Ezra
|
RWebster
|
8:32 |
And we came to Jerusalem, and abode there three days.
|
Ezra
|
NHEBJE
|
8:32 |
We came to Jerusalem, and stayed there three days.
|
Ezra
|
ABP
|
8:32 |
And we came into Jerusalem, and we stayed there [2days 1three].
|
Ezra
|
NHEBME
|
8:32 |
We came to Jerusalem, and stayed there three days.
|
Ezra
|
Rotherha
|
8:32 |
So we came to Jerusalem,—and we rested there, three days.
|
Ezra
|
LEB
|
8:32 |
We came to Jerusalem and remained there three days.
|
Ezra
|
RNKJV
|
8:32 |
And we came to Jerusalem, and abode there three days.
|
Ezra
|
Jubilee2
|
8:32 |
And we came to Jerusalem and abode there three days.
|
Ezra
|
Webster
|
8:32 |
And we came to Jerusalem, and abode there three days.
|
Ezra
|
Darby
|
8:32 |
And we came to Jerusalem, and abode there three days.
|
Ezra
|
ASV
|
8:32 |
And we came to Jerusalem, and abode there three days.
|
Ezra
|
LITV
|
8:32 |
And we came to Jerusalem, and remained there three days.
|
Ezra
|
Geneva15
|
8:32 |
And we came to Ierusalem, and abode there three dayes.
|
Ezra
|
CPDV
|
8:32 |
And we arrived at Jerusalem, and we stayed there for three days.
|
Ezra
|
BBE
|
8:32 |
And we came to Jerusalem and were there for three days.
|
Ezra
|
DRC
|
8:32 |
And we came to Jerusalem, and we stayed there three days.
|
Ezra
|
GodsWord
|
8:32 |
When we reached Jerusalem, we rested for three days.
|
Ezra
|
JPS
|
8:32 |
And we came to Jerusalem, and abode there three days.
|
Ezra
|
KJVPCE
|
8:32 |
And we came to Jerusalem, and abode there three days.
|
Ezra
|
NETfree
|
8:32 |
So we came to Jerusalem, and we stayed there for three days.
|
Ezra
|
AB
|
8:32 |
And we came to Jerusalem, and stayed there three days.
|
Ezra
|
AFV2020
|
8:32 |
And we came to Jerusalem and stayed there three days.
|
Ezra
|
NHEB
|
8:32 |
We came to Jerusalem, and stayed there three days.
|
Ezra
|
NETtext
|
8:32 |
So we came to Jerusalem, and we stayed there for three days.
|
Ezra
|
UKJV
|
8:32 |
And we came to Jerusalem, and abode there three days.
|
Ezra
|
KJV
|
8:32 |
And we came to Jerusalem, and abode there three days.
|
Ezra
|
KJVA
|
8:32 |
And we came to Jerusalem, and abode there three days.
|
Ezra
|
AKJV
|
8:32 |
And we came to Jerusalem, and stayed there three days.
|
Ezra
|
RLT
|
8:32 |
And we came to Jerusalem, and abode there three days.
|
Ezra
|
MKJV
|
8:32 |
And we came to Jerusalem and stayed there three days.
|
Ezra
|
YLT
|
8:32 |
and we come in to Jerusalem, and dwell there three days.
|
Ezra
|
ACV
|
8:32 |
And we came to Jerusalem, and abode there three days.
|
Ezra
|
PorBLivr
|
8:32 |
E chegamos a Jerusalém, e repousamos ali três dias.
|
Ezra
|
Mg1865
|
8:32 |
Ary nony tonga tany Jerosalema izahay, dia nijanona hateloana aloha.
|
Ezra
|
FinPR
|
8:32 |
Ja me tulimme Jerusalemiin ja olimme siellä alallamme kolme päivää.
|
Ezra
|
FinRK
|
8:32 |
Kun tulimme Jerusalemiin, lepäsimme siellä kolme päivää.
|
Ezra
|
ChiSB
|
8:32 |
平安到了耶路撒冷,在那裏休息了三天o
|
Ezra
|
ChiUns
|
8:32 |
我们到了耶路撒冷,在那里住了三日。
|
Ezra
|
BulVeren
|
8:32 |
И стигнахме в Ерусалим и останахме там три дни.
|
Ezra
|
AraSVD
|
8:32 |
فَأَتَيْنَا إِلَى أُورُشَلِيمَ وَأَقَمْنَا هُنَاكَ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ.
|
Ezra
|
Esperant
|
8:32 |
Kaj ni venis en Jerusalemon kaj restis tie dum tri tagoj.
|
Ezra
|
ThaiKJV
|
8:32 |
เรามาถึงเยรูซาเล็มและพักอยู่ที่นั่นสามวัน
|
Ezra
|
OSHB
|
8:32 |
וַנָּב֖וֹא יְרוּשָׁלִָ֑ם וַנֵּ֥שֶׁב שָׁ֖ם יָמִ֥ים שְׁלֹשָֽׁה׃
|
Ezra
|
BurJudso
|
8:32 |
ယေရုရှလင်မြို့သို့ ရောက်၍ သုံးရက်နေကြ၏။
|
Ezra
|
FarTPV
|
8:32 |
وقتی به اورشلیم رسیدیم سه روز استراحت کردیم.
|
Ezra
|
UrduGeoR
|
8:32 |
Ham Yarūshalam pahuṅche to pahle tīn din ārām kiyā.
|
Ezra
|
SweFolk
|
8:32 |
När vi kom till Jerusalem vilade vi där i tre dagar.
|
Ezra
|
GerSch
|
8:32 |
Und wir kamen nach Jerusalem und ruhten daselbst drei Tage lang aus.
|
Ezra
|
TagAngBi
|
8:32 |
At tayo ay nagsidating sa Jerusalem, at nagsitahan doon na tatlong araw.
|
Ezra
|
FinSTLK2
|
8:32 |
Tulimme Jerusalemiin ja olimme siellä alallamme kolme päivää.
|
Ezra
|
Dari
|
8:32 |
وقتی به اورشلیم رسیدیم سه روز استراحت کردیم.
|
Ezra
|
SomKQA
|
8:32 |
Oo waxaannu nimid Yeruusaalem oo halkaasaannu intii saddex maalmood ah iska joognay.
|
Ezra
|
NorSMB
|
8:32 |
Me kom til Jerusalem og fekk kvila ut der tri dagar.
|
Ezra
|
Alb
|
8:32 |
Arritëm kështu në Jeruzalem dhe qëndruam tri ditë atje.
|
Ezra
|
UyCyr
|
8:32 |
Йерусалимға йетип берип, үч күн дәм алдуқ.
|
Ezra
|
KorHKJV
|
8:32 |
우리가 예루살렘에 이르러 거기서 사흘 동안 머무니라.
|
Ezra
|
SrKDIjek
|
8:32 |
И дођосмо у Јерусалим и стајасмо ондје три дана.
|
Ezra
|
Wycliffe
|
8:32 |
And we camen to Jerusalem, and we dwelliden there thre daies.
|
Ezra
|
Mal1910
|
8:32 |
അങ്ങനെ ഞങ്ങൾ യെരൂശലേമിൽ എത്തി അവിടെ മൂന്നു ദിവസം പാൎത്തു.
|
Ezra
|
KorRV
|
8:32 |
이에 예루살렘에 이르러 거기서 삼 일을 유하고
|
Ezra
|
Azeri
|
8:32 |
بلجه اورشلئمه چاتديق و اورادا اوچ گون قالديق.
|
Ezra
|
SweKarlX
|
8:32 |
Och vi komme till Jerusalem, och blefvom der i tre dagar.
|
Ezra
|
KLV
|
8:32 |
maH ghoSta' Daq Jerusalem, je abode pa' wej jajmey.
|
Ezra
|
ItaDio
|
8:32 |
Ed arrivammo in Gerusalemme; e dopo che fummo quivi stati tre giorni,
|
Ezra
|
RusSynod
|
8:32 |
И пришли мы в Иерусалим, и пробыли там три дня.
|
Ezra
|
CSlEliza
|
8:32 |
и приидохом во Иерусалим и пребыхом ту три дни.
|
Ezra
|
ABPGRK
|
8:32 |
και ήλθομεν εις Ιερουσαλήμ και εκαθίσαμεν εκεί ημέρας τρεις
|
Ezra
|
FreBBB
|
8:32 |
et nous arrivâmes à Jérusalem, et nous nous y reposâmes trois jours.
|
Ezra
|
LinVB
|
8:32 |
Tokomi o Yeruzalem mpe topemi mikolo misato.
|
Ezra
|
HunIMIT
|
8:32 |
És eljöttünk Jeruzsálembe s ott maradtunk három napig;
|
Ezra
|
ChiUnL
|
8:32 |
遂至耶路撒冷、居彼三日、
|
Ezra
|
VietNVB
|
8:32 |
Chúng tôi về đến Giê-ru-sa-lem, và nghỉ ngơi
|
Ezra
|
LXX
|
8:32 |
καὶ ἤλθομεν εἰς Ιερουσαλημ καὶ ἐκαθίσαμεν ἐκεῖ ἡμέρας τρεῖς
|
Ezra
|
CebPinad
|
8:32 |
Ug kami ming-abut sa Jerusalem, ug mingpuyo didto sulod sa totolo ka adlaw.
|
Ezra
|
RomCor
|
8:32 |
Am ajuns la Ierusalim şi ne-am odihnit acolo trei zile.
|
Ezra
|
Pohnpeia
|
8:32 |
Ni at lellahng Serusalem, se ahpw kommoaldi erein rahn siluh.
|
Ezra
|
HunUj
|
8:32 |
Amikor megérkeztünk Jeruzsálembe, három napig pihentünk.
|
Ezra
|
GerZurch
|
8:32 |
So kamen wir nach Jerusalem und verweilten daselbst drei Tage lang.
|
Ezra
|
PorAR
|
8:32 |
Chegamos, pois, a Jerusalém, e repousamos ali três dias.
|
Ezra
|
DutSVVA
|
8:32 |
En wij kwamen te Jeruzalem; en wij bleven aldaar drie dagen.
|
Ezra
|
FarOPV
|
8:32 |
و چون به اورشلیم رسیدیم سه روز درآنجاتوقف نمودیم.
|
Ezra
|
Ndebele
|
8:32 |
Safika-ke eJerusalema, sahlala khona insuku ezintathu.
|
Ezra
|
PorBLivr
|
8:32 |
E chegamos a Jerusalém, e repousamos ali três dias.
|
Ezra
|
Norsk
|
8:32 |
Da vi kom til Jerusalem, hvilte vi der tre dager.
|
Ezra
|
SloChras
|
8:32 |
In dospeli smo v Jeruzalem in ondi ostali tri dni.
|
Ezra
|
Northern
|
8:32 |
Biz Yerusəlimə çatıb orada üç gün qaldıq.
|
Ezra
|
GerElb19
|
8:32 |
Und wir kamen nach Jerusalem und blieben daselbst drei Tage.
|
Ezra
|
LvGluck8
|
8:32 |
Un mēs nonācām Jeruzālemē un palikām tur trīs dienas.
|
Ezra
|
PorAlmei
|
8:32 |
E viemos a Jerusalem, e repousámos ali tres dias.
|
Ezra
|
ChiUn
|
8:32 |
我們到了耶路撒冷,在那裡住了三日。
|
Ezra
|
SweKarlX
|
8:32 |
Och vi komme till Jerusalem, och blefvom der i tre dagar.
|
Ezra
|
FreKhan
|
8:32 |
Nous arrivâmes à Jérusalem et y prîmes trois jours de repos.
|
Ezra
|
FrePGR
|
8:32 |
Et arrivés à Jérusalem nous y primes trois jours de repos.
|
Ezra
|
PorCap
|
8:32 |
*Chegados a Jerusalém, repousámos durante três dias.
|
Ezra
|
JapKougo
|
8:32 |
われわれはエルサレムに着いて、三日そこにいたが、
|
Ezra
|
GerTextb
|
8:32 |
Und so gelangten wir nach Jerusalem und verweilten dort drei Tage.
|
Ezra
|
Kapingam
|
8:32 |
Di-madau dau i Jerusalem gu-hagamolooloo nia laangi e-dolu.
|
Ezra
|
SpaPlate
|
8:32 |
Llegado a Jerusalén, descansamos allí tres días.
|
Ezra
|
WLC
|
8:32 |
וַנָּב֖וֹא יְרוּשָׁלָ֑͏ִם וַנֵּ֥שֶׁב שָׁ֖ם יָמִ֥ים שְׁלֹשָֽׁה׃
|
Ezra
|
LtKBB
|
8:32 |
Atėję į Jeruzalę, ten pasilikome tris dienas.
|
Ezra
|
Bela
|
8:32 |
І прыйшлі мы ў Ерусалім, і прабылі там тры дні.
|
Ezra
|
GerBoLut
|
8:32 |
Und kamen gen Jerusalem und blieben daselbst drei Tage.
|
Ezra
|
FinPR92
|
8:32 |
Saavuttuamme Jerusalemiin lepäsimme kolme päivää.
|
Ezra
|
SpaRV186
|
8:32 |
Y llegamos a Jerusalem, y reposámos allí tres días.
|
Ezra
|
NlCanisi
|
8:32 |
Zo kwamen wij te Jerusalem aan. En nadat wij er drie dagen rust hadden genomen,
|
Ezra
|
GerNeUe
|
8:32 |
So kamen wir in Jerusalem an und ruhten uns drei Tage aus.
|
Ezra
|
UrduGeo
|
8:32 |
ہم یروشلم پہنچے تو پہلے تین دن آرام کیا۔
|
Ezra
|
AraNAV
|
8:32 |
إِلَى أَنْ وَصَلْنَا أُورُشَلِيمَ وَأَقَمْنَا هُنَاكَ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ.
|
Ezra
|
ChiNCVs
|
8:32 |
我们到了耶路撒冷,在那里住了三天;
|
Ezra
|
ItaRive
|
8:32 |
Arrivammo a Gerusalemme; e dopo esserci riposati quivi tre giorni,
|
Ezra
|
Afr1953
|
8:32 |
En ons het in Jerusalem aangekom en daar drie dae gebly.
|
Ezra
|
RusSynod
|
8:32 |
И пришли мы в Иерусалим, и пробыли там три дня.
|
Ezra
|
UrduGeoD
|
8:32 |
हम यरूशलम पहुँचे तो पहले तीन दिन आराम किया।
|
Ezra
|
TurNTB
|
8:32 |
Sonunda Yeruşalim'e vardık. Orada üç gün kaldık.
|
Ezra
|
DutSVV
|
8:32 |
En wij kwamen te Jeruzalem; en wij bleven aldaar drie dagen.
|
Ezra
|
HunKNB
|
8:32 |
Amikor aztán megérkeztünk Jeruzsálembe és már három napig ott tartózkodtunk,
|
Ezra
|
Maori
|
8:32 |
Na kua tae matou ki Hiruharama, a noho ana i reira, e toru nga ra.
|
Ezra
|
HunKar
|
8:32 |
És megérkezénk Jeruzsálembe, és pihenénk ott három napig.
|
Ezra
|
Viet
|
8:32 |
Ðoạn, chúng ta đến Giê-ru-sa-lem, ở tại đó ba ngày.
|
Ezra
|
Kekchi
|
8:32 |
Cocuulac Jerusalén ut aran cohilan oxib cutan.
|
Ezra
|
Swe1917
|
8:32 |
Och vi kommo till Jerusalem och blevo stilla där i tre dagar.
|
Ezra
|
CroSaric
|
8:32 |
Stigli smo u Jeruzalem i ondje smo se tri dana odmarali.
|
Ezra
|
VieLCCMN
|
8:32 |
Chúng tôi đến Giê-ru-sa-lem và nghỉ tại đó ba ngày.
|
Ezra
|
FreBDM17
|
8:32 |
Puis nous arrivâmes à Jérusalem, et nous étant reposés trois jours,
|
Ezra
|
FreLXX
|
8:32 |
Nous arrivâmes à Jérusalem, et nous y demeurâmes trois jours.
|
Ezra
|
Aleppo
|
8:32 |
ונבוא ירושלם ונשב שם ימים שלשה
|
Ezra
|
MapM
|
8:32 |
וַנָּב֖וֹא יְרוּשָׁלִָ֑ם וַנֵּ֥שֶׁב שָׁ֖ם יָמִ֥ים שְׁלֹשָֽׁה׃
|
Ezra
|
HebModer
|
8:32 |
ונבוא ירושלם ונשב שם ימים שלשה׃
|
Ezra
|
Kaz
|
8:32 |
Иерусалимге жеткен соң сонда үш күн тынықтық.
|
Ezra
|
FreJND
|
8:32 |
Et nous sommes arrivés à Jérusalem, et nous sommes demeurés là trois jours.
|
Ezra
|
GerGruen
|
8:32 |
So kamen wir nach Jerusalem und weilten dort drei Tage.
|
Ezra
|
SloKJV
|
8:32 |
In prišli smo v Jeruzalem ter tam ostali tri dni.
|
Ezra
|
Haitian
|
8:32 |
Nou rive lavil Jerizalèm, nou pase twa jou ap poze kò nou.
|
Ezra
|
FinBibli
|
8:32 |
Ja me tulimme Jerusalemiin ja oleskelimme siellä kolme päivää.
|
Ezra
|
SpaRV
|
8:32 |
Y llegamos á Jerusalem, y reposamos allí tres días.
|
Ezra
|
WelBeibl
|
8:32 |
Ar ôl cyrraedd Jerwsalem dyma ni'n gorffwys am dri diwrnod.
|
Ezra
|
GerMenge
|
8:32 |
So kamen wir denn in Jerusalem an und ruhten dort drei Tage lang aus.
|
Ezra
|
GreVamva
|
8:32 |
Και ήλθομεν εις Ιερουσαλήμ· και εκαθήσαμεν εκεί τρεις ημέρας.
|
Ezra
|
UkrOgien
|
8:32 |
І прийшли ми до Єрусалиму, і сиділи там три дні.
|
Ezra
|
FreCramp
|
8:32 |
Arrivés à Jérusalem, nous nous y reposâmes trois jours.
|
Ezra
|
SrKDEkav
|
8:32 |
И дођосмо у Јерусалим и стајасмо онде три дана.
|
Ezra
|
PolUGdan
|
8:32 |
I przybyliśmy do Jerozolimy, i zamieszkaliśmy tam przez trzy dni.
|
Ezra
|
FreSegon
|
8:32 |
Nous arrivâmes à Jérusalem, et nous nous y reposâmes trois jours.
|
Ezra
|
SpaRV190
|
8:32 |
Y llegamos á Jerusalem, y reposamos allí tres días.
|
Ezra
|
HunRUF
|
8:32 |
Amikor megérkeztünk Jeruzsálembe, három napig pihentünk.
|
Ezra
|
DaOT1931
|
8:32 |
Da vi var kommet til Jerusalem, holdt vi os rolige der i tre Dage;
|
Ezra
|
TpiKJPB
|
8:32 |
Na mipela kam long Jerusalem, na stap long dispela hap tripela de.
|
Ezra
|
DaOT1871
|
8:32 |
Og vi kom til Jerusalem, og vi bleve der tre Dage.
|
Ezra
|
FreVulgG
|
8:32 |
Nous arrivâmes à Jérusalem, et nous y demeurâmes trois jours.
|
Ezra
|
PolGdans
|
8:32 |
I przyszliśmy do Jeruzalemu, i zamieszkaliśmy tam przez trzy dni.
|
Ezra
|
JapBungo
|
8:32 |
我儕すなはちヱルサレムに至りて三日かしこに居しが
|
Ezra
|
GerElb18
|
8:32 |
Und wir kamen nach Jerusalem und blieben daselbst drei Tage.
|