Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZRA
Prev Next
Ezra RWebster 3:6  From the first day of the seventh month they began to offer burnt offerings to the LORD. But the foundation of the temple of the LORD was not yet laid.
Ezra NHEBJE 3:6  From the first day of the seventh month, they began to offer burnt offerings to Jehovah; but the foundation of Jehovah's temple was not yet laid.
Ezra ABP 3:6  On day one of the [2month 1seventh] they began to offer whole burnt-offerings to the lord. But the house of the lord was not laid of a foundation.
Ezra NHEBME 3:6  From the first day of the seventh month, they began to offer burnt offerings to the Lord; but the foundation of the Lord's temple was not yet laid.
Ezra Rotherha 3:6  From the first day of the seventh month, began they to offer up ascending-sacrifices unto Yahweh,—but, the temple of Yahweh, had not had its foundation laid.
Ezra LEB 3:6  From the first day of the seventh month they began to offer burnt offerings to Yahweh. But the temple of Yahweh was not yet founded.
Ezra RNKJV 3:6  From the first day of the seventh month began they to offer burnt offerings unto יהוה. But the foundation of the temple of יהוה was not yet laid.
Ezra Jubilee2 3:6  From the first day of the seventh month they began to offer burnt offerings unto the LORD. But the foundation of the temple of the LORD was not [yet] laid.
Ezra Webster 3:6  From the first day of the seventh month they began to offer burnt-offerings to the LORD. But the foundation of the temple of the LORD was not [yet] laid.
Ezra Darby 3:6  From the first day of the seventh month they began to offer up burnt-offerings to Jehovah. But the foundation of the temple of Jehovah was not [yet] laid.
Ezra ASV 3:6  From the first day of the seventh month began they to offer burnt-offerings unto Jehovah: but the foundation of the temple of Jehovah was not yet laid.
Ezra LITV 3:6  From the first day of the seventh month they began to offer burnt offerings to Jehovah. But the foundation of the temple of Jehovah was not laid.
Ezra Geneva15 3:6  From the first day of the seuenth moneth began they to offer burnt offrings vnto the Lord: but the foundation of the Temple of the Lord was not layed.
Ezra CPDV 3:6  From the first day of the seventh month, they began to offer holocausts to the Lord. But the temple of God had not yet been founded.
Ezra BBE 3:6  From the first day of the seventh month they made a start with the burned offerings, but the base of the Temple of the Lord had still not been put in its place.
Ezra DRC 3:6  From the first day of the seventh month they began to offer holocausts to the Lord: but the temple of God was not yet founded.
Ezra GodsWord 3:6  They started to bring these burnt offerings to the LORD on the first day of the seventh month, even though the foundation of the LORD's temple had not yet been laid.
Ezra JPS 3:6  From the first day of the seventh month began they to offer burnt-offerings unto HaShem; but the foundation of the temple of HaShem was not yet laid.
Ezra KJVPCE 3:6  From the first day of the seventh month began they to offer burnt offerings unto the Lord. But the foundation of the temple of the Lord was not yet laid.
Ezra NETfree 3:6  From the first day of the seventh month they began to offer burnt offerings to the LORD. However, the LORD's temple was not at that time established.
Ezra AB 3:6  On the first day of the seventh month they began to offer whole burnt offerings to the Lord, but the foundation of the house of the Lord was not laid.
Ezra AFV2020 3:6  From the first day of the seventh month they began to offer burnt offerings to the LORD, but the foundation of the temple of the LORD was not yet laid.
Ezra NHEB 3:6  From the first day of the seventh month, they began to offer burnt offerings to the Lord; but the foundation of the Lord's temple was not yet laid.
Ezra NETtext 3:6  From the first day of the seventh month they began to offer burnt offerings to the LORD. However, the LORD's temple was not at that time established.
Ezra UKJV 3:6  From the first day of the seventh month began they to offer burnt offerings unto the LORD. But the foundation of the temple of the LORD was not yet laid.
Ezra KJV 3:6  From the first day of the seventh month began they to offer burnt offerings unto the Lord. But the foundation of the temple of the Lord was not yet laid.
Ezra KJVA 3:6  From the first day of the seventh month began they to offer burnt offerings unto the Lord. But the foundation of the temple of the Lord was not yet laid.
Ezra AKJV 3:6  From the first day of the seventh month began they to offer burnt offerings to the LORD. But the foundation of the temple of the LORD was not yet laid.
Ezra RLT 3:6  From the first day of the seventh month began they to offer burnt offerings unto Yhwh. But the foundation of the temple of Yhwh was not yet laid.
Ezra MKJV 3:6  From the first day of the seventh month they began to offer burnt offerings to the LORD. But the foundation of the temple of the LORD was not laid.
Ezra YLT 3:6  From the first day of the seventh month they have begun to cause burnt-offerings to ascend to Jehovah, and the temple of Jehovah hath not been founded,
Ezra ACV 3:6  From the first day of the seventh month they began to offer burnt offerings to Jehovah. But the foundation of the temple of Jehovah was not yet laid.
Ezra VulgSist 3:6  A primo die mensis septimi coeperunt offerre holocaustum Domino: porro templum Dei nondum fundatum erat.
Ezra VulgCont 3:6  A primo die mensis septimi cœperunt offerre holocaustum Domino: porro templum Dei nondum fundatum erat.
Ezra Vulgate 3:6  a primo die mensis septimi coeperunt offerre holocaustum Domino porro templum Dei fundatum necdum erat
Ezra VulgHetz 3:6  A primo die mensis septimi cœperunt offerre holocaustum Domino: porro templum Dei nondum fundatum erat.
Ezra VulgClem 3:6  A primo die mensis septimi cœperunt offerre holocaustum Domino : porro templum Dei nondum fundatum erat.
Ezra CzeBKR 3:6  Od prvního dne toho měsíce sedmého počali obětovati zápalů Hospodinu, ačkoli chrám Hospodinův ještě nebyl založen.
Ezra CzeB21 3:6  Zápalné oběti Hospodinu začali přinášet od prvního dne sedmého měsíce, ačkoli Hospodinův chrám ještě neměl ani základy.
Ezra CzeCEP 3:6  V první den sedmého měsíce začali obětovat zápalné oběti Hospodinu, i když ještě nebyly položeny základy Hospodinova chrámu.
Ezra CzeCSP 3:6  Od prvního dne sedmého měsíce začali přinášet zápalné oběti Hospodinu, ačkoliv základy Hospodinova chrámu nebyly položeny.
Ezra PorBLivr 3:6  Desde o primeiro dia do mês sétimo começaram a apresentar ofertas de queima ao SENHOR; porém ainda não estavam postos os fundamentos do templo do SENHOR.
Ezra Mg1865 3:6  Tamin’ ny andro voalohany tamin’ ny volana fahafito no niantomboka nanatitra fanatitra dorana ho an’ i Jehovah izy. Nefa tsy mbola natao ny fanorenan’ ny tempolin’ i Jehovah.
Ezra FinPR 3:6  Seitsemännen kuun ensimmäisestä päivästä alkaen he uhrasivat polttouhreja Herralle, vaikka temppelin perustusta ei oltu vielä laskettu.
Ezra FinRK 3:6  Seitsemännen kuun ensimmäisestä päivästä alkaen he uhrasivat polttouhreja Herralle, vaikka temppelin perustusta ei vielä ollut laskettu.
Ezra ChiSB 3:6  從七月一日起,已開始向上主奉獻全燔祭,雖然上主的殿宇當時尚未奠基,
Ezra ChiUns 3:6  从七月初一日起,他们就向耶和华献燔祭。但耶和华殿的根基尚未立定。
Ezra BulVeren 3:6  В първия ден на седмия месец започнаха да принасят всеизгаряния на ГОСПОДА; но основите на ГОСПОДНИЯ храм още не бяха положени.
Ezra AraSVD 3:6  ٱبْتَدَأُوا مِنَ ٱلْيَوْمِ ٱلْأَوَّلِ مِنَ ٱلشَّهْرِ ٱلسَّابِعِ يُصْعِدُونَ مُحْرَقَاتٍ لِلرَّبِّ، وَهَيْكَلُ ٱلرَّبِّ لَمْ يَكُنْ قَدْ تَأَسَّسَ.
Ezra Esperant 3:6  De la unua tago de la sepa monato ili komencis alportadi bruloferojn al la Eternulo. Sed la fundamento por la templo de la Eternulo ankoraŭ ne estis starigita.
Ezra ThaiKJV 3:6  เขาเริ่มต้นถวายเครื่องเผาบูชาแด่พระเยโฮวาห์ตั้งแต่วันที่หนึ่งของเดือนที่เจ็ด แต่เขายังมิได้วางรากฐานพระวิหารของพระเยโฮวาห์
Ezra OSHB 3:6  מִיּ֤וֹם אֶחָד֙ לַחֹ֣דֶשׁ הַשְּׁבִיעִ֔י הֵחֵ֕לּוּ לְהַעֲל֥וֹת עֹל֖וֹת לַיהוָ֑ה וְהֵיכַ֥ל יְהוָ֖ה לֹ֥א יֻסָּֽד׃
Ezra BurJudso 3:6  ဗိမာန်တော် တိုက်မြစ်ကိုမချသေးသော်လည်း၊ သတ္တမလတရက်နေ့မှစ၍ မီးရှို့ရာယဇ်တို့ကို ထာဝရ ဘုရားအား ပူဇော်ကြ၏။
Ezra FarTPV 3:6  هر چند هنوز مردم بازسازی معبد بزرگ را شروع نکرده بودند، با وجود این در اولین روز ماه هفتم انجام مراسم قربانی‌های سوختنی را شروع کردند.
Ezra UrduGeoR 3:6  Go Rab ke ghar kī buniyād abhī ḍālī nahīṅ gaī thī to bhī Isrāīlī sātweṅ mahīne ke pahle din se Rab ko bhasm hone wālī qurbāniyāṅ pesh karne lage.
Ezra SweFolk 3:6  Den första dagen i sjunde månaden började de offra brännoffer åt Herren, trots att grunden till Herrens tempel ännu inte var lagd.
Ezra GerSch 3:6  Am ersten Tage des siebenten Monats fingen sie an, dem HERRN Brandopfer darzubringen, obschon der Grund zum Tempel des HERRN noch nicht gelegt war.
Ezra TagAngBi 3:6  Mula sa unang araw ng ikapitong buwan, nangagpasimula sila na nangaghandog ng mga handog na susunugin sa Panginoon: nguni't ang tatagang-baon ng templo ng Panginoon ay hindi pa nalalagay.
Ezra FinSTLK2 3:6  Seitsemännen kuun ensimmäisestä päivästä alkaen he uhrasivat polttouhreja Herralle, vaikka temppelin perustusta ei ollut vielä laskettu.
Ezra Dari 3:6  هر چند هنوز مردم ساختمان مجدد عبادتگاه را شروع نکرده بودند، با وجود این در اولین روز ماه هفتم اجرای مراسم قربانی های سوختنی را شروع کردند.
Ezra SomKQA 3:6  Oo maalintii kowaad oo bishii toddobaad ayay bilaabeen inay Rabbiga u bixiyaan qurbaanno la gubo, laakiinse macbudka aasaaskiisii weli lama dhigin.
Ezra NorSMB 3:6  Frå fyrste dagen i sjuande månaden tok dei til å ofra brennoffer til Herren; fyrr dei endå hadde lagt grunnen til Herrens tempel.
Ezra Alb 3:6  Nga dita e parë e muajit të shtatë filluan t'i ofrojnë olokauste Zotit, por themelet e tempullit të Zotit nuk ishin hedhur ende.
Ezra UyCyr 3:6  Роһанийлар кәпә тикиш һейтидин он бәш күн бурун Пәрвәрдигарға атап көйдүрмә қурванлиқ қилишқа башлиди. Бу ибадәтханиниң һули техи қоюлуп болмиған вақит еди.
Ezra KorHKJV 3:6  그들이 일곱째 달 초하루부터 주께 번제 헌물을 드리기 시작하였으나 주의 성전의 기초는 여전히 놓지 못하였더라.
Ezra SrKDIjek 3:6  Од првога дана мјесеца седмога почеше приносити жртве паљенице Господу, а дом Господњи још не бјеше основан.
Ezra Wycliffe 3:6  In the firste dai of the seuenthe monethe thei bigunnen to offre brent sacrifice to the Lord; certis the temple of God was not foundid yit.
Ezra Mal1910 3:6  ഏഴാം മാസം ഒന്നാം തിയ്യതിമുതൽ അവർ യഹോവെക്കു ഹോമയാഗം കഴിപ്പാൻ തുടങ്ങി; എന്നാൽ യഹോവയുടെ മന്ദിരത്തിന്റെ അടിസ്ഥാനം അതുവരെ ഇട്ടിരുന്നില്ല.
Ezra KorRV 3:6  칠월 초하루부터 비로소 여호와께 번제를 드렸으나 그 때에 여호와의 전 지대는 오히려 놓지 못한지라
Ezra Azeri 3:6  اونلار يدّئنجی آيين بئرئنجي گونونده ربّه يانديرما قوربانلاري تقدئم اتمه‌يه باشلاديلار، لاکئن ربّئن معبدئنئن بونؤوره‌سي قويولماميشدي.
Ezra SweKarlX 3:6  På första dagen i sjunde månadenom begynte de att göra Herranom bränneoffer; men grundvalen till Herrans tempel var ännu icke lagd.
Ezra KLV 3:6  vo' the wa'Dich jaj vo' the SochDIch jar taghta' chaH Daq nob meQqu'pu' nobmey Daq joH'a': 'ach the foundation vo' the lalDan qach vo' joH'a' ghaHta' ghobe' yet laid.
Ezra ItaDio 3:6  Dal primo giorno del settimo mese cominciarono ad offerire olocausti al Signore. Or il Tempio del Signore non era ancora fondato.
Ezra RusSynod 3:6  С первого же дня седьмого месяца начали возносить всесожжения Господу. А храму Господню еще не было положено основание.
Ezra CSlEliza 3:6  От перваго дне месяца седмаго начаша возносити всесожжения Господеви, дом же Господень не бе еще основан.
Ezra ABPGRK 3:6  εν ημέρα μία του μηνός του εβδόμου ήρξαντο αναφέρειν ολοκαυτώσεις τω κυρίω και ο οίκος του κυρίου ουκ εθεμελιώθη
Ezra FreBBB 3:6  Depuis le premier jour du septième mois ils avaient commencé à offrir des holocaustes à l'Eternel. Or les fondements du temple de l'Eternel n'étaient pas encore posés ;
Ezra LinVB 3:6  Banda mokolo mwa yambo mwa sanza ya nsambo babandi kotumbela Yawe mabonza, ata batii naino mabanga ma nse te mpo ya koto­nga Tempelo ya Yawe lisusu.
Ezra HunIMIT 3:6  A hetedik hónap első napjától fogva kezdtek hozni égő áldozatokat az Örökkévalónak, de az Örökkévaló templomának nem volt alapja megvetve.
Ezra ChiUnL 3:6  七月朔、始獻燔祭於耶和華、時、耶和華室基猶未立、
Ezra VietNVB 3:6  Họ khởi sự dâng tế lễ thiêu cho Đức Chúa Trời từ ngày mồng một tháng bảy, mặc dù lúc ấy nền đền thờ Đức Chúa Trời chưa đặt.
Ezra LXX 3:6  ἐν ἡμέρᾳ μιᾷ τοῦ μηνὸς τοῦ ἑβδόμου ἤρξαντο ἀναφέρειν ὁλοκαυτώσεις τῷ κυρίῳ καὶ ὁ οἶκος κυρίου οὐκ ἐθεμελιώθη
Ezra CebPinad 3:6  Sukad sa nahaunang adlaw sa ikapitong bulan mingsugod sila sa paghalad sa mga halad-nga-sinunog kang Jehova: apan ang patukoranan sa templo ni Jehova wala pa ikapahamutang.
Ezra RomCor 3:6  Din cea dintâi zi a lunii a şaptea, au început să aducă Domnului arderi-de-tot. Însă temeliile Templului Domnului nu erau încă puse.
Ezra Pohnpeia 3:6  Mehndahte aramas akan ar saikinte tapihada onohnsapahl en Tehnpas Sarawio, ahpw re tapihada wia meirong isihs ong KAUN-O sang ni rahn keieu nan keisuhn sounpwong.
Ezra HunUj 3:6  A hetedik hónap első napjától kezdtek égőáldozatokat bemutatni az Úrnak, bár az Úr templomának az alapkövét még nem rakták le.
Ezra GerZurch 3:6  Am ersten Tage des siebenten Monats fingen sie an, dem Herrn Brandopfer darzubringen, obwohl der Grund zum Tempel des Herrn noch nicht gelegt war.
Ezra PorAR 3:6  Desde o primeiro dia do sétimo mês começaram a oferecer holocaustos ao Senhor; porém ainda não haviam sido lançados os alicerces do templo do Senhor.
Ezra DutSVVA 3:6  Van den eersten dag af der zevende maand begonnen zij den Heere brandofferen te offeren; doch de grond van den tempel des Heeren was niet gelegd.
Ezra FarOPV 3:6  از روز اول ماه هفتم، حینی که بنیاد هیکل خداوند هنوز نهاده نشده بود، به گذرانیدن قربانی های سوختنی برای خداوند شروع کردند.
Ezra Ndebele 3:6  Ngosuku lokuqala lwenyanga yesikhombisa baqalisa ukunikela iminikelo yokutshiswa eNkosini, kodwa isisekelo sethempeli leNkosi sasingakabekwa.
Ezra PorBLivr 3:6  Desde o primeiro dia do mês sétimo começaram a apresentar ofertas de queima ao SENHOR; porém ainda não estavam postos os fundamentos do templo do SENHOR.
Ezra Norsk 3:6  Fra den første dag i den syvende måned begynte de å ofre brennoffere til Herren, før ennu grunnvollen til Herrens tempel var lagt.
Ezra SloChras 3:6  Prvi dan sedmega meseca so začeli darovati žgalščine Gospodu, ko še ni bila položena podstava templju Gospodovemu.
Ezra Northern 3:6  Rəbbin məbədinin bünövrəsinin qoyulmamasına baxmayaraq, onlar yeddinci ayın birinci günündə Rəbbə yandırma qurbanları təqdim etməyə başladılar.
Ezra GerElb19 3:6  Am ersten Tage des siebten Monats fingen sie an, Jehova Brandopfer zu opfern; aber der Grund des Tempels Jehovas war noch nicht gelegt. -
Ezra LvGluck8 3:6  No septītā mēneša pirmās dienas tie iesāka Tam Kungam upurēt dedzināmos upurus; bet Tā Kunga nama pamats vēl nebija likts.
Ezra PorAlmei 3:6  Desde o primeiro dia do setimo mez começaram a offerecer holocaustos ao Senhor: porém ainda não estavam postos os fundamentos do templo do Senhor.
Ezra ChiUn 3:6  從七月初一日起,他們就向耶和華獻燔祭。但耶和華殿的根基尚未立定。
Ezra SweKarlX 3:6  På första dagen i sjunde månadenom begynte de att göra Herranom bränneoffer; men grundvalen till Herrans tempel var ännu icke lagd.
Ezra FreKhan 3:6  A partir du premier jour du septième mois, ils commencèrent à offrir des holocaustes à l’Eternel, sans qu’on eût encore posé les fondations du temple de l’Eternel.
Ezra FrePGR 3:6  A partir du premier jour du septième mois ils commencèrent à sacrifier les holocaustes à l'Éternel. Cependant les fondements du Temple de l'Éternel n'étaient point encore posés.
Ezra PorCap 3:6  *No primeiro dia do sétimo mês, começaram a oferecer holocaustos ao Senhor, mas os fundamentos do templo do Senhor não estavam ainda lançados.
Ezra JapKougo 3:6  すなわち七月一日から燔祭を主にささげることを始めたが、主の宮の基礎はまだすえられてなかった。
Ezra GerTextb 3:6  Vom ersten Tage des siebenten Monats an begannen sie, Jahwe Brandopfer darzubringen, ohne daß noch zum Tempel Jahwes der Grund gelegt war.
Ezra Kapingam 3:6  Ma e-aha maa nia daangada digi daamada e-haga-duu-aga hoou di Hale Daumaha, gei digaula gu-daamada-hua di-hai nadau tigidaumaha dudu ang-gi Dimaadua, mai i tahi laangi o-di hidu malama.
Ezra SpaPlate 3:6  Comenzaron a ofrecer holocaustos a Yahvé desde el día primero del mes séptimo, cuando no habían sido todavía puestos los fundamentos del Templo del Señor.
Ezra WLC 3:6  מִיּ֤וֹם אֶחָד֙ לַחֹ֣דֶשׁ הַשְּׁבִיעִ֔י הֵחֵ֕לּוּ לְהַעֲל֥וֹת עֹל֖וֹת לַיהוָ֑ה וְהֵיכַ֥ל יְהוָ֖ה לֹ֥א יֻסָּֽד׃
Ezra LtKBB 3:6  Septintojo mėnesio pirmąją dieną jie pradėjo aukoti Viešpačiui deginamąsias aukas, bet Viešpaties šventyklos pamatai dar nebuvo padėti.
Ezra Bela 3:6  Зь першага ж дня сёмага месяца пачалі прыносіць цэласпаленьні Госпаду. А храму Гасподняму яшчэ ня быў пакладзены падмурак.
Ezra GerBoLut 3:6  Am ersten Tage des siebenten Monden fingen sie an, dem HERRN Brandopfer zu tun. Aber der Grund des Tempels des HERRN war noch nicht gelegt.
Ezra FinPR92 3:6  Näitä polttouhreja alettiin uhrata seitsemännen kuun ensimmäisestä päivästä lähtien, vaikka Herran temppelin rakentamista ei vielä ollut aloitettu.
Ezra SpaRV186 3:6  Desde el primero día del mes séptimo comenzaron a ofrecer holocaustos a Jehová, mas el templo de Jehová no era aun fundado.
Ezra NlCanisi 3:6  Ofschoon men dus sinds de eerste dag der zevende maand begonnen was, offers aan Jahweh te brengen, waren toch de fundamenten van de tempel van Jahweh nog niet gelegd.
Ezra GerNeUe 3:6  Am 1. Oktober hatten sie wieder angefangen, Jahwe Brandopfer darzubringen. Aber die Fundamente für den Wiederaufbau des Tempels waren noch nicht gelegt.
Ezra UrduGeo 3:6  گو رب کے گھر کی بنیاد ابھی ڈالی نہیں گئی تھی توبھی اسرائیلی ساتویں مہینے کے پہلے دن سے رب کو بھسم ہونے والی قربانیاں پیش کرنے لگے۔
Ezra AraNAV 3:6  وَشَرَعُوا مُنْذُ الْيَوْمِ الأَوَّلِ مِنَ الشَّهْرِ السَّابِعِ يُقَرِّبُونَ مُحْرَقَاتٍ لِلرَّبِّ، فَلَمْ يَكُنْ قَدْ أُعِيدَ تَأْسِيسُ الْهَيْكَلِ بَعْدُ.
Ezra ChiNCVs 3:6  从七月一日起,他们就开始向耶和华献燔祭,但是那时耶和华的殿还没有立定根基,
Ezra ItaRive 3:6  Dal primo giorno del settimo mese cominciarono a offrire olocausti all’Eterno; ma le fondamenta del tempio dell’Eterno non erano ancora state gettate.
Ezra Afr1953 3:6  Van die eerste dag van die sewende maand af het hulle begin om brandoffers aan die HERE te bring, alhoewel die fondament van die tempel van die HERE nog nie gelê was nie.
Ezra RusSynod 3:6  С первого же дня седьмого месяца начали возносить всесожжения Господу. А храму Господнему еще не было положено основание.
Ezra UrduGeoD 3:6  गो रब के घर की बुनियाद अभी डाली नहीं गई थी तो भी इसराईली सातवें महीने के पहले दिन से रब को भस्म होनेवाली क़ुरबानियाँ पेश करने लगे।
Ezra TurNTB 3:6  RAB'bin Tapınağı'nın temeli henüz atılmadığı halde, yedinci ayın birinci günü RAB'be yakmalık sunular sunmaya başladılar.
Ezra DutSVV 3:6  Van den eersten dag af der zevende maand begonnen zij den HEERE brandofferen te offeren; doch de grond van den tempel des HEEREN was niet gelegd.
Ezra HunKNB 3:6  A hetedik hónap első napjától kezdték bemutatni az egészen elégő áldozatot az Úrnak, noha még nem tették le az Isten hajlékának alapkövét.
Ezra Maori 3:6  No te ra tuatahi o te whitu o nga marama i timata ai te whakaeke i nga tahunga tinana ki a Ihowa: otiia kahore ano te turanga mo te temepara o Ihowa kia takoto noa.
Ezra HunKar 3:6  Tehát a hetedik hónap első napjától fogva kezdének égőáldozatot áldozni az Úrnak, a mikor az Úr templomának alapköve még nem tétetett le.
Ezra Viet 3:6  Từ ngày mồng một tháng bảy, chúng khởi dâng những của lễ thiêu cho Ðức Giê-hô-va.
Ezra Kekchi 3:6  Saˈ li xbe̱n cutan re li xcuuk li po queˈxtiquib xmayejanquil li cˈatbil xul re xlokˈoninquil li Ka̱cuaˈ, usta toj ma̱jiˈ nequeˈxyi̱b li cimiento re lix templo li Ka̱cuaˈ.
Ezra Swe1917 3:6  På första dagen i sjunde månaden begynte de att offra brännoffer åt HERREN, innan grunden till HERRENS tempel ännu var lagd.
Ezra CroSaric 3:6  Od prvoga dana u sedmom mjesecu počeli su prinositi Jahvi žrtve paljenice, premda još nisu bili položeni temelji svetišta Jahvina.
Ezra VieLCCMN 3:6  Từ mồng một tháng bảy, họ bắt đầu dâng lễ toàn thiêu kính ĐỨC CHÚA, mặc dầu chưa đặt nền móng cho Đền Thờ của ĐỨC CHÚA.
Ezra FreBDM17 3:6  Dès le premier jour du septième mois ils commencèrent à offrir des holocaustes à l’Eternel ; bien que le Temple de l’Eternel ne fût pas encore fondé.
Ezra FreLXX 3:6  Le premier jour du septième mois, ils commencèrent à offrir des holocaustes au Seigneur, et les fondations du temple n'étaient pas encore jetées.
Ezra Aleppo 3:6  מיום אחד לחדש השביעי החלו להעלות עלות ליהוה והיכל יהוה לא יסד
Ezra MapM 3:6  מִיּ֤וֹם אֶחָד֙ לַחֹ֣דֶשׁ הַשְּׁבִיעִ֔י הֵחֵ֕לּוּ לְהַעֲל֥וֹת עֹל֖וֹת לַיהֹוָ֑ה וְהֵיכַ֥ל יְהֹוָ֖ה לֹ֥א יֻסָּֽד׃
Ezra HebModer 3:6  מיום אחד לחדש השביעי החלו להעלות עלות ליהוה והיכל יהוה לא יסד׃
Ezra Kaz 3:6  Халық жетінші айдың бірінші күні Жаратқан Иеге арнап түгелдей өртелетін құрбандықтарды ұсына бастады. Сол кезде Жаратқан Иенің ғибадатханасының негізі әлі де салынбаған болатын.
Ezra FreJND 3:6  Depuis le premier jour du septième mois ils commencèrent à offrir des holocaustes à l’Éternel ; mais les fondements du temple de l’Éternel n’étaient pas encore posés.
Ezra GerGruen 3:6  Vom ersten Tage des siebten Monats an begannen sie dem Herrn Opfer zu bringen obwohl des Herrn Tempel noch nicht aufgebaut war.
Ezra SloKJV 3:6  Od prvega dne sedmega meseca so pričeli darovati žgalne daritve Gospodu. Toda temelj Gospodovega templja še ni bil položen.
Ezra Haitian 3:6  Pèp la pa t' ankò mete men nan tanp lan, men depi premye jou setyèm mwa a yo te konmanse ap boule bèt nèt pou Seyè a.
Ezra FinBibli 3:6  Seitsemännen kuukauden ensimäisenä päivänä rupesivat he uhraamaan Herralle polttouhria; mutta ei Herran templin perustus ollut vielä laskettu.
Ezra SpaRV 3:6  Desde el primer día del mes séptimo comenzaron á ofrecer holocaustos á Jehová; mas el templo de Jehová no estaba aún fundado.
Ezra WelBeibl 3:6  Dechreuon nhw losgi offrymau i'r ARGLWYDD ar ddiwrnod cynta'r seithfed mis. Ond doedd y gwaith o ailadeiladu teml yr ARGLWYDD ddim wedi dechrau eto.
Ezra GerMenge 3:6  Am ersten Tage des siebten Monats hatten sie angefangen, dem HERRN Brandopfer darzubringen, obgleich damals der Grundstein zum Tempel des HERRN noch nicht gelegt war.
Ezra GreVamva 3:6  Από της πρώτης ημέρας του εβδόμου μηνός ήρχισαν να προσφέρωσιν ολοκαυτώματα προς τον Κύριον· πλην τα θεμέλια του ναού του Κυρίου δεν είχον τεθή έτι.
Ezra UkrOgien 3:6  Від першого дня сьомого місяця зачали́ прино́сити цілопа́лення для Господа. А під Господній храм не були ще покладені основи.
Ezra FreCramp 3:6  Dès le premier jour du septième mois, ils avaient commencé à offrir des holocaustes à Yahweh, mais les fondements du temple de Yahweh n'étaient pas encore posés.
Ezra SrKDEkav 3:6  Од првог дана месеца седмог почеше приносити жртве паљенице Господу, а дом Господњи још не беше основан.
Ezra PolUGdan 3:6  Od pierwszego dnia siódmego miesiąca zaczęli składać Panu całopalenia, chociaż fundamenty świątyni jeszcze nie zostały położone.
Ezra FreSegon 3:6  Dès le premier jour du septième mois, ils commencèrent à offrir à l'Éternel des holocaustes. Cependant les fondements du temple de l'Éternel n'étaient pas encore posés.
Ezra SpaRV190 3:6  Desde el primer día del mes séptimo comenzaron á ofrecer holocaustos á Jehová; mas el templo de Jehová no estaba aún fundado.
Ezra HunRUF 3:6  A hetedik hónap első napjától kezdtek égőáldozatokat bemutatni az Úrnak, bár az Úr templomának az alapkövét még nem rakták le.
Ezra DaOT1931 3:6  Den første Dag i den syvende Maaned begyndte de at ofre Brændofre til HERREN, før Grunden til HERRENS Helligdom endnu var lagt.
Ezra TpiKJPB 3:6  I stat long namba wan de bilong namba seven mun ol i stat long ofaim ol ofa i kuk olgeta i go long BIKPELA. Tasol ol as ston bilong tempel bilong BIKPELA ol i no slipim yet.
Ezra DaOT1871 3:6  Fra den første Dag i den syvende Maaned begyndte de at ofre Herren Brændofre, men Herrens Tempels Grundvold var ikke lagt.
Ezra FreVulgG 3:6  Ils commencèrent le premier jour du septième mois à offrir des holocaustes au Seigneur. Or on n’avait pas encore jeté les fondements du temple de Dieu.
Ezra PolGdans 3:6  Ode dnia pierwszego miesiąca siódmego poczęli sprawować całopalenia Panu, choć jeszcze kościół Pański nie był założony.
Ezra JapBungo 3:6  即ち七月の一日よりして燔祭をヱホバに獻ぐることを始めけるがヱホバの殿の基礎は未だ置ざりき
Ezra GerElb18 3:6  Am ersten Tage des siebten Monats fingen sie an, Jehova Brandopfer zu opfern; aber der Grund des Tempels Jehovas war noch nicht gelegt. -