|
Ezra
|
AB
|
7:19 |
And deliver the vessels that are given to you for the service of the house of God, before God in Jerusalem.
|
|
Ezra
|
ABP
|
7:19 |
And the items, the ones given to you for the ministration of the house of God, you deliver before God in Jerusalem!
|
|
Ezra
|
ACV
|
7:19 |
And the vessels that are given thee for the service of the house of thy God, deliver thou before the God of Jerusalem.
|
|
Ezra
|
AFV2020
|
7:19 |
Also the vessels which are given to you for the service of the house of your God, deliver them before the God of Jerusalem.
|
|
Ezra
|
AKJV
|
7:19 |
The vessels also that are given you for the service of the house of your God, those deliver you before the God of Jerusalem.
|
|
Ezra
|
ASV
|
7:19 |
And the vessels that are given thee for the service of the house of thy God, deliver thou before the God of Jerusalem.
|
|
Ezra
|
BBE
|
7:19 |
And the vessels which have been given to you for the uses of the house of your God, you are to give to the God of Jerusalem.
|
|
Ezra
|
CPDV
|
7:19 |
Likewise, the vessels that have been given to you for the ministry of the house of your God, deliver these to the sight of God in Jerusalem.
|
|
Ezra
|
DRC
|
7:19 |
The vessels also, that are given thee for the sacrifice of the house of thy God, deliver thou in the sight of God in Jerusalem.
|
|
Ezra
|
Darby
|
7:19 |
And the vessels that have been given thee for the service of the house of thyGod, deliver before theGod of Jerusalem.
|
|
Ezra
|
Geneva15
|
7:19 |
And the vessels that are giuen thee for the seruice of the house of thy God, those deliuer thou before God in Ierusalem.
|
|
Ezra
|
GodsWord
|
7:19 |
The utensils that have been given to you so that they can be used in your God's temple must all be presented to the God of Jerusalem.
|
|
Ezra
|
JPS
|
7:19 |
And the vessels that are given thee for the service of the house of thy G-d, deliver thou before the G-d of Jerusalem.
|
|
Ezra
|
Jubilee2
|
7:19 |
The vessels also that are given thee for the service of the house of thy God, thou shalt restore before the God of Jerusalem.
|
|
Ezra
|
KJV
|
7:19 |
The vessels also that are given thee for the service of the house of thy God, those deliver thou before the God of Jerusalem.
|
|
Ezra
|
KJVA
|
7:19 |
The vessels also that are given thee for the service of the house of thy God, those deliver thou before the God of Jerusalem.
|
|
Ezra
|
KJVPCE
|
7:19 |
The vessels also that are given thee for the service of the house of thy God, those deliver thou before the God of Jerusalem.
|
|
Ezra
|
LEB
|
7:19 |
And the vessels that were given to you for the service of the house of your God you shall deliver before the God of Jerusalem.
|
|
Ezra
|
LITV
|
7:19 |
Also the vessels which are given to you for the service of the house of your God, deliver before the God of Jerusalem.
|
|
Ezra
|
MKJV
|
7:19 |
Also the vessels which are given you for the service of the house of your God, deliver them before the God of Jerusalem.
|
|
Ezra
|
NETfree
|
7:19 |
Deliver to the God of Jerusalem the vessels that are given to you for the service of the temple of your God.
|
|
Ezra
|
NETtext
|
7:19 |
Deliver to the God of Jerusalem the vessels that are given to you for the service of the temple of your God.
|
|
Ezra
|
NHEB
|
7:19 |
The vessels that are given to you for the service of the house of your God, deliver before the God of Jerusalem.
|
|
Ezra
|
NHEBJE
|
7:19 |
The vessels that are given to you for the service of the house of your God, deliver before the God of Jerusalem.
|
|
Ezra
|
NHEBME
|
7:19 |
The vessels that are given to you for the service of the house of your God, deliver before the God of Jerusalem.
|
|
Ezra
|
RLT
|
7:19 |
The vessels also that are given thee for the service of the house of thy God, those deliver thou before the God of Jerusalem.
|
|
Ezra
|
RNKJV
|
7:19 |
The vessels also that are given thee for the service of the house of thy Elohim, those deliver thou before the Elohim of Jerusalem.
|
|
Ezra
|
RWebster
|
7:19 |
The vessels also that are given thee for the service of the house of thy God, those deliver thou before the God of Jerusalem.
|
|
Ezra
|
Rotherha
|
7:19 |
And, the utensils which are freely given to thee for the service of the house of thy God, put thou back, before the God of Jerusalem.
|
|
Ezra
|
UKJV
|
7:19 |
The vessels also that are given you for the service of the house of your God, those deliver you before the God of Jerusalem.
|
|
Ezra
|
Webster
|
7:19 |
The vessels also that are given thee for the service of the house of thy God, [those] deliver thou before the God of Jerusalem.
|
|
Ezra
|
YLT
|
7:19 |
`And the vessels that are given to thee, for the service of the house of thy God, make perfect before the God of Jerusalem;
|
|
Ezra
|
ABPGRK
|
7:19 |
και τα σκεύη τα διδόμενά σοι εις λειτουργίαν οίκου θεού παράδος ενώπιον θεού εν Ιερουσαλήμ
|
|
Ezra
|
Afr1953
|
7:19 |
Maar die voorwerpe wat aan jou gegee word vir die diens van die huis van jou God, moet jy aflewer voor die God van Jerusalem.
|
|
Ezra
|
Alb
|
7:19 |
Edhe veglat që të janë dhënë për shërbimin e shtëpisë së Perëndisë tënd, vendosi përsëri përpara Perëndisë të Jeruzalemit.
|
|
Ezra
|
Aleppo
|
7:19 |
ומאניא די מתיהבין לך לפלחן בית אלהך—השלם קדם אלה ירושלם
|
|
Ezra
|
AraNAV
|
7:19 |
كَذَلِكَ سَلِّمْ أَمَامَ إِلَهِ أُورُشَلِيمَ مَا أُعْطِيتَ مِنْ آنِيَةٍ لِتُسْتَخْدَمَ فِي هَيْكَلِ إِلَهِكَ،
|
|
Ezra
|
AraSVD
|
7:19 |
وَٱلْآنِيَةُ ٱلَّتِي تُعْطَى لَكَ لِأَجْلِ خِدْمَةِ بَيْتِ إِلَهِكَ فَسَلِّمْهَا أَمَامَ إِلَهِ أُورُشَلِيمَ.
|
|
Ezra
|
Azeri
|
7:19 |
تارينين معبدئنده عئبادت زاماني ائشلَتمَک اوچون سنه قايتاريلان قابلاري دا اورشلئم تاريسينين حوضوروندا تحوئل ور.
|
|
Ezra
|
Bela
|
7:19 |
І посуд, які дадзены табе дзеля службы ў доме Бога твайго, пастаў перад Богам Ерусалімскім.
|
|
Ezra
|
BulVeren
|
7:19 |
А съдовете, които са ти дадени за службата на дома на твоя Бог, предай ги пред ерусалимския Бог.
|
|
Ezra
|
BurJudso
|
7:19 |
သင်၏ဘုရား အိမ်တော်ဝတ်ပြုစရာဘို့ သင်၌ အပ်ပေးသော တန်ဆာများကိုလည်း၊ ယေရုရှလင်မြို့၏ ဘုရားသခင့်ရှေ့တော်တွင် သိုထားလော့။
|
|
Ezra
|
CSlEliza
|
7:19 |
и сосуды, иже даны тебе в службу дому Божия, вдаждь пред Богом во Иерусалиме:
|
|
Ezra
|
CebPinad
|
7:19 |
Ug ang mga sudlanan nga gihatag kanimo alang sa pag-alagad sa balay sa imong Dios, imong ihatag sa atubangan sa Dios sa Jerusalem.
|
|
Ezra
|
ChiNCVs
|
7:19 |
至于交给你为你 神殿中事奉用的器皿,你要放在耶路撒冷的 神面前。
|
|
Ezra
|
ChiSB
|
7:19 |
至於交給你,為你天主的殿宇行敬禮時用的器皿,都應安置在耶路撒冷的天主前!
|
|
Ezra
|
ChiUn
|
7:19 |
所交給你 神殿中使用的器皿,你要交在耶路撒冷 神面前。
|
|
Ezra
|
ChiUnL
|
7:19 |
所付爾之器皿、供事於爾上帝室者、當付於耶路撒冷之上帝前、
|
|
Ezra
|
ChiUns
|
7:19 |
所交给你 神殿中使用的器皿,你要交在耶路撒冷 神面前。
|
|
Ezra
|
CroSaric
|
7:19 |
Posuđe koje si primio za službu Domu Boga tvoga ostavi pred Bogom tvojim, u Jeruzalemu.
|
|
Ezra
|
DaOT1871
|
7:19 |
Og de Kar, som ere givne dig til din Guds Hus's Tjeneste, dem skal du aflevere for Gud i Jerusalem.
|
|
Ezra
|
DaOT1931
|
7:19 |
De Kar, der skænkes dig til Tjenesten i din Guds Hus, skal du afgive og stille for Israels Guds Aasyn i Jerusalem.
|
|
Ezra
|
Dari
|
7:19 |
تو باید تمام ظروفی را که برای استفاده در خدمات عبادتگاه به تو داده شده در اورشلیم به خدا تقدیم کنی.
|
|
Ezra
|
DutSVV
|
7:19 |
En geef de vaten, die u gegeven zijn tot den dienst van het huis uws Gods, weder voor den God van Jeruzalem.
|
|
Ezra
|
DutSVVA
|
7:19 |
En geef de vaten, die u gegeven zijn tot den dienst van het huis uws Gods, weder voor den God van Jeruzalem.
|
|
Ezra
|
Esperant
|
7:19 |
Kaj la vazojn, kiuj estas donitaj al vi por la servado en la domo de via Dio, prezentu antaŭ la Dio de Jerusalem.
|
|
Ezra
|
FarOPV
|
7:19 |
و ظروفی که به جهت خدمت خانه خدایت به تو داده شده است، آنها را به حضور خدای اورشلیم تسلیم نما.
|
|
Ezra
|
FarTPV
|
7:19 |
تو باید تمام ظروفی را که برای استفاده در خدمات معبد بزرگ به تو داده شده در اورشلیم به خدا تقدیم کنی.
|
|
Ezra
|
FinBibli
|
7:19 |
Ja astiat, jotka sinun haltuus ovat annetut sinun Jumalas huoneen palvelukseksi, anna ne pois Jumalan eteen Jerusalemiin.
|
|
Ezra
|
FinPR
|
7:19 |
Ne kalut, jotka sinulle annetaan jumalanpalvelusta varten sinun Jumalasi temppelissä, jätä Jerusalemin Jumalan eteen.
|
|
Ezra
|
FinPR92
|
7:19 |
Ne astiat, jotka saat mukaan Jumalasi temppelissä toimitettavaa palvelusta varten, sinun tulee luovuttaa Jerusalemissa Jumalasi eteen.
|
|
Ezra
|
FinRK
|
7:19 |
Ne esineet, jotka sinulle annetaan Jumalasi temppelissä toimitettavaa jumalanpalvelusta varten, sinun on vietävä täysilukuisina Jerusalemiin Jumalasi eteen.
|
|
Ezra
|
FinSTLK2
|
7:19 |
Ne esineet, jotka sinulle annetaan jumalanpalvelusta varten Jumalasi temppelissä, jätä Jerusalemin Jumalan eteen.
|
|
Ezra
|
FreBBB
|
7:19 |
Et quant aux ustensiles qui te sont remis pour le culte de la maison de ton Dieu, dépose-les devant le Dieu de Jérusalem.
|
|
Ezra
|
FreBDM17
|
7:19 |
Et quant aux ustensiles qui te sont donnés pour le service de la maison de ton Dieu, remets-les en la présence du Dieu de Jérusalem.
|
|
Ezra
|
FreCramp
|
7:19 |
Dépose devant le Dieu de Jérusalem les ustensiles qui te sont donnés pour le service de la maison de ton Dieu.
|
|
Ezra
|
FreJND
|
7:19 |
Et les ustensiles qui te sont donnés pour le service de la maison de ton Dieu, remets-les devant le Dieu de Jérusalem.
|
|
Ezra
|
FreKhan
|
7:19 |
Les ustensiles qui te seront donnés pour le service du temple de ton Dieu, dépose-les exactement devant le Dieu de Jérusalem.
|
|
Ezra
|
FreLXX
|
7:19 |
Et remettez en leur place, devant Dieu à Jérusalem, les vases qui te sont donnés pour le service du temple de Dieu.
|
|
Ezra
|
FrePGR
|
7:19 |
Et la vaisselle qui t'a été remise pour le service de la Maison de ton Dieu, rends-la au complet devant Dieu à Jérusalem.
|
|
Ezra
|
FreSegon
|
7:19 |
Dépose devant le Dieu de Jérusalem les ustensiles qui te sont remis pour le service de la maison de ton Dieu.
|
|
Ezra
|
FreVulgG
|
7:19 |
Expose devant ton Dieu à Jérusalem les vases qui t’ont été donnés pour servir au ministère du temple de ton Dieu.
|
|
Ezra
|
GerBoLut
|
7:19 |
Und die Gefafte, die dir gegeben sind zum Amt im Hause deines Gottes, uberantworte vor Gott zu Jerusalem.
|
|
Ezra
|
GerElb18
|
7:19 |
Und die Geräte, die dir zum Dienste des Hauses deines Gottes gegeben worden sind, liefere ab vor dem Gott Jerusalems.
|
|
Ezra
|
GerElb19
|
7:19 |
Und die Geräte, die dir zum Dienste des Hauses deines Gottes gegeben worden sind, liefere ab vor dem Gott Jerusalems.
|
|
Ezra
|
GerGruen
|
7:19 |
Liefere auch die Geräte ab, die man für den Gottesdienst im Hause deines Gottes hergegeben, vor Gott in Jerusalem!
|
|
Ezra
|
GerMenge
|
7:19 |
Ferner sollst du die Geräte, die dir für den Dienst im Hause deines Gottes übergeben werden, vollzählig vor dem Gott zu Jerusalem abliefern.
|
|
Ezra
|
GerNeUe
|
7:19 |
Die Gegenstände, die dir zum Dienst im Haus deines Gottes gegeben wurden, liefere vollständig vor deinem Gott in Jerusalem ab!
|
|
Ezra
|
GerOffBi
|
7:19 |
Zudem (und) sollst du (liefere ab) die Gefäße (Geräte) vor dem Gott Jerusalems abliefern, die dir für den Gottesdienst des Hauses deines Gottes gegeben wurden.
|
|
Ezra
|
GerSch
|
7:19 |
Und die Geräte, die dir übergeben werden für den Dienst im Hause deines Gottes, liefere sie vollständig ab vor Gott zu Jerusalem.
|
|
Ezra
|
GerTextb
|
7:19 |
Die Geräte aber, die man dir zum Dienst im Tempel deines Gottes einhändigt, liefere vollständig vor dem Gotte zu Jerusalem ab.
|
|
Ezra
|
GerZurch
|
7:19 |
Und die Geräte, die dir für den Dienst im Tempel deines Gottes übergeben werden, sollst du vor dem Gott Israels in Jerusalem vollzählig abliefern;
|
|
Ezra
|
GreVamva
|
7:19 |
Και τα σκεύη, τα δοθέντα εις σε διά την υπηρεσίαν του οίκου του Θεού σου, παράδος ενώπιον του Θεού της Ιερουσαλήμ.
|
|
Ezra
|
Haitian
|
7:19 |
W'a pran tout veso yo te renmèt ou nan men pou sèvi nan tanp Bondye ou la, w'a mete yo nan tanp lan lavil Jerizalèm, devan lotèl Bondye ou la.
|
|
Ezra
|
HebModer
|
7:19 |
ומאניא די מתיהבין לך לפלחן בית אלהך השלם קדם אלה ירושלם׃
|
|
Ezra
|
HunIMIT
|
7:19 |
Az edényeket pedig, melyek neked adatnak Istened háza szolgálata számára, szolgáltasd át Jeruzsálem Istene előtt.
|
|
Ezra
|
HunKNB
|
7:19 |
Az edényeket, amelyeket Istened házának használatára kézhez kapsz, vidd az Isten színe elé Jeruzsálembe.
|
|
Ezra
|
HunKar
|
7:19 |
És az edényekkel, melyek néked adattak át a te Istened házának szolgálatára, számolj be Isten előtt Jeruzsálemben.
|
|
Ezra
|
HunRUF
|
7:19 |
Az edényeket pedig, amelyeket átadnak neked Istened házának a használatára, add át Isten előtt Jeruzsálemben!
|
|
Ezra
|
HunUj
|
7:19 |
Az edényeket pedig, amelyeket átadnak neked Istened házának a használatára, add át Isten előtt Jeruzsálemben!
|
|
Ezra
|
ItaDio
|
7:19 |
E quant’è agli arredi che ti son dati per lo servigio della Casa dell’Iddio tuo, rimettili nel cospetto dell’Iddio di Gerusalemme.
|
|
Ezra
|
ItaRive
|
7:19 |
Quanto agli utensili che ti son dati per il servizio della casa dell’Iddio tuo, rimettili davanti all’Iddio di Gerusalemme.
|
|
Ezra
|
JapBungo
|
7:19 |
また汝の神の室の奉事のために汝が賜はりし器皿は汝これをヱルサレムの神の前に納めよ
|
|
Ezra
|
JapKougo
|
7:19 |
またあなたの神の宮の勤め事のためにあなたが与えられた器は、エルサレムの神の前に納めよ。
|
|
Ezra
|
KLV
|
7:19 |
The Dujmey vetlh 'oH nobpu' Daq SoH vaD the toy'taHghach vo' the tuq vo' lIj joH'a', toD qaSpa' the joH'a' vo' Jerusalem.
|
|
Ezra
|
Kapingam
|
7:19 |
Goe kae-ina nia boolo mono pileedi huogodoo gi-di God o Jerusalem ala ne-gowadu belee hai-hegau-iei goodou i-lodo di Hale Daumaha.
|
|
Ezra
|
Kaz
|
7:19 |
Бұған қоса, Құдайыңның киелі үйіндегі қызметке арналған, өзіңе сеніп тапсырылған бұйымдарды да Иерусалимдегі Құдайдың алдына апарып жеткіз.
|
|
Ezra
|
Kekchi
|
7:19 |
Chixjunil li secˈ li quikˈaxtesi̱c a̱cue re xcˈanjel li Dios saˈ li templo aran Jerusalén, kˈaxtesi re li Dios la̱at.
|
|
Ezra
|
KorHKJV
|
7:19 |
또 너는 네 하나님의 집에서 섬기는 일을 위하여 네게 준 기구들 곧 그것들을 예루살렘의 하나님 앞에 넘겨드리고
|
|
Ezra
|
KorRV
|
7:19 |
네 하나님의 전에서 섬기는 일을 위하여 네게 준 기명은 예루살렘 하나님 앞에 드리고
|
|
Ezra
|
LXX
|
7:19 |
καὶ τὰ σκεύη τὰ διδόμενά σοι εἰς λειτουργίαν οἴκου θεοῦ παράδος ἐνώπιον τοῦ θεοῦ ἐν Ιερουσαλημ
|
|
Ezra
|
LinVB
|
7:19 |
Biloko bakopesa yo mpo ya mosala mwa Tempelo ya Nzambe wa yo, tia byango liboso lya Nzambe, o Yeruzalem.
|
|
Ezra
|
LtKBB
|
7:19 |
Indus, kurie tau perduodami tavo Dievo namų reikalams, padėk priešais Jeruzalės Dievą.
|
|
Ezra
|
LvGluck8
|
7:19 |
Un tos traukus, kas jums atdoti jūsu Dieva namam priekš kalpošanas, tos nododiet Dieva priekšā Jeruzālemē.
|
|
Ezra
|
Mal1910
|
7:19 |
നിന്റെ ദൈവത്തിന്റെ ആലയത്തിലെ ശുശ്രൂഷെക്കായിട്ടു നിന്റെ കൈവശം തന്നിരിക്കുന്ന ഉപകരണങ്ങളും നീ യെരൂശലേമിന്റെ ദൈവത്തിന്റെ സന്നിധിയിൽ ഏല്പിക്കേണം.
|
|
Ezra
|
Maori
|
7:19 |
A, ko nga oko ka hoatu nei ki a koe mo nga mahi o te whare o tou Atua, me hoatu e koe ki te aroaro o te Atua i Hiruharama.
|
|
Ezra
|
MapM
|
7:19 |
וּמָֽאנַיָּא֙ דִּֽי־מִתְיַהֲבִ֣ין לָ֔ךְ לְפׇלְחָ֖ן בֵּ֣ית אֱלָהָ֑ךְ הַשְׁלֵ֕ם קֳדָ֖ם אֱלָ֥הּ יְרוּשְׁלֶֽם׃
|
|
Ezra
|
Mg1865
|
7:19 |
Ary ny fanaka izay nomena anao hanaovana ny fanompoana ao an-tranon’ Andriamanitrao dia atolory eo anatrehan’ Andriamanitra any Jerosalema.
|
|
Ezra
|
Ndebele
|
7:19 |
Lezitsha ezinikelwe kuwe zomsebenzi wendlu kaNkulunkulu wakho, zinikele ngokupheleleyo phambi kukaNkulunkulu weJerusalema.
|
|
Ezra
|
NlCanisi
|
7:19 |
De vaten, die men u heeft gegeven voor de dienst in het huis van uw God, moet gij voor den God van Jerusalem bestemmen.
|
|
Ezra
|
NorSMB
|
7:19 |
Men dei reidskaper som du fær til tenesta i huset åt din Gud, deim skal du gjeva frå deg åt Gud i Jerusalem.
|
|
Ezra
|
Norsk
|
7:19 |
Men de kar som du har fått til tjenesten i din Guds hus, dem skal du gi fra dig for Jerusalems Guds åsyn.
|
|
Ezra
|
Northern
|
7:19 |
Allahının məbədində ibadət zamanı işlətmək üçün sənə qaytarılan qabları isə Yerusəlim Allahının hüzurunda təhvil ver.
|
|
Ezra
|
OSHB
|
7:19 |
וּמָֽאנַיָּא֙ דִּֽי־מִתְיַהֲבִ֣ין לָ֔ךְ לְפָלְחָ֖ן בֵּ֣ית אֱלָהָ֑ךְ הַשְׁלֵ֕ם קֳדָ֖ם אֱלָ֥הּ יְרוּשְׁלֶֽם׃
|
|
Ezra
|
Pohnpeia
|
7:19 |
Komw pahn patohwandahng Koht nan Serusalem dahl koaros me kohieng komwi pwe en doadoahk nan Tehnpas Sarawio.
|
|
Ezra
|
PolGdans
|
7:19 |
Naczynia też, któreć są oddane do usługi domu Boga twego, oddaj przed Bogiem w Jeruzalemie.
|
|
Ezra
|
PolUGdan
|
7:19 |
Naczynia też, które zostały ci dane do służby w domu twojego Boga, oddaj przed Bogiem w Jerozolimie;
|
|
Ezra
|
PorAR
|
7:19 |
Os vasos que te foram dados para o serviço da casa do teu Deus, entrega-os todos perante ele, o Deus de Jerusalém.
|
|
Ezra
|
PorAlmei
|
7:19 |
E os vasos que te foram dados para o serviço da casa de teu Deus, restitue-os perante o Deus de Jerusalem.
|
|
Ezra
|
PorBLivr
|
7:19 |
E os utensílios que te foram entregues para o serviço da casa de teu Deus, restitui-os diante do Deus de Jerusalém.
|
|
Ezra
|
PorBLivr
|
7:19 |
E os utensílios que te foram entregues para o serviço da casa de teu Deus, restitui-os diante do Deus de Jerusalém.
|
|
Ezra
|
PorCap
|
7:19 |
*Os utensílios que te forem entregues para o serviço do templo do teu Deus depositá-los-ás diante do Deus de Jerusalém.
|
|
Ezra
|
RomCor
|
7:19 |
Pune înaintea Dumnezeului din Ierusalim uneltele care-ţi vor fi încredinţate pentru slujba Casei Dumnezeului tău.
|
|
Ezra
|
RusSynod
|
7:19 |
И сосуды, которые даны тебе для служб в доме Бога твоего, поставь пред Богом Иерусалимским.
|
|
Ezra
|
RusSynod
|
7:19 |
И сосуды, которые даны тебе для служб в доме Бога твоего, поставь пред Богом иерусалимским.
|
|
Ezra
|
SloChras
|
7:19 |
In posode, ki so ti dane za službo v hiši Boga tvojega, oddaj pošteno pred Bogom v Jeruzalemu.
|
|
Ezra
|
SloKJV
|
7:19 |
Tudi posode, ki so ti dane za službo hiše tvojega Boga, te izroči pred Bogom Jeruzalema.
|
|
Ezra
|
SomKQA
|
7:19 |
Oo weelasha laguugu dhiibay in lagu qabto adeegidda guriga Ilaahaaga waxaad hor geeysaa Ilaaha Yeruusaalem.
|
|
Ezra
|
SpaPlate
|
7:19 |
Los utensilios que se te entregan para el servicio de la Casa de Dios, los has de depositar ante el Dios de Jerusalén;
|
|
Ezra
|
SpaRV
|
7:19 |
Y los vasos que te son entregados para el servicio de la casa de tu Dios, los restituirás delante de Dios en Jerusalem.
|
|
Ezra
|
SpaRV186
|
7:19 |
Y los vasos que te son entregados para el servicio de la casa de tu Dios, restituirlos has delante de Dios en Jerusalem.
|
|
Ezra
|
SpaRV190
|
7:19 |
Y los vasos que te son entregados para el servicio de la casa de tu Dios, los restituirás delante de Dios en Jerusalem.
|
|
Ezra
|
SrKDEkav
|
7:19 |
И судови који су ти дати за службу у дому Бога твог, остави пред Богом у Јерусалиму.
|
|
Ezra
|
SrKDIjek
|
7:19 |
И судови који су ти дати за службу у дому Бога твојега, остави пред Богом у Јерусалиму.
|
|
Ezra
|
Swe1917
|
7:19 |
Och alla de kärl som givas dig till tempeltjänsten i din Guds hus skall du avlämna inför Jerusalems Gud.
|
|
Ezra
|
SweFolk
|
7:19 |
Alla de kärl du får till tempeltjänsten i din Guds hus ska du överlämna inför Jerusalems Gud.
|
|
Ezra
|
SweKarlX
|
7:19 |
Och de tyg, som dig antvardas, till ämbetet i dins Guds huse, öfverantvarda dem inför Gud i Jerusalem.
|
|
Ezra
|
SweKarlX
|
7:19 |
Och de tyg, som dig antvardas, till ämbetet i dins Guds huse, öfverantvarda dem inför Gud i Jerusalem.
|
|
Ezra
|
TagAngBi
|
7:19 |
At ang mga sisidlang nabigay sa iyo na ukol sa paglilingkod sa bahay ng iyong Dios, ibigay mo sa harap ng Dios sa Jerusalem.
|
|
Ezra
|
ThaiKJV
|
7:19 |
และเครื่องใช้ซึ่งได้มอบให้เจ้าสำหรับการปรนนิบัติในพระนิเวศของพระเจ้าของเจ้า เจ้าจงมอบถวายไว้ต่อพระพักตร์พระเจ้าแห่งเยรูซาเล็ม
|
|
Ezra
|
TpiKJPB
|
7:19 |
Ol dispela sospen samting tu ol i givim yu bilong wok bilong haus bilong God bilong yu, ol dispela yu givim long ai bilong God bilong Jerusalem.
|
|
Ezra
|
TurNTB
|
7:19 |
Tanrın'ın Tapınağı'nın hizmetinde kullanılmak üzere sana verilen kapların hepsini Yeruşalim'in Tanrısı'na sun.
|
|
Ezra
|
UkrOgien
|
7:19 |
А по́суд, що даний тобі на слу́ження дому твого Бога, віддай у цілості перед Богом Єрусалиму.
|
|
Ezra
|
UrduGeo
|
7:19 |
یروشلم میں اپنے خدا کو وہ تمام چیزیں پہنچائیں جو آپ کو رب کے گھر میں خدمت کے لئے دی جائیں گی۔
|
|
Ezra
|
UrduGeoD
|
7:19 |
यरूशलम में अपने ख़ुदा को वह तमाम चीज़ें पहुँचाएँ जो आपको रब के घर में ख़िदमत के लिए दी जाएँगी।
|
|
Ezra
|
UrduGeoR
|
7:19 |
Yarūshalam meṅ apne Ḳhudā ko wuh tamām chīzeṅ pahuṅchāeṅ jo āp ko Rab ke ghar meṅ ḳhidmat ke lie dī jāeṅgī.
|
|
Ezra
|
UyCyr
|
7:19 |
Ибадәтханиниң хизмити үчүн өзлиригә берилгән қача-қучиларни Йерусалим үстидин һөкүмранлиқ қилған Худаға беғишлиғайла.
|
|
Ezra
|
VieLCCMN
|
7:19 |
Còn những đồ vật đã được trao cho ông để dùng vào việc thờ phượng trong Nhà Thiên Chúa của ông, thì ông hãy đặt trước nhan Thiên Chúa ngự tại Giê-ru-sa-lem.
|
|
Ezra
|
Viet
|
7:19 |
Về các khí dụng đã giao cho ngươi để dùng vào cuộc thờ phượng trong đền của Ðức Chúa Trời ngươi, hãy để nó tại trước mặt Ðức Chúa Trời tại Giê-ru-sa-lem.
|
|
Ezra
|
VietNVB
|
7:19 |
Về phần các dụng cụ đã giao cho ngươi để dùng vào sự thờ phượng trong đền thờ Đức Chúa Trời ngươi, ngươi hãy hoàn lại đầy đủ trước mặt Đức Chúa Trời tại Giê-ru-sa-lem.
|
|
Ezra
|
WLC
|
7:19 |
וּמָֽאנַיָּא֙ דִּֽי־מִתְיַהֲבִ֣ין לָ֔ךְ לְפָלְחָ֖ן בֵּ֣ית אֱלָהָ֑ךְ הַשְׁלֵ֕ם קֳדָ֖ם אֱלָ֥הּ יְרוּשְׁלֶֽם׃
|
|
Ezra
|
WelBeibl
|
7:19 |
Dos â'r llestri sydd wedi'u rhoi i ti ar gyfer gwasanaeth y deml, a'u rhoi nhw i dy Dduw yn Jerwsalem.
|
|
Ezra
|
Wycliffe
|
7:19 |
also bitake thou in the siyt of God in Jerusalem the vessels, that ben youun in to the seruyce of the hows of thi God.
|