk
|
1:3 |
Den bland er som tillhör hans folk ska bege sig upp till Jerusalem i Juda för att bygga upp Herrens, Israels Guds hus, och hans Gud ska vara med honom. Han är den Gud som bor i Jerusalem.
|
Ezra
|
GerSch
|
1:3 |
Wer irgend unter euch zu seinem Volk gehört, mit dem sei sein Gott, und er ziehe hinauf gen Jerusalem, das in Juda ist, und baue das Haus des HERRN, des Gottes Israels. Er ist der Gott zu Jerusalem.
|
Ezra
|
TagAngBi
|
1:3 |
Sinoman sa inyo sa kaniyang buong bayan, sumakaniya nawa ang kaniyang Dios, at umahon siya sa Jerusalem, na nasa Juda, at itayo ang bahay ng Panginoon, ng Dios ng Israel, (siya'y Dios,) na nasa Jerusalem.
|
Ezra
|
FinSTLK2
|
1:3 |
Kuka vain joukossanne on hänen kansaansa, sen kanssa olkoon hänen Jumalansa, ja hän menköön Jerusalemiin, joka on Juudassa, rakentamaan Herran, Israelin Jumalan, temppeliä. Hän on se Jumala, joka asuu Jerusalemissa.
|
Ezra
|
Dari
|
1:3 |
خداوند به همۀ شما که قوم برگزیدۀ او هستید، اجازه می دهد که به اورشلیم بازگردید و عبادتگاهی برای خداوند، خدای اسرائیل که در اورشلیم پرستش می شود، آباد کنید.
|
Ezra
|
SomKQA
|
1:3 |
Haddaba ku alla kii idinku dhex jira oo dadkiisa ah Ilaahiisu ha la jiro, oo isna ha tago Yeruusaalem oo dalka Yahuudah ku taal, oo ha dhiso guriga Rabbiga ah Ilaaha reer binu Israa'iil oo ku yaal Yeruusaalem. (Isagu waa Ilaah.)
|
Ezra
|
NorSMB
|
1:3 |
Er det nokon millom dykk av alt hans folk, so vere hans Gud, med honom, og han drage upp til Jerusalem i Juda og byggje hus åt Herren, Israels Gud! Det er den Gud som bur i Jerusalem.
|
Ezra
|
Alb
|
1:3 |
Kush nga ju i përket popullit të tij? Zoti, Perëndia i tij, qoftë me të; le të shkojë në Jeruzalem, që ndodhet në Judë, dhe të rindërtojë shtëpinë e Zotit, Perëndisë të Izraelit, Perëndia që është në Jeruzalem.
|
Ezra
|
UyCyr
|
1:3 |
Пәрвәрдигарниң Өз хәлқи болған силәр исраиллар Йәһудийәниң Йерусалим шәһиригә берип, Пәрвәрдигарниң, йәни әҗдатлириңлар етиқат қилип кәлгән Худаниң ибадәтханисини қайта қуруңлар. Худа Йерусалимдидур, У силәргә яр болғай!
|
Ezra
|
KorHKJV
|
1:3 |
그분의 모든 백성 중에서 너희 가운데 거하는 자가 누구냐? 그의 하나님께서 그와 함께 계시기를 원하노니 그는 유다에 있는 예루살렘으로 올라가 주 이스라엘의 하나님의 집을 건축하라. (그분은 하나님이시요,) 그분의 집은 예루살렘에 있느니라.
|
Ezra
|
SrKDIjek
|
1:3 |
Ко је између вас од свега народа његова? Бог небески нека буде с њим, па нек иде у Јерусалим у Јудеји, и нека зида дом Господа Бога Израиљева, Бога који је у Јерусалиму.
|
Ezra
|
Wycliffe
|
1:3 |
Who is among you of al his puple? his God be with hym; stie he in to Jerusalem, which is in Judee, and bilde he the hows of the Lord God of Israel; he is God, which is in Jerusalem.
|
Ezra
|
Mal1910
|
1:3 |
നിങ്ങളിൽ അവന്റെ ജനമായിട്ടു ആരെങ്കിലും ഉണ്ടെങ്കിൽ അവന്റെ ദൈവം അവനോടുകൂടെ ഇരിക്കുമാറാകട്ടെ; അവൻ യെഹൂദയിലെ യെരൂശലേമിലേക്കു യാത്രപുറപ്പെട്ടു യിസ്രായേലിന്റെ ദൈവമായ യഹോവെക്കു ആലയം പണിയട്ടെ; അവനല്ലോ യെരൂശലേമിലെ ദൈവം.
|
Ezra
|
KorRV
|
1:3 |
이스라엘의 하나님은 참 신이시라 너희 중에 무릇 그 백성 된 자는 다 유다 예루살렘으로 올라가서 거기 있는 여호와의 전을 건축하라 너희 하나님이 함께 하시기를 원하노라
|
Ezra
|
Azeri
|
1:3 |
آرانيزدا اونون خالقينا عاييد اولان هر کسه قوي تاريسي يار اولسون! قوي اونلار يهوداداکي اورشلئم شهرئنه گتسئنلر و ائسرايئلئن تاريسي ربّئن معبدئني تزهدن تئکسئنلر. تاري اودور کي، اورشلئمدهدئر.
|
Ezra
|
SweKarlX
|
1:3 |
Hvilken som nu ibland eder är af hans folk, med honom vare hans Gud, och han drage upp till Jerusalem i Juda, och uppbygge Herrans Israels Guds hus; han är den Gud, som i Jerusalem är.
|
Ezra
|
KLV
|
1:3 |
'Iv pa' ghaH among SoH vo' Hoch Daj ghotpu, may Daj joH'a' taH tlhej ghaH, je chaw' ghaH jaH Dung Daq Jerusalem, nuq ghaH Daq Judah, je chen the tuq vo' joH'a', the joH'a' vo' Israel ( ghaH ghaH joH'a'), nuq ghaH Daq Jerusalem.
|
Ezra
|
ItaDio
|
1:3 |
Chi di voi è dell’universo suo popolo? l’Iddio suo sia con lui, e ritornisene in Gerusalemme, ch’è in Giudea, ed edifichi la Casa del Signore Iddio d’Israele, ch’è l’Iddio che abita in Gerusalemme.
|
Ezra
|
RusSynod
|
1:3 |
Кто есть из вас, из всего народа Его, — да будет Бог его с ним, — и пусть он идет в Иерусалим, что в Иудее, и строит дом Господа Бога Израилева, Того Бога, Который в Иерусалиме.
|
Ezra
|
CSlEliza
|
1:3 |
кто в вас от всех людий Его? И будет Бог его с ним, и да взыдет во Иерусалим, иже во Иудеи, и да созиждет дом Богу Израилеву, Той есть Бог, Иже во Иерусалиме:
|
Ezra
|
ABPGRK
|
1:3 |
τις εν υμίν από παντός του λαού αυτού και έσται ο θεός αυτού μετ΄ αυτού και αναβήτω εις Ιερουσαλήμ την εν τη Ιουδαία και οικοδομησάτω τον οίκον θεού Ισραήλ αυτός ο θεός ο εν Ιερουσαλήμ
|
Ezra
|
FreBBB
|
1:3 |
Quiconque d'entre vous est de son peuple, que son Dieu soit avec lui, et qu'il monte à Jérusalem qui est en Juda et bâtisse la maison de l'Eternel, le Dieu d'Israël ; c'est le Dieu qui est à Jérusalem.
|
Ezra
|
LinVB
|
1:3 |
Yawe azala na bato banso ba ekolo ya ye ! Bakende o Yeruzalem o ekolo ya Yuda, batongela Yawe Nzambe wa Israel Tempelo ; Nzambe oyo akofandaka o Yeruzalem.
|
Ezra
|
HunIMIT
|
1:3 |
Bárki köztetek van az ő egész népéből, legyen vele az ő Istene s menjen föl Jeruzsálembe, a mely Jehúdában van, s építse fel házát az Örökkévalónak, Izraél Istenének, az azon Isten, a ki Jeruzsálemben van.
|
Ezra
|
ChiUnL
|
1:3 |
居耶路撒冷、以色列之上帝耶和華、誠爲上帝、爾中凡爲其民者、可上猶大之耶路撒冷、爲之建室、願其上帝偕之、
|
Ezra
|
VietNVB
|
1:3 |
Giữa vòng các ngươi, bất cứ người nào thuộc về toàn thể dân sự Ngài, cầu xin Đức Chúa Trời người ở cùng ngươi, đều được phép trở về Giê-ru-sa-lem trong xứ Giu-đa, xây lại đền thờ Đức Chúa Trời, Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, là Đức Chúa Trời ngự tại Giê-ru-sa-lem.
|
Ezra
|
LXX
|
1:3 |
τίς ἐν ὑμῖν ἀπὸ παντὸς τοῦ λαοῦ αὐτοῦ καὶ ἔσται ὁ θεὸς αὐτοῦ μετ’ αὐτοῦ καὶ ἀναβήσεται εἰς Ιερουσαλημ τὴν ἐν τῇ Ιουδαίᾳ καὶ οἰκοδομησάτω τὸν οἶκον θεοῦ Ισραηλ αὐτὸς ὁ θεὸς ὁ ἐν Ιερουσαλημ
|
Ezra
|
CebPinad
|
1:3 |
Bisan kinsa nga anaa sa taliwala ninyo sa tibook niyang katawohan, ang iyang Dios magauban kaniya, ug paadtoa siya ngadto sa Jerusalem, nga anaa sa Juda, ug patukora sa balay ni Jehova, ang Dios sa Israel (siya mao ang Dios), nga anaa sa Jerusalem.
|
Ezra
|
RomCor
|
1:3 |
Cine dintre voi este din poporul Lui? Dumnezeul lui să fie cu el şi să se suie la Ierusalim, în Iuda, şi să zidească acolo Casa Domnului, Dumnezeului lui Israel! El este adevăratul Dumnezeu, care locuieşte la Ierusalim.
|
Ezra
|
Pohnpeia
|
1:3 |
Eri, Koht en ketiket rehmwail rehn sapwellime aramas akan koaros. Kumwail patohdahla Serusalem nan wehin Suda oh onehda sapahl Tehnpas en KAUN-O, Koht en Israel, Koht me kumwail kin wauneki oh kaudokiong nan Serusalem.
|
Ezra
|
HunUj
|
1:3 |
Aki csak az ő népéhez tartozik közületek, legyen azzal Istene, menjen el a Júdában levő Jeruzsálembe, és építse fel Izráel Istenének, az Úrnak a házát! Ő az Isten Jeruzsálemben.
|
Ezra
|
GerZurch
|
1:3 |
Wer immer unter euch zu seinem Volke gehört, mit dem sei sein Gott, und er ziehe hinauf nach Jerusalem in Juda und baue das Haus des Herrn, des Gottes Israels. Das ist der Gott, der zu Jerusalem wohnt.
|
Ezra
|
PorAR
|
1:3 |
Quem há entre vós de todo o seu povo (seja seu Deus com ele) suba para Jerusalém, que é em Judá, e edifique a casa do Senhor, Deus de Israel; ele é o Deus que habita em Jerusalém.
|
Ezra
|
DutSVVA
|
1:3 |
Wie is onder ulieden van al Zijn volk? Zijn God zij met hem, en hij trekke op naar Jeruzalem, dat in Juda is, en hij bouwe het huis des Heeren, des Gods van Israël; Hij is de God, Die te Jeruzalem woont.
|
Ezra
|
FarOPV
|
1:3 |
پس کیست از شما از تمامی قوم او که خدایش با وی باشد؟ او به اورشلیم که دریهودا است، برود و خانه یهوه را که خدای اسرائیل و خدای حقیقی است، در اورشلیم بنانماید.
|
Ezra
|
Ndebele
|
1:3 |
Ngubani ophakathi kwenu kubo bonke abantu bayo? UNkulunkulu wakhe kabe laye, enyukele eJerusalema ekoJuda, akhe indlu yeNkosi, uNkulunkulu kaIsrayeli (unguNkulunkulu) oseJerusalema.
|
Ezra
|
PorBLivr
|
1:3 |
Quem há entre vós de todo seu povo, seu Deus seja com ele, e suba a Jerusalém que está em Judá, e edifique a casa ao SENHOR Deus de Israel; ele é o Deus que habita em Jerusalém.
|
Ezra
|
Norsk
|
1:3 |
Er det nogen blandt eder av alt hans folk, så være hans Gud med ham, og han kan dra op til Jerusalem i Juda og bygge Herrens, Israels Guds hus! Han er den Gud som bor i Jerusalem.
|
Ezra
|
SloChras
|
1:3 |
Kdor je med vami iz vsega ljudstva njegovega, s tem bodi njegov Bog, in pojdi gori v Jeruzalem na Judovem in zidaj hišo Gospoda, Boga Izraelovega (on je Bog!), ki je v Jeruzalemu.
|
Ezra
|
Northern
|
1:3 |
Aranızda Onun xalqına mənsub olanların hamısına qoy Allahı yar olsun! Qoy onlar Yəhudanın Yerusəlim şəhərinə qalxsın və İsrailin Allahı Rəbbin məbədini tiksinlər. Yerusəlimdə səcdə qılınan Allah Odur.
|
Ezra
|
GerElb19
|
1:3 |
Wer irgend unter euch aus seinem Volke ist, mit dem sei sein Gott, und er ziehe hinauf nach Jerusalem, das in Juda ist, und baue das Haus Jehovas, des Gottes Israels (er ist Gott), in Jerusalem.
|
Ezra
|
LvGluck8
|
1:3 |
Kas nu jūsu starpā ir no Viņa ļaudīm, lai viņa Dievs ir ar to, un lai tas iet uz Jeruzālemi Jūdu zemē, un lai uzceļ Tā Kunga, Israēla Dieva, namu. Viņš ir tas Dievs, kas Jeruzālemē dzīvo.
|
Ezra
|
PorAlmei
|
1:3 |
Quem ha entre vós, de todo o seu povo, seja seu Deus com elle, e suba a Jerusalem, que está em Judah, e edifique a casa do Senhor, Deus d'Israel; elle é o Deus que habita em Jerusalem.
|
Ezra
|
ChiUn
|
1:3 |
在你們中間凡作他子民的,可以上猶大的耶路撒冷,在耶路撒冷重建耶和華─以色列 神的殿(只有他是 神)。願 神與這人同在。
|
Ezra
|
SweKarlX
|
1:3 |
Hvilken som nu ibland eder är af hans folk, med honom vare hans Gud, och han drage upp till Jerusalem i Juda, och uppbygge Herrans Israels Guds hus; han är den Gud, som i Jerusalem är.
|
Ezra
|
FreKhan
|
1:3 |
S’Il est parmi vous quelqu’un qui appartienne à son peuple, que son Dieu soit avec lui, pour qu’il monte à Jérusalem, qui est en Judée, et bâtisse le temple de l’Eternel, Dieu d’Israël, de ce Dieu qui réside à Jérusalem!
|
Ezra
|
FrePGR
|
1:3 |
A quiconque d'entre vous est de son peuple, que son Dieu soit en aide, et qu'il monte à Jérusalem en Juda pour construire la Maison de l'Éternel, du Dieu d'Israël, du Dieu de Jérusalem.
|
Ezra
|
PorCap
|
1:3 |
*Quem de vós pertence ao seu povo? Que o seu Deus esteja com ele. Suba a Jerusalém, que fica na terra de Judá, e construa o templo do Senhor, Deus de Israel, o Deus que reside em Jerusalém.
|
Ezra
|
JapKougo
|
1:3 |
あなたがたのうち、その民である者は皆その神の助けを得て、ユダにあるエルサレムに上って行き、イスラエルの神、主の宮を復興せよ。彼はエルサレムにいます神である。
|
Ezra
|
GerTextb
|
1:3 |
Wer irgend unter euch zu seinem Volke gehört, mit dem sei sein Gott, und er ziehe hinauf nach Jerusalem in Juda und baue den Tempel Jahwes, des Gottes Israels; das ist der Gott, der zu Jerusalem wohnt.
|
Ezra
|
Kapingam
|
1:3 |
Dimaadua gi-madalia goodou huogodoo ala go ana dama. Goodou hula gi Jerusalem i-lodo tenua Judah gi-haga-duulia di Hale Daumaha o Dimaadua, di God o Israel dela e-daumaha ginai i Jerusalem.
|
Ezra
|
SpaPlate
|
1:3 |
Todos los de entre vosotros que formen parte del pueblo de Él, sea su Dios con ellos y suban a Jerusalén, que está en Judá, y edifiquen la Casa de Yahvé, el Dios de Israel; el cual es el Dios que está en Jerusalén.
|
Ezra
|
WLC
|
1:3 |
מִֽי־בָכֶ֣ם מִכָּל־עַמּ֗וֹ יְהִ֤י אֱלֹהָיו֙ עִמּ֔וֹ וְיַ֕עַל לִירוּשָׁלַ֖͏ִם אֲשֶׁ֣ר בִּיהוּדָ֑ה וְיִ֗בֶן אֶת־בֵּ֤ית יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל ה֥וּא הָאֱלֹהִ֖ים אֲשֶׁ֥ר בִּירוּשָׁלָֽ͏ִם׃
|
Ezra
|
LtKBB
|
1:3 |
Kas iš jūsų yra iš Jo tautos, jo Dievas tebūna su juo ir tegrįžta jis į Jeruzalę, kuri yra Jude, ir tegul stato Viešpaties, Izraelio Dievo, kuris yra Jeruzalėje, namus.
|
Ezra
|
Bela
|
1:3 |
Хто ёсьць з вас, з усяго народу Яго,— хай будзе Бог яго зь ім,— і хай ён ідзе ў Ерусалім, што ў Юдэі, і будуе дом Госпада Бога Ізраілевага, таго Бога, Які ў Ерусаліме.
|
Ezra
|
GerBoLut
|
1:3 |
Wer nun unter euch seines Volks ist, mit dem sei sein Gott, und er ziehe hinauf gen Jerusalem in Juda und baue das Haus des HERRN, des Gottes Israels. Er ist der Gott, der zu Jerusalem ist.
|
Ezra
|
FinPR92
|
1:3 |
Kaikkien teidän, jotka kuulutte hänen kansaansa, tulee lähteä Juudan Jerusalemiin rakentamaan Herran, Israelin Jumalan, temppeliä. Olkoon teidän Jumalanne teidän kanssanne! Herra on Jumala, jonka asuinsija on Jerusalem.
|
Ezra
|
SpaRV186
|
1:3 |
¿Quién hay entre vosotros de todo su pueblo? Sea Dios con él, y suba a Jerusalem, que es en Judá, y edifique la casa a Jehová Dios de Israel, el cual es Dios: la cual casa está en Jerusalem.
|
Ezra
|
NlCanisi
|
1:3 |
Laat dus ieder van u, die tot zijn volk behoort, onder de schutse van zijn God naar Jerusalem in Juda trekken en het huis van Jahweh bouwen, Israëls God; want Hij is de God, die in Jerusalem woont.
|
Ezra
|
GerNeUe
|
1:3 |
Wer von euch zu seinem Volk gehört, möge nach Jerusalem in Judäa hinaufziehen, wo Jahwe, der Gott Israels, wohnt, und sein Haus bauen. Und sein Gott möge mit ihm sein!
|
Ezra
|
UrduGeo
|
1:3 |
آپ میں سے جتنے اُس کی قوم کے ہیں یروشلم کے لئے روانہ ہو جائیں تاکہ وہاں رب اسرائیل کے خدا کے لئے گھر بنائیں، اُس خدا کے لئے جو یروشلم میں سکونت کرتا ہے۔ آپ کا خدا آپ کے ساتھ ہو۔
|
Ezra
|
AraNAV
|
1:3 |
فَعَلَى كُلِّ وَاحِدٍ مِنْ أَبْنَاءِ شَعْبِهِ، لِيَكُنِ الرَّبُّ مَعَهُ، أَنْ يَصْعَدَ إِلَى أُورُشَلِيمَ فِي أَرْضِ يَهُوذَا فَيَبْنِيَ هَيْكَلَ الرَّبِّ إِلَهِ إِسْرَائِيلَ. إِنَّه اللهُ الَّذِي فِي أُورُشَلِيمَ.
|
Ezra
|
ChiNCVs
|
1:3 |
你们中间凡是他的子民,愿 神与他同在的,都可以上犹大的耶路撒冷去,建造耶和华以色列的 神的殿,他是在耶路撒冷受敬拜的 神。
|
Ezra
|
ItaRive
|
1:3 |
Chiunque tra voi è del suo popolo, sia il suo Dio con lui, e salga a Gerusalemme, ch’è in Giuda, ed edifichi la casa dell’Eterno, dell’Iddio d’Israele, dell’Iddio ch’è a Gerusalemme.
|
Ezra
|
Afr1953
|
1:3 |
Enigeen onder julle wat aan sy volk behoort — mag sy God met hom wees, en laat hom optrek na Jerusalem wat in Juda is, en die huis van die HERE, die God van Israel, bou! Hy is die God wat in Jerusalem is.
|
Ezra
|
RusSynod
|
1:3 |
Кто есть из вас – из всего народа Его, – да будет Бог его с ним, и пусть он идет в Иерусалим, что в Иудее, и строит дом Господа, Бога Израилева, Того Бога, Который в Иерусалиме.
|
Ezra
|
UrduGeoD
|
1:3 |
आपमें से जितने उस की क़ौम के हैं यरूशलम के लिए रवाना हो जाएँ ताकि वहाँ रब इसराईल के ख़ुदा के लिए घर बनाएँ, उस ख़ुदा के लिए जो यरूशलम में सुकूनत करता है। आपका ख़ुदा आपके साथ हो।
|
Ezra
|
TurNTB
|
1:3 |
Aranızda O'nun halkından kim varsa Tanrısı onunla olsun. Yahuda'daki Yeruşalim Kenti'ne gidip İsrail'in Tanrısı RAB'bin, Yeruşalim'deki Tanrı'nın Tapınağı'nı yeniden yapsınlar.
|
Ezra
|
DutSVV
|
1:3 |
Wie is onder ulieden van al Zijn volk? Zijn God zij met hem, en hij trekke op naar Jeruzalem, dat in Juda is, en hij bouwe het huis des HEEREN, des Gods van Israel; Hij is de God, Die te Jeruzalem woont.
|
Ezra
|
HunKNB
|
1:3 |
Ki való közületek az ő egész népéből? Legyen vele az ő Istene. Menjen fel Jeruzsálembe, amely Júdeában van, és építse fel az Úrnak, Izrael Istenének templomát. Ő az az Isten, aki Jeruzsálemben lakik.
|
Ezra
|
Maori
|
1:3 |
Ahakoa ko wai o koutou o tana iwi katoa, hei a ia tona Atua, a me haere ake ia ki Hiruharama, ki tera i Hura, ki te hanga i te whare o Ihowa, o te Atua o Iharaira, ko ia nei te Atua, kei Hiruharama ano ia.
|
Ezra
|
HunKar
|
1:3 |
Valaki azért ti köztetek az ő népe közül való, legyen vele az ő Istene, és menjen fel Jeruzsálembe, mely Júdában van, és építse az Úrnak, Izráel Istenének házát, ő az Isten, ki Jeruzsálemben lakozik.
|
Ezra
|
Viet
|
1:3 |
Trong các ngươi, phàm ai thuộc về dân sự Ngài, khá trở lên Giê-ru-sa-lem trong xứ Giu-đa, đặng cất lại đền thờ Giê-hô-va, là Ðức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, vẫn ngự tại Giê-ru-sa-lem. Nguyện Ðức Chúa Trời người ấy ở cùng người!
|
Ezra
|
Kekchi
|
1:3 |
Joˈcan nak cui la̱ex xcomonex lix tenamit li Dios, ayukex saˈ li tenamit Jerusalén xcue̱nt Judá ut aran te̱yi̱b li rochoch li Ka̱cuaˈ, lix Dioseb laj Israel. Aˈan li tzˈakal Dios li nequeˈxlokˈoni aran Jerusalén. Ut aˈ taxak li Ka̱cuaˈ chicua̱nk e̱riqˈuin.
|
Ezra
|
Swe1917
|
1:3 |
Vemhelst nu bland eder, som tillhör hans folk, med honom vare hans Gud, och han drage upp till Jerusalem i Juda för att bygga på HERRENS, Israels Guds, hus; han är den Gud som bor i Jerusalem.
|
Ezra
|
CroSaric
|
1:3 |
Tko je god među vama od svega njegova naroda, Bog njegov bio s njim! Neka ide u Jeruzalem u Judeji i neka gradi Dom Jahvi, Bogu Izraelovu, Bogu koji stoluje u Jeruzalemu.
|
Ezra
|
VieLCCMN
|
1:3 |
Vậy ai trong các ngươi thuộc dân Người, thì xin Thiên Chúa của họ ở với họ, và họ hãy lên Giê-ru-sa-lem tại Giu-đa và xây Nhà ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa của Ít-ra-en. Chính Người là Thiên Chúa ngự tại Giê-ru-sa-lem.
|
Ezra
|
FreBDM17
|
1:3 |
Qui est-ce d’entre vous de tout son peuple qui s’y veuille employer ? Que son Dieu soit avec lui, et qu’il monte à Jérusalem, qui est en Judée, et qu’il rebâtisse la maison de l’Eternel le Dieu d’Israël ; c’est le Dieu qui habite à Jérusalem.
|
Ezra
|
FreLXX
|
1:3 |
Qui donc, parmi vous tous, est de son peuple ? Son Dieu sera avec lui, et il partira pour Jérusalem en Judée ; qu'il y bâtisse le temple du Dieu d'Israël ; le seul Dieu est celui qui réside à Jérusalem.
|
Ezra
|
Aleppo
|
1:3 |
מי בכם מכל עמו יהי אלהיו עמו ויעל לירושלם אשר ביהודה ויבן את בית יהוה אלהי ישראל—הוא האלהים אשר בירושלם
|
Ezra
|
MapM
|
1:3 |
מִֽי־בָכֶ֣ם מִכָּל־עַמּ֗וֹ יְהִ֤י אֱלֹהָיו֙ עִמּ֔וֹ וְיַ֕עַל לִירוּשָׁלִַ֖ם אֲשֶׁ֣ר בִּיהוּדָ֑ה וְיִ֗בֶן אֶת־בֵּ֤ית יְהֹוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל ה֥וּא הָאֱלֹהִ֖ים אֲשֶׁ֥ר בִּירוּשָׁלִָֽם׃
|
Ezra
|
HebModer
|
1:3 |
מי בכם מכל עמו יהי אלהיו עמו ויעל לירושלם אשר ביהודה ויבן את בית יהוה אלהי ישראל הוא האלהים אשר בירושלם׃
|
Ezra
|
Kaz
|
1:3 |
Араларыңдағы Оның халқына жататын әр адам Яһудадағы Иерусалимге өрлеп барып, Исраилдің Құдайы Жаратқан Иеге, яғни (жер бетіндегі тұрағы) Иерусалимде болатын Құдайға, арнап киелі үй салсын! Баратын әркімге Құдайы жар бола көрсін!
|
Ezra
|
FreJND
|
1:3 |
Qui d’entre vous, quel qu’il soit, est de son peuple, – que son Dieu soit avec lui, et qu’il monte à Jérusalem, qui est en Juda, et qu’il bâtisse la maison de l’Éternel, le Dieu d’Israël (lui est Dieu), à Jérusalem.
|
Ezra
|
GerGruen
|
1:3 |
Wer unter euch zu seinem Volk gehört, mit diesem sei sein Gott! Er ziehe nach Jerusalem im Judaland hinauf und baue das Haus des Herrn, des Gottes Israels, das ist der Gottheit zu Jerusalem!
|
Ezra
|
SloKJV
|
1:3 |
Kdo je tukaj med vami izmed vsega njegovega ljudstva? Njegov Bog bo z njim in ta naj gre gor v Jeruzalem, ki je v Judeji in zgradi hišo Gospodu, Izraelovemu Bogu (on je Bog), ki je v Jeruzalemu.
|
Ezra
|
Haitian
|
1:3 |
Nou mande pou Bondye pèp Izrayèl la beni tout moun ki fè pati pèp sa a pou yo moute lavil Jerizalèm, nan peyi Jida, pou yo rebati Tanp Seyè a, Bondye pèp Izrayèl la, Bondye yo adore lavil Jerizalèm lan.
|
Ezra
|
FinBibli
|
1:3 |
Kuka on teidän seassanne kaikesta hänen kansastansa? hänen Jumalansa olkoon hänen kanssansa! ja hän menköön Jerusalemiin, joka on Juudassa, ja rakentakaan Herran Israelin Jumalan huoneen, hän on Jumala, joka Jerusalemissa on.
|
Ezra
|
SpaRV
|
1:3 |
¿Quién hay entre vosotros de todo su pueblo? Sea Dios con él, y suba á Jerusalem que está en Judá, y edifique la casa á Jehová Dios de Israel, (él es el Dios,) la cual está en Jerusalem.
|
Ezra
|
WelBeibl
|
1:3 |
Os ydych chi'n perthyn i'w bobl cewch fynd yn ôl i Jerwsalem i adeiladu teml yno i'r ARGLWYDD, Duw Israel – sef y duw sydd yn Jerwsalem. A Duw fyddo gyda chi!
|
Ezra
|
GerMenge
|
1:3 |
Wer also unter euch allen zu seinem Volke gehört, mit dem sei sein Gott, und er ziehe hinauf nach Jerusalem in Juda und baue dort das Haus des HERRN, des Gottes Israels; das ist der Gott, der in Jerusalem wohnt.
|
Ezra
|
GreVamva
|
1:3 |
τις εξ υμών είναι εκ παντός του λαού αυτού; ο Θεός αυτού έστω μετ' αυτού, και ας αναβή εις Ιερουσαλήμ, ήτις είναι εν τη Ιουδαία, και ας οικοδομήση τον οίκον Κυρίου του Θεού του Ισραήλ· αυτός είναι ο Θεός ο εν Ιερουσαλήμ·
|
Ezra
|
UkrOgien
|
1:3 |
Хто між вами з усього Його наро́ду, — неха́й буде Бог його з ним, і нехай він іде до Єрусалиму, що в Юдеї, і нехай будує дім Господа, Бога Ізраїлевого. Це той Бог, що в Єрусалимі.
|
Ezra
|
FreCramp
|
1:3 |
Qui d'entre vous est de son peuple ? Que son Dieu soit avec lui, et qu'il monte à Jérusalem, qui est en Juda, et bâtisse la maison de Yahweh, Dieu d'Israël ! C'est le Dieu qui est à Jérusalem.
|
Ezra
|
SrKDEkav
|
1:3 |
Ко је између вас од свега народа Његовог? Бог небески нека буде с њим, па нек иде у Јерусалим у Јудеји, и нека зида дом Господа Бога Израиљевог, Бога који је у Јерусалиму.
|
Ezra
|
PolUGdan
|
1:3 |
Kto więc spośród was należy do jego ludu, niech będzie z nim jego Bóg; ten niech uda się do Jerozolimy w Judzie i niech buduje dom Pana, Boga Izraela – on jest Bogiem – który jest w Jerozolimie.
|
Ezra
|
FreSegon
|
1:3 |
Qui d'entre vous est de son peuple? Que son Dieu soit avec lui, et qu'il monte à Jérusalem en Juda et bâtisse la maison de l'Éternel, le Dieu d'Israël! C'est le Dieu qui est à Jérusalem.
|
Ezra
|
SpaRV190
|
1:3 |
¿Quién hay entre vosotros de todo su pueblo? Sea Dios con él, y suba á Jerusalem que está en Judá, y edifique la casa á Jehová Dios de Israel, (él es el Dios,) la cual está en Jerusalem.
|
Ezra
|
HunRUF
|
1:3 |
Aki csak az ő népéhez tartozik közületek, legyen azzal Istene, menjen el a Júdában levő Jeruzsálembe, és építse fel Izráel Istenének, az Úrnak a házát! Ő az Isten Jeruzsálemben.
|
Ezra
|
DaOT1931
|
1:3 |
Hvem iblandt eder, der hører til hans Folk, med ham være hans Gud, og han drage op til Jerusalem i Juda og bygge HERRENS, Israels Guds, Hus; han er den Gud, som bor i Jerusalem;
|
Ezra
|
TpiKJPB
|
1:3 |
Husat i stap namel long yupela bilong olgeta lain manmeri bilong Em? God bilong em i ken stap wantaim em, na larim em i go antap long Jerusalem, dispela i stap long Juda, na wokim haus bilong God BIKPELA bilong Isrel, (Em i God tru,) dispela i stap long Jerusalem.
|
Ezra
|
DaOT1871
|
1:3 |
Hvo der maatte være iblandt eder af alle hans Folk, med ham være Herren, hans Gud, og han drage op til Jerusalem, som er i Juda, og han bygge Herren Israels Guds Hus; han er den Gud, som er i Jerusalem.
|
Ezra
|
FreVulgG
|
1:3 |
Qui d’entre vous est de son peuple ? Que son Dieu soit avec lui. Qu’il aille à Jérusalem, qui est en Judée, et qu’il rebâtisse la maison du Seigneur, le Dieu d’Israël. C’est le Dieu qui est à Jérusalem.
|
Ezra
|
PolGdans
|
1:3 |
Kto tedy jest między wami ze wszystkiego ludu jego, z tym niech będzie Bóg jego, a ten niech idzie do Jeruzalemu, które jest w Judztwie, a niech buduje dom Pana, Boga Izraelskiego; onci jest Bóg, który jest w Jeruzalemie.
|
Ezra
|
JapBungo
|
1:3 |
凡そ汝らの中もしその民たる者あらばその神の助を得てユダのヱルサレムに上りゆきヱルサレムなるイスラエルの神ヱホバの室を建ることをせよ 彼は神にましませり
|
Ezra
|
GerElb18
|
1:3 |
Wer irgend unter euch aus seinem Volke ist, mit dem sei sein Gott, und er ziehe hinauf nach Jerusalem, das in Juda ist, und baue das Haus Jehovas, des Gottes Israels, in Jerusalem.
|