Ezra
|
RWebster
|
7:17 |
That thou mayest buy speedily with this money bulls, rams, lambs, with their meat offerings and their drink offerings, and offer them upon the altar of the house of your God which is in Jerusalem.
|
Ezra
|
NHEBJE
|
7:17 |
therefore you shall with all diligence buy with this money bulls, rams, lambs, with their meal offerings and their drink offerings, and shall offer them on the altar of the house of your God which is in Jerusalem.
|
Ezra
|
ABP
|
7:17 |
And every one going [2this 3readily 1you arrange] by this scroll -- calves, rams, lambs, and their sacrifice offerings, and their libation offerings! And you shall offer them upon the altar of the house of your God, of the one in Jerusalem.
|
Ezra
|
NHEBME
|
7:17 |
therefore you shall with all diligence buy with this money bulls, rams, lambs, with their meal offerings and their drink offerings, and shall offer them on the altar of the house of your God which is in Jerusalem.
|
Ezra
|
Rotherha
|
7:17 |
therefore, with all diligence, shalt thou buy—with this silver—bullocks, rams, lambs, with their meal-offerings, and their drink-offerings,—and shalt offer them upon the altar of the house of your God which is in Jerusalem;
|
Ezra
|
LEB
|
7:17 |
With this money, then, with diligence you must buy young bulls, young rams, lambs, and their offerings and libations. You must offer them on the altar that is in the house of your God in Jerusalem.
|
Ezra
|
RNKJV
|
7:17 |
That thou mayest buy speedily with this money bullocks, rams, lambs, with their meat offerings and their drink offerings, and offer them upon the altar of the house of your Elohim which is in Jerusalem.
|
Ezra
|
Jubilee2
|
7:17 |
Therefore, with diligence thou shalt buy with this money bullocks, rams, lambs, with their presents and their drink offerings, and offer them upon the altar of the house of your God which [is] in Jerusalem.
|
Ezra
|
Webster
|
7:17 |
That thou mayest buy speedily with this money bullocks, rams, lambs, with their meat-offerings and their drink-offerings, and offer them upon the altar of the house of your God which [is] in Jerusalem.
|
Ezra
|
Darby
|
7:17 |
Therefore thou shalt buy diligently with this money bullocks, rams, lambs, with their oblations and their drink-offerings, and offer them upon the altar of the house of yourGod which is at Jerusalem.
|
Ezra
|
ASV
|
7:17 |
therefore thou shalt with all diligence buy with this money bullocks, rams, lambs, with their meal-offerings and their drink-offerings, and shalt offer them upon the altar of the house of your God which is in Jerusalem.
|
Ezra
|
LITV
|
7:17 |
Therefore of this you shall diligently buy with this silver bulls, rams, lambs, with their food offerings, and their drink offerings, and offer them on the altar of the house of your God in Jerusalem.
|
Ezra
|
Geneva15
|
7:17 |
That thou mayest bye speedily with this siluer, bullocks, rammes, lambes, with their meate offrings and their drinke offrings: and thou shalt offer them vpon the altar of the house of your God, which is in Ierusalem.
|
Ezra
|
CPDV
|
7:17 |
accept it freely. And with this money, carefully purchase calves, rams, lambs, and their sacrifices and libations, and offer these upon the altar of the temple of your God, which is in Jerusalem.
|
Ezra
|
BBE
|
7:17 |
So with this money get with care oxen, sheep, and lambs, with their meal offerings and their drink offerings, to be offered on the altar of the house of your God, which is in Jerusalem.
|
Ezra
|
DRC
|
7:17 |
Take freely, and buy diligently with this money, calves, rams, lambs, with the sacrifices and libations of them, and offer them upon the altar of the temple of your God, that is in Jerusalem.
|
Ezra
|
GodsWord
|
7:17 |
You must use this money to buy bulls, rams, lambs, grain, and wine to offer on the altar of the temple of your God in Jerusalem.
|
Ezra
|
JPS
|
7:17 |
therefore thou shalt with all diligence buy with this money bullocks, rams, lambs, with their meal-offerings and their drink-offerings, and shalt offer them upon the altar of the house of your G-d which is in Jerusalem.
|
Ezra
|
KJVPCE
|
7:17 |
That thou mayest buy speedily with this money bullocks, rams, lambs, with their meat offerings and their drink offerings, and offer them upon the altar of the house of your God which is in Jerusalem.
|
Ezra
|
NETfree
|
7:17 |
With this money you should be sure to purchase bulls, rams, and lambs, along with the appropriate meal offerings and libations. You should bring them to the altar of the temple of your God which is in Jerusalem.
|
Ezra
|
AB
|
7:17 |
And as for everyone that arrives there, speedily order him by this letter to bring calves, rams, lambs, and their grain offerings, and their drink offerings; and you shall offer them on the altar of the house of your God which is in Jerusalem.
|
Ezra
|
AFV2020
|
7:17 |
Now therefore, you shall diligently buy with this money bulls, rams, lambs, with their grain offerings and their drink offerings, and shall offer them upon the altar of the house of your God in Jerusalem.
|
Ezra
|
NHEB
|
7:17 |
therefore you shall with all diligence buy with this money bulls, rams, lambs, with their meal offerings and their drink offerings, and shall offer them on the altar of the house of your God which is in Jerusalem.
|
Ezra
|
NETtext
|
7:17 |
With this money you should be sure to purchase bulls, rams, and lambs, along with the appropriate meal offerings and libations. You should bring them to the altar of the temple of your God which is in Jerusalem.
|
Ezra
|
UKJV
|
7:17 |
That you may buy speedily with this money bullocks, rams, lambs, with their food offerings and their drink offerings, and offer them upon the altar of the house of your God which is in Jerusalem.
|
Ezra
|
KJV
|
7:17 |
That thou mayest buy speedily with this money bullocks, rams, lambs, with their meat offerings and their drink offerings, and offer them upon the altar of the house of your God which is in Jerusalem.
|
Ezra
|
KJVA
|
7:17 |
That thou mayest buy speedily with this money bullocks, rams, lambs, with their meat offerings and their drink offerings, and offer them upon the altar of the house of your God which is in Jerusalem.
|
Ezra
|
AKJV
|
7:17 |
That you may buy speedily with this money bullocks, rams, lambs, with their meat offerings and their drink offerings, and offer them on the altar of the house of your God which is in Jerusalem.
|
Ezra
|
RLT
|
7:17 |
That thou mayest buy speedily with this money bullocks, rams, lambs, with their grain offerings and their drink offerings, and offer them upon the altar of the house of your God which is in Jerusalem.
|
Ezra
|
MKJV
|
7:17 |
Before all of this, you shall diligently buy with this money, bulls, rams, lambs, with their food offerings and their drink offerings, and offer them on the altar of the house of your God in Jerusalem.
|
Ezra
|
YLT
|
7:17 |
therefore thou dost speedily buy with this money, bullocks, rams, lambs, and their presents, and their libations, and dost bring them near to the altar of the house of your God that is in Jerusalem,
|
Ezra
|
ACV
|
7:17 |
Therefore thou shall with all diligence buy with this money bullocks, rams, lambs, with their meal offerings and their drink offerings, and shall offer them upon the altar of the house of your God which is in Jerusalem.
|
Ezra
|
PorBLivr
|
7:17 |
Portanto, com este dinheiro, compra novilhos, carneiros, cordeiros, com seus suas ofertas de alimento e suas ofertas de bebidas, e oferece-os sobre o altar da casa de vosso Deus, que está em Jerusalém.
|
Ezra
|
Mg1865
|
7:17 |
Koa amin’ izany dia ividiano omby sy ondrilahy sy zanak’ ondry mbamin’ ny fanatitra hohanina sy ny fanatitra aidina momba azy amin’ io vola io araka izay marina, ka atero eo ambonin’ ny alitara ao an-tranon’ Andriamanitrareo izay any Jerosalema ireny.
|
Ezra
|
FinPR
|
7:17 |
Osta siis näillä rahoilla mitä tunnollisimmin härkiä, oinaita ja karitsoita ynnä niihin kuuluvia ruoka-ja juomauhreja; ja uhraa ne teidän Jumalanne temppelin alttarilla Jerusalemissa.
|
Ezra
|
FinRK
|
7:17 |
Osta siis huolellisesti harkiten näillä rahoilla mullikoita, pässejä ja karitsoita sekä niiden kanssa uhrattavia ruoka- ja juomauhreja ja uhraa ne alttarilla teidän Jumalanne temppelissä, joka on Jerusalemissa.
|
Ezra
|
ChiSB
|
7:17 |
為此,你可用這錢,費心去買牛犢、綿羊和羔羊,以及同獻的素祭和奠祭的祭品,奉獻在耶路撒冷你們天主殿內的祭壇上。
|
Ezra
|
ChiUns
|
7:17 |
所以你当用这金银,急速买公牛、公绵羊、绵羊羔,和同献的素祭奠祭之物,献在耶路撒冷─你们 神殿的坛上。
|
Ezra
|
BulVeren
|
7:17 |
Затова, купи съвестно с тези пари бикове, овни, агнета и хлебните им приноси, и възлиянията им, и ги принеси върху олтара на дома на вашия Бог, който е в Ерусалим.
|
Ezra
|
AraSVD
|
7:17 |
لِكَيْ تَشْتَرِيَ عَاجِلًا بِهَذِهِ ٱلْفِضَّةِ ثِيرَانًا وَكِبَاشًا وَخِرَافًا وَتَقْدِمَاتِهَا وَسَكَائِبَهَا، وَتُقَرِّبَهَا عَلَى ٱلْمَذْبَحِ ٱلَّذِي فِي بَيْتِ إِلَهِكُمُ ٱلَّذِي فِي أُورُشَلِيمَ.
|
Ezra
|
Esperant
|
7:17 |
Aĉetu tuj pro tiu mono bovojn, ŝafojn, kaj ŝafidojn, kaj la al tio apartenantajn farunoferojn kaj verŝoferojn, kaj alportu ilin sur la altaron de la domo de via Dio en Jerusalem.
|
Ezra
|
ThaiKJV
|
7:17 |
แล้วด้วยเงินนี้เจ้าจงขยันขันแข็งซื้อวัวผู้ แกะผู้และลูกแกะ กับธัญญบูชาคู่กัน และเครื่องดื่มบูชาคู่กัน และเจ้าจงถวายสิ่งเหล่านี้บนแท่นบูชาของพระนิเวศแห่งพระเจ้าของเจ้าซึ่งอยู่ในเยรูซาเล็ม
|
Ezra
|
OSHB
|
7:17 |
כָּל־קֳבֵ֣ל דְּנָה֩ אָסְפַּ֨רְנָא תִקְנֵ֜א בְּכַסְפָּ֣א דְנָ֗ה תּוֹרִ֤ין ׀ דִּכְרִין֙ אִמְּרִ֔ין וּמִנְחָתְה֖וֹן וְנִסְכֵּיה֑וֹן וּתְקָרֵ֣ב הִמּ֔וֹ עַֽל־מַדְבְּחָ֔ה דִּ֛י בֵּ֥ית אֱלָהֲכֹ֖ם דִּ֥י בִירוּשְׁלֶֽם׃
|
Ezra
|
BurJudso
|
7:17 |
ထိုငွေကိုယူပြီးလျှင်နွား၊ သိုးထီး၊ သိုးသငယ်နှင့် တကွ၊ ဘောဇဉ်ပူဇော်သက္ကာ၊ သွန်းလောင်းရာပူဇော်သက္ကာတို့ကို အလျင်အမြန်ဝယ်၍၊ ယေရုရှလင်မြို့၌ရှိသော သင်တို့၏ ဘုရားအိမ်တော် ယဇ် ပလ္လင်ပေါ်မှာ ပူဇော်ရမည်။
|
Ezra
|
FarTPV
|
7:17 |
«تو باید با دقّت آنها را صرف خرید گاوهای نر، قوچها، برّهها، غلاّت و شراب بکنی و آنها را بر قربانگاه معبد بزرگ اورشلیم تقدیم کنی.
|
Ezra
|
UrduGeoR
|
7:17 |
Un paisoṅ se bail, menḍhe, bheṛ ke bachche aur un kī qurbāniyoṅ ke lie darkār ġhallā aur mai kī nazareṅ ḳharīd leṅ, aur unheṅ Yarūshalam meṅ apne Ḳhudā ke ghar kī qurbāngāh par qurbān kareṅ.
|
Ezra
|
SweFolk
|
7:17 |
För dessa pengar ska du samvetsgrant köpa tjurar, baggar, lamm och sådant som behövs till de matoffer och drickoffer som hör till. Detta ska du offra på altaret i er Guds hus i Jerusalem.
|
Ezra
|
GerSch
|
7:17 |
Derhalben kaufe gewissenhaft aus diesem Gelde Stiere, Widder, Lämmer, samt den dazu gehörigen Speisopfern und Trankopfern, und opfere sie auf dem Altar bei dem Hause eures Gottes zu Jerusalem.
|
Ezra
|
TagAngBi
|
7:17 |
Kaya't ibibili mo ng buong sikap ang salaping ito ng mga toro, mga lalaking tupa, mga kordero, pati ng mga handog na harina at ng mga handog na inumin ng mga yaon, at iyong ihahandog sa ibabaw ng dambana ng bahay ng inyong Dios na nasa Jerusalem.
|
Ezra
|
FinSTLK2
|
7:17 |
Osta siis näillä rahoilla mitä tunnollisimmin härkiä, pässejä ja karitsoita sekä niihin kuuluvia ruoka- ja juomauhreja. Uhraa ne Jumalanne temppelin alttarilla Jerusalemissa.
|
Ezra
|
Dari
|
7:17 |
تو باید با دقت آن ها را صرف خرید گاو، قوچ، بره، غلات و شراب نمائی و آن ها را بر قربانگاهِ عبادتگاه اورشلیم تقدیم کنی.
|
Ezra
|
SomKQA
|
7:17 |
haddaba sidaas daraaddeed waa inaad aad ugu dadaashaa inaad lacagtan ku iibiso dibi, iyo wanan, iyo baraar, iyo qurbaannadooda hadhuudhka ah, iyo qurbaannadooda cabniinka ah, oo aad ku dul bixisaa meesha allabariga ee guriga Ilaahaaga oo Yeruusaalem ku yaal.
|
Ezra
|
NorSMB
|
7:17 |
Dette skal du gjera deg vel fyre med og kjøpa for desse pengarne uksar og verar og lamb og alt sovore som trengst til grjonoffer og drykkoffer, og det skal du ofra på altaret som høyrer til huset åt dykkar Gud i Jerusalem.
|
Ezra
|
Alb
|
7:17 |
Prandaj me këto para ti do të kujdesesh të blesh dema, desh dhe qengja me ofertat e tyre të ushqimit dhe të libacioneve, dhe do t'i ofrosh mbi altarin e shtëpisë së Perëndisë tuaj që është në Jeruzalem.
|
Ezra
|
UyCyr
|
7:17 |
Буларға топақ, қошқар, пахланларни, җүмлидин улар билән биргә ашлиқ вә шарапларни сетивелип, силәр етиқат қилип кәлгән Худаниң Йерусалимдики ибадәтханисиниң қурванлиқ суписида һәдийә қилғайла.
|
Ezra
|
KorHKJV
|
7:17 |
이 돈으로 수소와 숫양과 어린양과 그것들의 음식 헌물과 음료 헌물을 신속히 사서 예루살렘에 있는 너희 하나님의 집의 제단 위에 그것들을 드리고
|
Ezra
|
SrKDIjek
|
7:17 |
Па одмах за те новце купи јунаца и овнова и јагањца с даровима њиховијем и наљевима њиховијем, и принеси их на олтару дома Бога нашега у Јерусалиму.
|
Ezra
|
Wycliffe
|
7:17 |
and bie thou bisili of this monei calues, rammes, lambren, and sacrifices, and moiste sacrifices of tho; and offre thou tho on the auter of the temple of youre God, which temple is in Jerusalem.
|
Ezra
|
Mal1910
|
7:17 |
ആകയാൽ നീ ജാഗ്രതയോടെ ആ ദ്രവ്യംകൊണ്ടു കാളകളെയും ആട്ടുകൊറ്റന്മാരെയും കുഞ്ഞാടുകളെയും അവെക്കു വേണ്ടുന്ന ഭോജനയാഗങ്ങളെയും പാനീയയാഗങ്ങളെയും മേടിച്ചു യെരൂശലേമിലുള്ള നിങ്ങളുടെ ദൈവത്തിന്റെ ആലയത്തിലെ യാഗപീഠത്തിന്മേൽ അൎപ്പിക്കേണം.
|
Ezra
|
KorRV
|
7:17 |
그 돈으로 수송아지와 수양과 어린 양과 그 소제와 그 전제의 물품을 신속히 사서 예루살렘 네 하나님의 전 단 위에 드리고
|
Ezra
|
Azeri
|
7:17 |
بو پوللا تِز گاميشلار، قوچلار، قوزولار، تاخيل و مايع تقدئملرئني آلارسان. اونلاري تارينيزين اورشلئمدهکي معبدئنئن قوربانگاهيندا تقدئم اِدَرسئنئز.
|
Ezra
|
SweKarlX
|
7:17 |
Allt detta tag, och köp fliteliga för de samma penningar kalfvar, lamb, bockar och spisoffer, och drickoffer, att man må offra uppå altaret vid edars Guds hus i Jerusalem.
|
Ezra
|
KLV
|
7:17 |
vaj SoH DIchDaq tlhej Hoch diligence buy tlhej vam Huch Qa'mey, 'ermey, 'erHommey, tlhej chaj 'uQ nobmey je chaj tlhutlh nobmey, je DIchDaq nob chaH Daq the lalDanta' Daq vo' the tuq vo' lIj joH'a' nuq ghaH Daq Jerusalem.
|
Ezra
|
ItaDio
|
7:17 |
Acciocchè con que’ danari tu comperi prontamente giovenchi, montoni ed agnelli, insieme con le loro offerte di panatica e da spandere; e che tu li offerisca sopra l’Altare della Casa del vostro Dio, che è in Gerusalemme.
|
Ezra
|
RusSynod
|
7:17 |
поэтому немедленно купи на эти деньги волов, овнов, агнцев и хлебных приношений к ним и возлияний для них, и принеси их на жертвенник дома Бога вашего в Иерусалиме.
|
Ezra
|
CSlEliza
|
7:17 |
и всякий доход той усердно впиши в книгу сию: телцы, овны, агнцы, и жертвы их и возлияния их: и принеси та на олтарь дому Бога вашего, иже есть во Иерусалиме:
|
Ezra
|
ABPGRK
|
7:17 |
και πάντα προσπορευόμενον τούτον ετοίμως ένταξον εν βιβλίω τούτω μόσχους κριούς αμνούς και θυσίας αυτών και σπονδάς αυτών και προσοίσεις αυτά επί του θυσιαστηρίου του οίκου του θεού υμών του εν Ιερουσαλήμ
|
Ezra
|
FreBBB
|
7:17 |
C'est pourquoi tu auras soin d'acheter avec cet argent des taureaux, des béliers, des agneaux, ainsi que leurs oblations et leurs libations, et tu les offriras sur l'autel de la maison de votre Dieu, à Jérusalem.
|
Ezra
|
LinVB
|
7:17 |
Na palata yango okoki kosomba ngombe babali, mpata babali, bana mpata mpe mabonza ma bolei mpe ma bomeli. Obonza mango o altare ya Tempelo ya Nzambe wa bino o Yeruzalem.
|
Ezra
|
HunIMIT
|
7:17 |
Ennél fogva buzgón vásárolj ez ezüstön tulkokat, kosokat és juhokat meg a liszt- és öntő áldozataikat, s mutasd be azokat az oltáron, mely Istentek házában van Jeruzsálemben.
|
Ezra
|
ChiUnL
|
7:17 |
當以此金速購牡犢、牡綿羊、綿羊羔、及相隨之素祭與灌祭、獻於耶路撒冷爾上帝室之壇、
|
Ezra
|
VietNVB
|
7:17 |
Kế đến, ngươi hãy dùng tiền ấy mua đầy đủ bò đực, cừu đực và cừu con, cùng lễ vật bằng ngũ cốc và rượu tương xứng đem dâng trên bàn thờ trong đền thờ Đức Chúa Trời các ngươi tại Giê-ru-sa-lem.
|
Ezra
|
LXX
|
7:17 |
καὶ πᾶν προσπορευόμενον τοῦτον ἑτοίμως ἔνταξον ἐν βιβλίῳ τούτῳ μόσχους κριούς ἀμνοὺς καὶ θυσίας αὐτῶν καὶ σπονδὰς αὐτῶν καὶ προσοίσεις αὐτὰ ἐπὶ θυσιαστηρίου τοῦ οἴκου τοῦ θεοῦ ὑμῶν τοῦ ἐν Ιερουσαλημ
|
Ezra
|
CebPinad
|
7:17 |
Busa uban sa tibook nga pagsingkamot pumalit ka niining salapi ug mga lakeng vaca, mga lakeng carnero, mga nating carnero, uban ang mga halad-nga-kalan-on ug ang ilang mga halad-nga-ilimnon, ug magahalad niana sa ibabaw sa halaran sa balay sa imong Dios nga anaa sa Jerusalem.
|
Ezra
|
RomCor
|
7:17 |
Ca urmare, vei avea grijă să cumperi cu argintul acesta viţei, berbeci, miei şi ce trebuie pentru darurile de mâncare şi jertfele de băutură şi să le aduci pe altarul Casei Dumnezeului vostru la Ierusalim.
|
Ezra
|
Pohnpeia
|
7:17 |
“Eri, komw pahn uhdahn doadoahngki kanahieng mwohni pwukat oh pwainkihda kouwol, sihpw, sihmpwul, wahn pilawa, oh wain, oh meirongkihla pohn pei sarawien Tehnpaso nan Serusalem.
|
Ezra
|
HunUj
|
7:17 |
Ezért vásárolj gondosan ezen a pénzen bikákat, kosokat és bárányokat, meg a hozzájuk tartozó étel- és italáldozatokhoz valót, és mutasd be azokat Istenetek házának az oltárán Jeruzsálemben.
|
Ezra
|
GerZurch
|
7:17 |
Deswegen sollst du gewissenhaft aus diesem Gelde Stiere, Widder und Lämmer nebst den dazugehörigen Speisopfern und Trankopfern kaufen und sie auf dem Altar beim Tempel eures Gottes zu Jerusalem opfern.
|
Ezra
|
PorAR
|
7:17 |
portanto com toda a diligência comprarás com este dinheiro novilhos, carneiros, e cordeiros, com as suas ofertas de cereais e as suas ofertas de libações, e os oferecerás sobre o altar da casa do vosso Deus, que está em Jerusalém.
|
Ezra
|
DutSVVA
|
7:17 |
Opdat gij spoediglijk voor dat geld koopt runderen, rammen, lammeren, met hun spijsofferen, en hun drankofferen, en die offert op het altaar van het huis van ulieder God, dat te Jeruzalem is.
|
Ezra
|
FarOPV
|
7:17 |
لهذا با این گاوان وقوچها و برهها و هدایای آردی و هدایای ریختنی آنها رابه اهتمام بخر و آنها را بر مذبح خانه خدای خودتان که در اورشلیم است، بگذران.
|
Ezra
|
Ndebele
|
7:17 |
ukuthi uthenge masinyane ngalimali izinkunzi, izinqama, amawundlu, leminikelo yakho yokudla, leminikelo yakho yokunathwayo, ukunikele phezu kwelathi lendlu kaNkulunkulu wenu eseJerusalema.
|
Ezra
|
PorBLivr
|
7:17 |
Portanto, com este dinheiro, compra novilhos, carneiros, cordeiros, com seus suas ofertas de alimento e suas ofertas de bebidas, e oferece-os sobre o altar da casa de vosso Deus, que está em Jerusalém.
|
Ezra
|
Norsk
|
7:17 |
Derfor skal du for disse penger samvittighetsfullt kjøpe okser, værer og lam med tilhørende matoffere og drikkoffere; og du skal ofre dem på alteret i eders Guds hus i Jerusalem.
|
Ezra
|
SloChras
|
7:17 |
zato nakupi z vso marljivostjo s temle denarjem govedi, ovnov, jagnjet in njim pristojnih jedilnih in pitnih daril ter jih daruj na oltarju v hiši Boga vašega, ki je v Jeruzalemu.
|
Ezra
|
Northern
|
7:17 |
Sonra bu pulla tez buğalar, qoçlar, quzular, taxıl və şərab təqdimlərini alarsan. Onları Allahınızın Yerusəlimdəki məbədinin qurbangahında təqdim edərsiniz.
|
Ezra
|
GerElb19
|
7:17 |
deshalb kaufe mit Fleiß für dieses Geld Stiere, Widder, Lämmer, und ihre Speisopfer und ihre Trankopfer, und bringe sie dar auf dem Altar des Hauses eures Gottes, das in Jerusalem ist.
|
Ezra
|
LvGluck8
|
7:17 |
Un tev par to naudu būs tikuši(rūpīgi) pirkt vēršus, aunus, jērus un viņu ēdamos upurus un viņu dzeramos upurus un tos upurēt uz jūsu Dieva nama altāra, kas Jeruzālemē.
|
Ezra
|
PorAlmei
|
7:17 |
Portanto, logo compra com este dinheiro novilhos, carneiros, cordeiros, com as suas offertas de manjares, e as suas libações, e offerece-as sobre o altar da casa de vosso Deus, que está em Jerusalem.
|
Ezra
|
ChiUn
|
7:17 |
所以你當用這金銀,急速買公牛、公綿羊、綿羊羔,和同獻的素祭奠祭之物,獻在耶路撒冷─你們 神殿的壇上。
|
Ezra
|
SweKarlX
|
7:17 |
Allt detta tag, och köp fliteliga för de samma penningar kalfvar, lamb, bockar och spisoffer, och drickoffer, att man må offra uppå altaret vid edars Guds hus i Jerusalem.
|
Ezra
|
FreKhan
|
7:17 |
En conséquence, tu auras soin d’acheter avec cet argent des taureaux, des béliers, des agneaux, leurs oblations et leurs libations, et tu les présenteras sur l’autel du temple de votre Dieu à Jérusalem.
|
Ezra
|
FrePGR
|
7:17 |
C'est pourquoi tu auras soin d'acheter avec cet argent des taureaux, des béliers, des agneaux, et les offrandes et libations respectives, et de les offrir sur l'autel de la Maison de votre Dieu à Jérusalem.
|
Ezra
|
PorCap
|
7:17 |
*Por conseguinte, cuidarás de comprar, com esse dinheiro, novilhos, carneiros, cordeiros, as ofertas e as libações: oferecê-las-ás em Jerusalém sobre o altar do templo do vosso Deus.
|
Ezra
|
JapKougo
|
7:17 |
それであなたはその金をもって雄牛、雄羊、小羊およびその素祭と灌祭の品々を気をつけて買い、エルサレムにあるあなたがたの神の宮の祭壇の上に、これをささげなければならない。
|
Ezra
|
GerTextb
|
7:17 |
Demgemäß sollst du für dieses Geld gewissenhaft Stiere, Widder, Lämmer und die zu ihnen gehörenden Speis- und Trankopfer einkaufen und sie auf dem Altar des Tempels eures Gottes zu Jerusalem darbringen.
|
Ezra
|
SpaPlate
|
7:17 |
Cuida de comprar con este dinero becerros, carneros, corderos, y las ofrendas y libaciones respectivas, que presentarás sobre el altar de la Casa de vuestro Dios en Jerusalén.
|
Ezra
|
Kapingam
|
7:17 |
“Goe ngalua gii-donu gi-nia bahihadu aanei e-hui nia kau-daane, nia siibi-daane, nia dama-siibi, nia huwa-laagau, mono waini, gi-tigidaumaha-ina gi-hongo di gowaa dudu-tigidaumaha o-di Hale Daumaha i Jerusalem.
|
Ezra
|
GerOffBi
|
7:17 |
Demgemäß (deshalb) sollst du mit diesem Geld (Silber) gewissenhaft Stiere, Widder [und] Lämmer sowie (und) die dazugehörigen Speise- und Trankopfer erwerben (einkaufen) und sie auf dem Altar des Hauses eures Gottes {, das} in Jerusalem opfern.
|
Ezra
|
WLC
|
7:17 |
כָּל־קֳבֵ֣ל דְּנָה֩ אָסְפַּ֨רְנָא תִקְנֵ֜א בְּכַסְפָּ֣א דְנָ֗ה תּוֹרִ֤ין ׀ דִּכְרִין֙ אִמְּרִ֔ין וּמִנְחָתְה֖וֹן וְנִסְכֵּיה֑וֹן וּתְקָרֵ֣ב הִמּ֔וֹ עַֽל־מַדְבְּחָ֔ה דִּ֛י בֵּ֥ית אֱלָהֲכֹ֖ם דִּ֥י בִירוּשְׁלֶֽם׃
|
Ezra
|
LtKBB
|
7:17 |
Nedelsdamas nupirk už tuos pinigus jaučių, avių, ėriukų ir kartu su jiems priklausančiomis duonos bei geriamosiomis aukomis aukok ant aukuro jūsų Dievo namuose Jeruzalėje.
|
Ezra
|
Bela
|
7:17 |
таму не адкладваючы купі на гэтыя грошы валоў, бараноў, і ягнят, і хлебных прынашэньняў да іх і выліваньняў для іх, і прынясі іх на ахвярнік дома Бога вашага ў Ерусаліме.
|
Ezra
|
GerBoLut
|
7:17 |
All dasselbe nimm und kaufe mit Fleili von demselben Gelde Kalber, Lammer, Bocke und Speisopfer und Trankopfer, daß man opfere auf dem Altare bei dem Hause eures Gottes zu Jerusalem.
|
Ezra
|
FinPR92
|
7:17 |
Nämä varat sinun on tarkoin käytettävä sonnien, pässien ja karitsojen ostamiseen sekä niiden kanssa uhrattaviin ruoka- ja juomauhreihin, ja sinun on uhrattava ostamasi eläimet teidän Jumalanne temppelin alttarilla Jerusalemissa.
|
Ezra
|
SpaRV186
|
7:17 |
Por tanto con diligencia comprarás de esta plata becerros, carneros, corderos, y sus presentes, y sus derramaduras, y ofrecerlos has sobre el altar de la casa de vuestro Dios que está en Jerusalem.
|
Ezra
|
NlCanisi
|
7:17 |
Voor dit geld moet gij zorgvuldig stieren, rammen en lammeren kopen met de daarbij behorende spijs- en plengoffers, en ze offeren op het altaar van het huis van uw God in Jerusalem.
|
Ezra
|
GerNeUe
|
7:17 |
Kaufe von dem Geld Stiere, Schafböcke und Lämmer und die dazugehörigen Speis- und Trankopfer und bringe sie auf dem Altar im Haus eures Gottes in Jerusalem dar! Geh gewissenhaft mit dem Geld um!
|
Ezra
|
UrduGeo
|
7:17 |
اُن پیسوں سے بَیل، مینڈھے، بھیڑ کے بچے اور اُن کی قربانیوں کے لئے درکار غلہ اور مَے کی نذریں خرید لیں، اور اُنہیں یروشلم میں اپنے خدا کے گھر کی قربان گاہ پر قربان کریں۔
|
Ezra
|
AraNAV
|
7:17 |
لِتَجِدَّ فِي شِرَاءِ ثِيرَانٍ وَكِبَاشٍ وَخِرَافٍ مَعَ تَقْدِمَاتِهَا وَسَكَائِبِ خَمْرِهَا بِهَذِهِ الْفِضَّةِ، لِتُقَرِّبَهَا عَلَى مَذْبَحِ هَيْكَلِ إِلَهِكُمْ فِي أُورُشَلِيمَ.
|
Ezra
|
ChiNCVs
|
7:17 |
使你可以用这些银子审慎地购买公牛、公绵羊、绵羊羔,以及与祭牲同献的素祭和奠祭,献在耶路撒冷你们 神的殿的祭坛上。
|
Ezra
|
ItaRive
|
7:17 |
Tu avrai quindi cura di comprare con questo danaro de’ giovenchi, dei montoni, degli agnelli, e ciò che occorre per le relative oblazioni e libazioni, e li offrirai sull’altare della casa del vostro Dio ch’è a Gerusalemme.
|
Ezra
|
Afr1953
|
7:17 |
Daarom moet jy sorgvuldig met hierdie geld koop bulle, ramme, lammers met die spysoffers en drankoffers wat daarby behoort, en dit op die altaar van die huis van julle God in Jerusalem offer.
|
Ezra
|
RusSynod
|
7:17 |
поэтому немедленно купи на эти деньги волов, овнов, агнцев и хлебных приношений к ним и возлияний для них и принеси их на жертвенник дома Бога вашего в Иерусалиме.
|
Ezra
|
UrduGeoD
|
7:17 |
उन पैसों से बैल, मेंढे, भेड़ के बच्चे और उनकी क़ुरबानियों के लिए दरकार ग़ल्ला और मै की नज़रें ख़रीद लें, और उन्हें यरूशलम में अपने ख़ुदा के घर की क़ुरबानगाह पर क़ुरबान करें।
|
Ezra
|
TurNTB
|
7:17 |
“Bu parayla hemen boğalar, koçlar, kuzular, tahıl sunuları ve dökmelik sunular satın alacak ve hepsini Tanrın'ın Yeruşalim'deki Tapınağı'nın sunağı üzerinde sunacaksın.
|
Ezra
|
DutSVV
|
7:17 |
Opdat gij spoediglijk voor dat geld koopt runderen, rammen, lammeren, met hun spijsofferen, en hun drankofferen, en die offert op het altaar van het huis van ulieder God, dat te Jeruzalem is.
|
Ezra
|
HunKNB
|
7:17 |
csak fogadd el bátran. Vásárolj gondosan ezen a pénzen fiatal bikákat, kosokat, bárányokat, étel- és italáldozatokat, és mutasd be őket Istenetek templomának oltárán, amely Jeruzsálemben van.
|
Ezra
|
Maori
|
7:17 |
Na kia hohoro koe te hoko ki tenei moni he puru, he hipi toa, he reme, he whakahere totokore, me nga ringihanga, ka whakaeke ai ki runga ki te aata o te whare o to koutou Atua i Hiruharama.
|
Ezra
|
HunKar
|
7:17 |
Annálfogva gondosan végy e pénzen bikákat, kosokat és bárányokat s hozzájok való étel- és italáldozatokat, s áldozd meg azokat Istenetek házának oltárán, mely Jeruzsálemben van:
|
Ezra
|
Viet
|
7:17 |
Ngươi hãy dùng bạc nầy cần mẫn mua những bò đực, chiên đực, chiên con, luôn của lễ chay, và của lễ quán cặp theo, rồi dâng lên trên bàn thờ ở nơi đền của Ðức Chúa Trời các người, ở tại Giê-ru-sa-lem.
|
Ezra
|
Kekchi
|
7:17 |
Chiru li tumin aˈan ta̱lokˈ li toro, li carner ut li carner li toj sa̱jeb, joˈ ajcuiˈ li ru li acui̱mk ut li vino re teˈxmayeja chiru li artal li cuan saˈ lix templo li Ka̱cuaˈ le̱ Dios aran Jerusalén.
|
Ezra
|
Swe1917
|
7:17 |
Alltså skall du nu för dessa penningar såsom en redlig man köpa tjurar, vädurar och lamm, jämte sådant som behöves till dithörande spisoffer och drickoffer; och detta skall du offra på altaret i eder Guds hus i Jerusalem.
|
Ezra
|
CroSaric
|
7:17 |
I pobrini se da tim novcem kupiš junaca, ovnova i jaganjaca, a tako i darova i naljeva koji uz to idu: to prinesi na žrtvenik Doma Boga vašega u Jeruzalemu.
|
Ezra
|
VieLCCMN
|
7:17 |
Vì thế, ông hãy cẩn thận dùng tiền bạc đó mà mua bò, chiên, cừu, cũng như các lễ phẩm và rượu tế ; ông sẽ tiến dâng các lễ vật đó trên bàn thờ của Nhà Thiên Chúa của các ông ở Giê-ru-sa-lem.
|
Ezra
|
FreBDM17
|
7:17 |
Afin qu’incessamment tu achètes de cet argent-là des veaux, des béliers, des agneaux, avec leurs gâteaux et leurs aspersions, et que tu les offres sur l’autel de la maison de votre Dieu, qui habite à Jérusalem.
|
Ezra
|
FreLXX
|
7:17 |
À tous ceux qui iront à ce temple, prescris équitablement, selon ta loi, d'amener des agneaux avec leurs oblations et leurs libations ; tu les offriras sur l'autel du temple du Seigneur votre Dieu à Jérusalem.
|
Ezra
|
Aleppo
|
7:17 |
כל קבל דנה אספרנא תקנא בכספא דנה תורין דכרין אמרין ומנחתהון ונסכיהון ותקרב המו—על מדבחה די בית אלהכם די בירושלם
|
Ezra
|
MapM
|
7:17 |
כׇּל־קֳבֵ֣ל דְּנָה֩ אׇסְפַּ֨רְנָא תִקְנֵ֜א בְּכַסְפָּ֣א דְנָ֗ה תּוֹרִ֤ין ׀ דִּכְרִין֙ אִמְּרִ֔ין וּמִנְחָתְה֖וֹן וְנִסְכֵּיה֑וֹן וּתְקָרֵ֣ב הִמּ֔וֹ עַֽל־מַדְבְּחָ֔ה דִּ֛י בֵּ֥ית אֱלָהֲכֹ֖ם דִּ֥י בִירוּשְׁלֶֽם׃
|
Ezra
|
HebModer
|
7:17 |
כל קבל דנה אספרנא תקנא בכספא דנה תורין דכרין אמרין ומנחתהון ונסכיהון ותקרב המו על מדבחה די בית אלהכם די בירושלם׃
|
Ezra
|
Kaz
|
7:17 |
Өзіңе тапсырылған сол қаражатқа құрбандыққа шалу үшін бұқаларды, қошқарлар мен тоқтыларды және соларға тиісті астық-сұйық тартулары үшін астық пен шарапты міндетті түрде сатып ал. Оларды өз Құдайыңның Иерусалимдегі киелі үйіндегі құрбандық үстелінде ұсынып тарту ет!
|
Ezra
|
FreJND
|
7:17 |
tu achèteras donc promptement, avec cet argent, des bœufs, des béliers, des agneaux, et leurs offrandes de gâteaux et leurs libations, et tu les offriras sur l’autel de la maison de votre Dieu, qui est à Jérusalem.
|
Ezra
|
GerGruen
|
7:17 |
Demgemäß kaufe gewissenhaft für das Geld Stiere, Widder und Lämmer und die dazugehörigen Speise- und Trankopfer und opfere sie auf dem Altar des Hauses eures Gottes zu Jerusalem.
|
Ezra
|
SloKJV
|
7:17 |
da boš s tem denarjem lahko naglo kupil bikce, ovne, jagnjeta, z njihovimi jedilnimi daritvami in njihovimi pitnimi daritvami in jih daroval na oltarju hiše vašega Boga, ki je v Jeruzalemu.
|
Ezra
|
Haitian
|
7:17 |
Konsa, avèk tout ajan sa a w'a achte towo bèf, belye mouton, jenn ti mouton ansanm ak grenn jaden, grenn danre, diven ak lwil ki pou mache ak yo. Epi w'a ofri yo sou lotèl la nan tanp Bondye ou la ki lavil Jerizalèm.
|
Ezra
|
FinBibli
|
7:17 |
Sentähden osta nopiasti sillä rahalla mullia, oinaita ja karitsoita, ja ruokauhria ja juomauhria, ja uhraa ne teidän Jumalanne huoneen alttarilla, joka on Jerusalemissa.
|
Ezra
|
SpaRV
|
7:17 |
Comprarás pues prestamente con esta plata becerros, carneros, corderos, con sus presentes y sus libaciones, y los ofrecerás sobre el altar de la casa de vuestro Dios que está en Jerusalem.
|
Ezra
|
WelBeibl
|
7:17 |
Mae'r arian yma i'w ddefnyddio i brynu teirw, hyrddod, ŵyn, a'r offrymau o rawn a diod sy'n mynd gyda nhw. Dos â nhw at allor teml dy Dduw yn Jerwsalem.
|
Ezra
|
GerMenge
|
7:17 |
Dementsprechend sollst du für dieses Geld gewissenhaft Stiere, Widder und Lämmer nebst den zugehörigen Speisopfern und den erforderlichen Trankopfern kaufen und sollst sie auf dem Altar eures Gotteshauses in Jerusalem darbringen.
|
Ezra
|
GreVamva
|
7:17 |
διά ν' αγοράσης ταχέως διά του αργυρίου τούτου μόσχους, κριούς, αρνία, τας εξ αλφίτων προσφοράς αυτών και τας σπονδάς αυτών, και να προσφέρης αυτά επί το θυσιαστήριον του οίκου του Θεού σας, το εν Ιερουσαλήμ.
|
Ezra
|
UkrOgien
|
7:17 |
Тому́ ти невідкладно купиш за це срібло биків, баранів, овечок, і їх жертви хлі́бні та їх жертви ливні, і принесе́ш їх на же́ртівнику дому вашого Бога, що в Єрусалимі.
|
Ezra
|
SrKDEkav
|
7:17 |
Па одмах за те новце купи јунце и овнове и јагањце с даровима њиховим и наливима њиховим, и принеси их на олтару дома Бога нашег у Јерусалиму.
|
Ezra
|
FreCramp
|
7:17 |
C'est pourquoi tu auras soin d'acheter avec cet argent des taureaux, des béliers, des agneaux, et ce qui est nécessaire pour les oblations et les libations qui les accompagnent, et tu les offriras sur l'autel de la maison de votre Dieu, qui est à Jérusalem.
|
Ezra
|
PolUGdan
|
7:17 |
Abyś za te pieniądze bezzwłocznie kupił cielce, barany, jagnięta wraz z przynależnymi do nich ofiarami z pokarmów i płynów i złożył je na ołtarzu domu waszego Boga w Jerozolimie;
|
Ezra
|
FreSegon
|
7:17 |
En conséquence, tu auras soin d'acheter avec cet argent des taureaux, des béliers, des agneaux, et ce qui est nécessaire pour les offrandes et les libations, et tu les offriras sur l'autel de la maison de votre Dieu à Jérusalem.
|
Ezra
|
SpaRV190
|
7:17 |
Comprarás pues prestamente con esta plata becerros, carneros, corderos, con sus presentes y sus libaciones, y los ofrecerás sobre el altar de la casa de vuestro Dios que está en Jerusalem.
|
Ezra
|
HunRUF
|
7:17 |
Vásárolj ezért gondosan ezen a pénzen bikákat, kosokat és bárányokat meg a hozzájuk tartozó étel- és italáldozatokhoz valót, és mutasd be azokat Istenetek házának az oltárán Jeruzsálemben.
|
Ezra
|
DaOT1931
|
7:17 |
Derfor skal du samvittighedsfuldt for disse Penge købe Tyre, Vædre og Lam med tilhørende Afgrøde— og Drikofre og ofre dem paa Alteret i eders Guds Hus i Jerusalem;
|
Ezra
|
TpiKJPB
|
7:17 |
Inap long yu ken baim hariap wantaim dispela mani ol bulmakau man, ol sipsip man, ol pikinini sipsip, wantaim ol ofa bilong kaikai bilong ol na ol ofa bilong dring bilong ol, na ofaim ol antap long alta bilong dispela haus bilong God bilong yu i stap long Jerusalem.
|
Ezra
|
DaOT1871
|
7:17 |
Derfor skal du straks købe for samme Sølv: Øksne, Vædre, Lam og deres Madoffer og deres Drikoffer, og du skal ofre dem paa Alteret, som er ved eders Guds Hus, som er i Jerusalem.
|
Ezra
|
FreVulgG
|
7:17 |
accepte-le librement, et aie soin d’acheter de cet argent des veaux, des béliers, des agneaux et des offrandes (sacrifices) avec leurs libations, pour les offrir sur l’autel du temple de votre Dieu, qui est à Jérusalem.
|
Ezra
|
PolGdans
|
7:17 |
Abyś prędko nakupił za to srebro cielców, baranów, baranków z śniednemi ofiarami ich, i z mokremi ofiarami ich, a ofiarował je na ołtarzu domu Boga waszego, który jest w Jeruzalemie;
|
Ezra
|
JapBungo
|
7:17 |
然ば汝その金をもて牡牛牡羊羔羊およびその素祭と灌祭の品を速に買ひヱルサレムにある汝らの神の室の壇の上にこれを獻ぐべし
|
Ezra
|
GerElb18
|
7:17 |
deshalb kaufe mit Fleiß für dieses Geld Stiere, Widder, Lämmer, und ihre Speisopfer und ihre Trankopfer, und bringe sie dar auf dem Altar des Hauses eures Gottes, das in Jerusalem ist.
|