|
Gala
|
ABP
|
2:13 |
And [5acted the hypocrite with 6him 1also 2the 3rest 4of the Jews], so that even Barnabas was led away by them in the hypocrisy.
|
|
Gala
|
ACV
|
2:13 |
And the other Jews also joined in hypocrisy with him, so that even Barnabas went along with their hypocrisy.
|
|
Gala
|
AFV2020
|
2:13 |
And the rest of the Jews joined him in this hypocritical act, insomuch that even Barnabas was carried away with their hypocrisy.
|
|
Gala
|
AKJV
|
2:13 |
And the other Jews dissembled likewise with him; so that Barnabas also was carried away with their dissimulation.
|
|
Gala
|
ASV
|
2:13 |
And the rest of the Jews dissembled likewise with him; insomuch that even Barnabas was carried away with their dissimulation.
|
|
Gala
|
Anderson
|
2:13 |
And the other Jews, also, acted hypocritically with him, so that even Barnabas was led away by their hypocrisy.
|
|
Gala
|
BBE
|
2:13 |
And the rest of the Jews went after him, so that even Barnabas was overcome by their false ways.
|
|
Gala
|
BWE
|
2:13 |
All the other Jewish Christians did the same as Peter did. They acted as if it was not right to eat with those who were not Jews. Even Barnabas did the same.
|
|
Gala
|
CPDV
|
2:13 |
And the other Jews consented to his pretense, so that even Barnabas was led by them into that falseness.
|
|
Gala
|
Common
|
2:13 |
The rest of the Jews joined him in hypocrisy, with the result that even Barnabas was carried away by their hypocrisy.
|
|
Gala
|
DRC
|
2:13 |
And to his dissimulation the rest of the Jews consented: so that Barnabas also was led by them into that dissimulation.
|
|
Gala
|
Darby
|
2:13 |
and the rest of the Jews also played the same dissembling part with him; so that even Barnabas was carried away too by their dissimulation.
|
|
Gala
|
EMTV
|
2:13 |
And the rest of the Jews joined him in hypocrisy, so that even Barnabas was carried away with their hypocrisy.
|
|
Gala
|
Etheridg
|
2:13 |
And the rest of the Jihudoyee also were thrown with him in this, so that Bar Naba also was led away by their partiality.
|
|
Gala
|
Geneva15
|
2:13 |
And the other Iewes played the hypocrites likewise with him, in so much that Barnabas was led away with them by that their hypocrisie.
|
|
Gala
|
Godbey
|
2:13 |
And the rest of the Jews also reciprocated with him; so that even Barnabas was led away by their dissimulation.
|
|
Gala
|
GodsWord
|
2:13 |
The other Jewish Christians also joined him in this hypocrisy. Even Barnabas was swept along with them.
|
|
Gala
|
Haweis
|
2:13 |
And the other Jews were guilty of the same dissimulation with him, so that even Barnabas was carried away by their hypocrisy.
|
|
Gala
|
ISV
|
2:13 |
The other Jews also joined him in this hypocrisy, to the extent that even Barnabas was caught up in their hypocrisy.
|
|
Gala
|
Jubilee2
|
2:13 |
And the other Jews dissembled likewise with him, insomuch that Barnabas also was carried away with their hypocrisy.
|
|
Gala
|
KJV
|
2:13 |
And the other Jews dissembled likewise with him; insomuch that Barnabas also was carried away with their dissimulation.
|
|
Gala
|
KJVA
|
2:13 |
And the other Jews dissembled likewise with him; insomuch that Barnabas also was carried away with their dissimulation.
|
|
Gala
|
KJVPCE
|
2:13 |
And the other Jews dissembled likewise with him; insomuch that Barnabas also was carried away with their dissimulation.
|
|
Gala
|
LEB
|
2:13 |
and the rest of the Jews also joined in this hypocrisy with him, so that even Barnabas was carried away with them in their hypocrisy.
|
|
Gala
|
LITV
|
2:13 |
And also the rest of the Jews dissembled with him, so as even Barnabas was led away with their dissembling.
|
|
Gala
|
LO
|
2:13 |
And the other Jews also dissembled with them, insomuch that even Barnabas was carried away with their dissimulation.
|
|
Gala
|
MKJV
|
2:13 |
And the rest of the Jews also dissembled with him, so as even Barnabas was led away with their dissembling.
|
|
Gala
|
Montgome
|
2:13 |
And the rest of the Jewish Christians also dissimulated with him, so that even Barnabas was carried away by their hypocrisy.
|
|
Gala
|
Murdock
|
2:13 |
And the rest of the Jews also were with him in this thing; insomuch that even Barnabas was induced to regard persons.
|
|
Gala
|
NETfree
|
2:13 |
And the rest of the Jews also joined with him in this hypocrisy, so that even Barnabas was led astray with them by their hypocrisy.
|
|
Gala
|
NETtext
|
2:13 |
And the rest of the Jews also joined with him in this hypocrisy, so that even Barnabas was led astray with them by their hypocrisy.
|
|
Gala
|
NHEB
|
2:13 |
And the rest of the Jewish believers joined him in his hypocrisy; so that even Barnabas was carried away with their hypocrisy.
|
|
Gala
|
NHEBJE
|
2:13 |
And the rest of the Jewish believers joined him in his hypocrisy; so that even Barnabas was carried away with their hypocrisy.
|
|
Gala
|
NHEBME
|
2:13 |
And the rest of the Jewish believers joined him in his hypocrisy; so that even Barnabas was carried away with their hypocrisy.
|
|
Gala
|
Noyes
|
2:13 |
And the other Jews also dissembled with him; so that even Barnabas was carried away with their dissimulation.
|
|
Gala
|
OEB
|
2:13 |
The rest of the Jewish converts were guilty of the same hypocrisy, so that even Barnabas was led away by it.
|
|
Gala
|
OEBcth
|
2:13 |
The rest of the Jewish converts were guilty of the same hypocrisy, so that even Barnabas was led away by it.
|
|
Gala
|
OrthJBC
|
2:13 |
And the rest of the Yehudim who were ma'aminim b'Moshiach joined with Kefa in this dissembling, so that even Bar-Nabba was carried away with their tzevi'ut (hypocrisy).
TENSION BETWEEN MOSHIACH'S SHLICHUT FOR THE YEHUDIM AND MOSHIACH'S SHLICHUT FOR THE GOYIM; HOWEVER, THERE IS AGREEMENT THAT BOTH YEHUDIM AND GOYIM COME TO YESHU'AT ELOHEYNU THROUGH EMUNAH IN MOSHIACH AND NOT THROUGH CHUKIM OF THE TORAH
|
|
Gala
|
RKJNT
|
2:13 |
And the other Jews joined him in insincerity; so that even Barnabas was carried away with their insincerity.
|
|
Gala
|
RLT
|
2:13 |
And the other Jews dissembled likewise with him; insomuch that Barnabas also was carried away with their dissimulation.
|
|
Gala
|
RNKJV
|
2:13 |
And the other Jews dissembled likewise with him; insomuch that Barnabas also was carried away with their dissimulation.
|
|
Gala
|
RWebster
|
2:13 |
And the other Jews likewise were hypocrites with him; so that Barnabas also was carried away with their hypocrisy.
|
|
Gala
|
Rotherha
|
2:13 |
And the rest of the Jews [also] used hypocrisy with him, so that, even Barnabas, was carried away by their hypocrisy.
|
|
Gala
|
Twenty
|
2:13 |
The rest of the Jewish converts were guilty of the same hypocrisy, so that even Barnabas was led away by it.
|
|
Gala
|
UKJV
|
2:13 |
And the other Jews dissembled likewise with him; insomuch that Barnabas also was carried away with their dissimulation.
|
|
Gala
|
Webster
|
2:13 |
And the other Jews dissembled likewise with him; so that Barnabas also was carried away with their dissimulation.
|
|
Gala
|
Weymouth
|
2:13 |
And along with him the other Jews also concealed their real opinions, so that even Barnabas was carried away by their lack of straightforwardness.
|
|
Gala
|
Worsley
|
2:13 |
And the rest of the Jews dissembled also with him; so that Barnabas too was carried away with their dissimulation.
|
|
Gala
|
YLT
|
2:13 |
and dissemble with him also did the other Jews, so that also Barnabas was carried away by their dissimulation.
|
|
Gala
|
ABPGRK
|
2:13 |
και συνυπεκρίθησαν αυτώ και οι λοιποί Ιουδαίοι ώστε και Βαρνάβας συναπήχθη αυτών τη υποκρίσει
|
|
Gala
|
Afr1953
|
2:13 |
En saam met hom het ook die ander Jode geveins, sodat selfs Barnabas hom laat meevoer het deur hulle geveins.
|
|
Gala
|
Alb
|
2:13 |
Edhe Judenj të tjerë shtireshin bashkë me të, aq sa edhe Barnaba u tërhoq nga hipokrizia e tyre.
|
|
Gala
|
Antoniad
|
2:13 |
και συνυπεκριθησαν αυτω και οι λοιποι ιουδαιοι ωστε και βαρναβας συναπηχθη αυτων τη υποκρισει
|
|
Gala
|
AraNAV
|
2:13 |
وَجَارَاهُ فِي نِفَاقِهِ بَاقِي الإِخْوَةِ الَّذِينَ مِنَ الْيَهُودِ. حَتَّى إِنَّ بَرْنَابَا أَيْضاً انْسَاقَ إِلَى نِفَاقِهِم.
|
|
Gala
|
AraSVD
|
2:13 |
وَرَاءَى مَعَهُ بَاقِي ٱلْيَهُودِ أَيْضًا، حَتَّى إِنَّ بَرْنَابَا أَيْضًا ٱنْقَادَ إِلَى رِيَائِهِمْ!
|
|
Gala
|
ArmWeste
|
2:13 |
Միւս Հրեաներն ալ նոյնպէս անոր հետ կեղծեցին, ա՛յնքան՝ որ Բառնաբաս ալ անոնց կեղծիքէն տպաւորուեցաւ:
|
|
Gala
|
Azeri
|
2:13 |
اؤزگه يهودئلر ده رئياکارليقدا اونا قوشولدولار، بله کي، حتّا بارنابا دا اونلارين رئياکارليغينا توتولدو.
|
|
Gala
|
BasHauti
|
2:13 |
Eta simulationez vsatzen çuten harequin batean berce Iuduec-ere: hala non Barnabas-ere erekarri içan baitzén hayén simulationera.
|
|
Gala
|
Bela
|
2:13 |
Разам зь ім крывадушнічалі і іншыя Юдэі, так што нават Варнава быў змушчаны іхняй крывадушнасьцю.
|
|
Gala
|
BretonNT
|
2:13 |
Hag asambles gantañ ar Yuzevien all a heulias e bilpouzerezh, en hevelep doare ma voe sachet Barnabaz zoken en o filpouzerezh.
|
|
Gala
|
BulCarig
|
2:13 |
И с него заедно лицемерствуваха и другите Юдеи; така щото и Варнава се увлече в това техно лицемерство.
|
|
Gala
|
BulVeren
|
2:13 |
И заедно с него лицемереха и другите юдеи, така че и Варнава се увлече от лицемерието им.
|
|
Gala
|
BurCBCM
|
2:13 |
ကျန်ရှိသောဂျူးလူ မျိုးတို့သည်လည်း သူပြုမူခဲ့သည့်အတိုင်း မမှန်မကန်ပြု မူခဲ့ကြသောကြောင့် ဘာနဘပင်လျှင် သူတို့၏ လွဲမှားရာ ဘက်သို့ပါသွားခဲ့လေ၏။-
|
|
Gala
|
BurJudso
|
2:13 |
ကြွင်းသောယုဒလူတို့သည် ပေတရုနှင့်အတူ လျှို့ဝှက်၍၊ သူတို့ လျှို့ဝှက်ခြင်းအားဖြင့် ဗာနဗသည် လည်း သူတို့ဘက်သို့ပါသွား၏။
|
|
Gala
|
Byz
|
2:13 |
και συνυπεκριθησαν αυτω και οι λοιποι ιουδαιοι ωστε και βαρναβας συναπηχθη αυτων τη υποκρισει
|
|
Gala
|
CSlEliza
|
2:13 |
И лицемеришася с ним и прочии Иудеи, яко и Варнаве пристати лицемерству их.
|
|
Gala
|
CebPinad
|
2:13 |
Ug ang uban nga mga Judio misunod kaniya sa pagminaut, nga tungod niana bisan gani si Bernabe nadahig sa ilang pagminaut.
|
|
Gala
|
Che1860
|
2:13 |
ᎠᎴ ᎠᏂᏐᎢ ᎠᏂᏧᏏ ᎤᎾᏠᎾᏍᏔᏅᎩ ᎾᏍᏉ ᎥᎬᏩᎵᎪᏁᎸᎩ; ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᏆᏂᏆ ᎾᏍᏉ ᎥᎬᏩᏘᎾᏫᏛᏔᏅᎩ ᎠᎾᏠᎾᏍᏗᏍᎬᎢ.
|
|
Gala
|
ChiNCVs
|
2:13 |
其余的犹太人也和他一同装假,甚至连巴拿巴也受了影响,跟着他们装假。
|
|
Gala
|
ChiSB
|
2:13 |
其餘的猶太人也跟著他一起裝假,以致連巴爾納伯也受了他們的牽弔而裝假。
|
|
Gala
|
ChiUn
|
2:13 |
其餘的猶太人也都隨著他裝假,甚至連巴拿巴也隨夥裝假。
|
|
Gala
|
ChiUnL
|
2:13 |
其餘之猶太人、亦相率爲僞、甚至巴拿巴亦受其誘、而效尤焉、
|
|
Gala
|
ChiUns
|
2:13 |
其余的犹太人也都随着他装假,甚至连巴拿巴也随伙装假。
|
|
Gala
|
CopNT
|
2:13 |
ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲉⲣⲙⲉⲧϣⲟⲃⲓ ⲛⲉⲙⲁϥ ⳿ⲛϫⲉ ⳿ⲡⲥⲱϫⲡ ⳿ⲛⲛⲓⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ϩⲱⲥⲧⲉ ⳿ⲡⲕⲉⲃⲁⲣⲛⲁⲃⲁⲥ ⲁϥϣⲉ ⲛⲁϥ ϧⲉⲛ ⲧⲟⲩⲙⲉⲧϣⲟⲃⲓ.
|
|
Gala
|
CopSahBi
|
2:13 |
ⲁⲩⲱ ⲁⲩϩⲩⲡⲟⲕⲣⲓⲛⲉ ⲛⲙⲙⲁϥ ⲛϭⲓ ⲡⲕⲉⲥⲉⲉⲡⲉ ⲛⲛⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ϩⲱⲥⲧⲉ ⲡⲕⲉⲃⲁⲣⲛⲁⲃⲁⲥ ⲁϥⲃⲱⲕ ϩⲛ ⲧⲉⲩϩⲩⲡⲟⲕⲣⲓⲥⲓⲥ
|
|
Gala
|
CopSahHo
|
2:13 |
ⲁⲩⲱ ⲁⲩϩⲩⲡⲟⲕⲣⲓⲛⲉ ⲛⲙ̅ⲙⲁϥ ⲛ̅ϭⲓⲡⲕⲉⲥⲉⲉⲡⲉ ⲛ̅ⲛ̅ⲓ̈ⲟⲩⲇⲁⲓ̈. ϩⲱⲥⲧⲉ ⲡⲕⲉⲃⲁⲣⲛⲁⲃⲁⲥ ⲁϥⲃⲱⲕ ϩⲛ̅ⲧⲉⲩϩⲩⲡⲟⲕⲣⲓⲥⲓⲥ.
|
|
Gala
|
CopSahid
|
2:13 |
ⲁⲩⲱ ⲁⲩϩⲩⲡⲟⲕⲣⲓⲛⲉ ⲛⲙⲙⲁϥ ⲛϭⲓⲡⲕⲉⲥⲉⲉⲡⲉ ⲛⲛⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ϩⲱⲥⲧⲉ ⲡⲕⲉⲃⲁⲣⲛⲁⲃⲁⲥ ⲁϥⲃⲱⲕ ϩⲛⲧⲉⲩϩⲩⲡⲟⲕⲣⲓⲥⲓⲥ
|
|
Gala
|
CopSahid
|
2:13 |
ⲁⲩⲱ ⲁⲩϩⲩⲡⲟⲕⲣⲓⲛⲉ ⲛⲙⲙⲁϥ ⲛϭⲓ ⲡⲕⲉⲥⲉⲉⲡⲉ ⲛⲛⲓⲟⲩⲇⲁⲓ. ϩⲱⲥⲧⲉ ⲡⲕⲉⲃⲁⲣⲛⲁⲃⲁⲥ ⲁϥⲃⲱⲕ ϩⲛ ⲧⲉⲩϩⲩⲡⲟⲕⲣⲓⲥⲓⲥ.
|
|
Gala
|
CroSaric
|
2:13 |
Za njim se povedoše i ostali Židovi te je i Barnaba zaveden tom prijetvornošću.
|
|
Gala
|
DaNT1819
|
2:13 |
Og med ham hyklede ogsaa de andre Jøder, saa at endog Barnabas blev henreven af deres Hykleri.
|
|
Gala
|
DaOT1871
|
2:13 |
Og med ham hyklede ogsaa de øvrige Jøder, saa at endog Barnabas blev dragen med af deres Hykleri.
|
|
Gala
|
DaOT1931
|
2:13 |
Og med ham hyklede ogsaa de øvrige Jøder, saa at endog Barnabas blev dragen med af deres Hykleri.
|
|
Gala
|
Dari
|
2:13 |
و دیگر مسیحیان یهودی نژاد از ریاکاری او پیروی کردند، به طوری که حتی برنابا نیز تحت تأثیر دورویی آن ها قرار گرفت.
|
|
Gala
|
DutSVV
|
2:13 |
En ook de andere Joden veinsden met hem; alzo dat ook Barnabas mede afgetrokken werd door hun veinzing.
|
|
Gala
|
DutSVVA
|
2:13 |
En ook de andere Joden veinsden met hem; alzo dat ook Barnabas mede afgetrokken werd door hun veinzing.
|
|
Gala
|
Elzevir
|
2:13 |
και συνυπεκριθησαν αυτω και οι λοιποι ιουδαιοι ωστε και βαρναβας συναπηχθη αυτων τη υποκρισει
|
|
Gala
|
Esperant
|
2:13 |
Kaj la aliaj Judoj kune hipokritis, tiel ke eĉ Barnabas mem fortiriĝis per ilia hipokriteco.
|
|
Gala
|
Est
|
2:13 |
Ja ühes temaga hakkasid ka teised juudid silmakirjatsema, nõnda et ka Barnabas kaasa tõmmati nende silmakirjatsemisse.
|
|
Gala
|
FarHezar
|
2:13 |
سایر یهودیان نیز در این ریاکاری به او پیوستند، بهگونهای که حتی برنابا نیز در ریاکاری آنان گرفتار آمد.
|
|
Gala
|
FarOPV
|
2:13 |
و سایر یهودیان هم با وی نفاق کردند، بحدی که برنابا نیز در نفاق ایشان گرفتارشد.
|
|
Gala
|
FarTPV
|
2:13 |
سایر مسیحیان یهودی نژاد از ریاكاری او تقلید كردند، به طوری که حتّی برنابا نیز تحت تأثیر دورویی آنها قرار گرفت.
|
|
Gala
|
FinBibli
|
2:13 |
Ja muutkin Juudalaiset viekastelivat hänen kanssansa, niin että Barnabaskin vieteltiin heidän ulkokullaisuudellansa.
|
|
Gala
|
FinPR
|
2:13 |
ja hänen kanssaan lankesivat ulkokultaisuuteen muutkin juutalaiset, niin että heidän ulkokultaisuutensa tempasi mukaansa Barnabaankin.
|
|
Gala
|
FinPR92
|
2:13 |
Samalla tavoin alkoivat teeskennellä myös muut juutalaiset, ja jopa Barnabas seurasi heidän esimerkkiään.
|
|
Gala
|
FinRK
|
2:13 |
Hänen kanssaan lankesivat tekopyhyyteen muutkin juutalaiset, ja heidän tekopyhyytensä tempasi mukaansa jopa Barnabaksen.
|
|
Gala
|
FinSTLK2
|
2:13 |
ja hänen kanssaan lankesivat ulkokultaisuuteen muutkin juutalaiset, niin että heidän ulkokultaisuutensa tempasi mukaansa Barnabaankin.
|
|
Gala
|
FreBBB
|
2:13 |
Et les autres Juifs aussi dissimulèrent avec lui ; de sorte que Barnabas même se laissa entraîner à leur dissimulation.
|
|
Gala
|
FreBDM17
|
2:13 |
Les autres Juifs usaient aussi de dissimulation comme lui, tellement que Barnabas lui-même se laissait entraîner par leur dissimulation.
|
|
Gala
|
FreCramp
|
2:13 |
Avec lui, les autres Juifs usèrent aussi de dissimulation, en sorte que Barnabé lui-même s'y laissa entraîner.
|
|
Gala
|
FreGenev
|
2:13 |
Et les autres Juifs ufoyent auffi de diffimulation comme lui, tellement que Barnabas mefme fe laiffoit emporter à leur diffimulation.
|
|
Gala
|
FreJND
|
2:13 |
et les autres Juifs aussi usèrent de dissimulation avec lui, de sorte que Barnabas même fut entraîné avec eux par leur dissimulation.
|
|
Gala
|
FreOltra
|
2:13 |
Les autres Juifs usèrent de dissimulation comme lui, si bien que Barnabas lui-même se laissa entraîner par leur hypocrisie.
|
|
Gala
|
FrePGR
|
2:13 |
et les autres Juifs s'associèrent à sa dissimulation, en sorte que Barnabas aussi fut entraîné par leur hypocrisie.
|
|
Gala
|
FreSegon
|
2:13 |
Avec lui les autres Juifs usèrent aussi de dissimulation, en sorte que Barnabas même fut entraîné par leur hypocrisie.
|
|
Gala
|
FreStapf
|
2:13 |
si bien que Barnabas lui-même fut entraîné dans cette hypocrisie.
|
|
Gala
|
FreSynod
|
2:13 |
Les autres Juifs usèrent de la même dissimulation, de sorte que Barnabas lui-même fut entraîné par leur hypocrisie.
|
|
Gala
|
FreVulgG
|
2:13 |
Et les autres Juifs usèrent de la même dissimilation que lui, de sorte que Barnabé aussi fut entraîné dans cette dissimulation.
|
|
Gala
|
GerAlbre
|
2:13 |
Und mit ihm heuchelten auch die anderen Judenchristen; ja selbst Barnabas ließ sich von ihrer Heuchelei mit fortreißen.
|
|
Gala
|
GerBoLut
|
2:13 |
Und heuchelten mit ihm die andern Juden, also daß auch Barnabas verfuhret ward, mit ihnen zu heucheln.
|
|
Gala
|
GerElb18
|
2:13 |
Und mit ihm heuchelten auch die übrigen Juden, so daß selbst Barnabas durch ihre Heuchelei mitfortgerissen wurde.
|
|
Gala
|
GerElb19
|
2:13 |
Und mit ihm heuchelten auch die übrigen Juden, so daß selbst Barnabas durch ihre Heuchelei mitfortgerissen wurde.
|
|
Gala
|
GerGruen
|
2:13 |
Mit ihm verstellten sich dann auch die anderen Juden, ja, Barnabas sogar ließ sich durch ihre Verstellung mitreißen.
|
|
Gala
|
GerLeoNA
|
2:13 |
Und zusammen mit ihm heuchelten auch die übrigen Judäer, sodass selbst Barnabas von ihrer Heuchelei mitgerissen wurde.
|
|
Gala
|
GerLeoRP
|
2:13 |
Und zusammen mit ihm heuchelten auch die übrigen Judäer, sodass selbst Barnabas von ihrer Heuchelei mitgerissen wurde.
|
|
Gala
|
GerMenge
|
2:13 |
An dieser Heuchelei hatten sich auch die übrigen Judenchristen mit ihm beteiligt, so daß sich sogar Barnabas durch ihre Heuchelei hatte mit fortreißen lassen.
|
|
Gala
|
GerNeUe
|
2:13 |
Auch die anderen Juden ‹in der Gemeinde› hatten sich von seiner Heuchelei anstecken lassen. Selbst Barnabas ließ sich dazu hinreißen.
|
|
Gala
|
GerOffBi
|
2:13 |
Und mit ihm heuchelten auch die anderen Juden, sodass auch Barnabas mitgerissen wurde von ihrer Heuchelei (Verstellung).
|
|
Gala
|
GerSch
|
2:13 |
Und es heuchelten mit ihm auch die übrigen Juden, so daß selbst Barnabas von ihrer Heuchelei mitfortgerissen wurde.
|
|
Gala
|
GerTafel
|
2:13 |
Und auch die übrigen Juden heuchelten mit ihm, also, daß auch Barnabas mit zur Heuchelei verleitet wurde.
|
|
Gala
|
GerTextb
|
2:13 |
Und mit ihm heuchelten auch die übrigen Juden, so daß selbst Barnabas durch ihre Heuchelei mit fortgerissen wurde.
|
|
Gala
|
GerZurch
|
2:13 |
Und es heuchelten mit ihm auch die übrigen Juden, sodass sogar Barnabas von ihrer Heuchelei mitfortgerissen wurde.
|
|
Gala
|
GreVamva
|
2:13 |
Και μετ' αυτού συνυπεκρίθησαν και οι λοιποί Ιουδαίοι, ώστε και ο Βαρνάβας συμπαρεσύρθη εις την υπόκρισιν αυτών.
|
|
Gala
|
Haitian
|
2:13 |
Lòt frè jwif yo te kòmanse fè menm jan ak li. Ata Banabas te pran tou. Li t'ap swiv yo nan ipokrizi sa a.
|
|
Gala
|
HebDelit
|
2:13 |
וַיְכַחֲשׁוּ עִמּוֹ גַּם־שְׁאָר הַיְּהוּדִים עַד כִּי־בַר־נַבָּא גַּם־הוּא נִדַּח אַחֲרֵי כַחֲשָׁם׃
|
|
Gala
|
HebModer
|
2:13 |
ויכחשו עמו גם שאר היהודים עד כי בר נבא גם הוא נדח אחרי כחשם׃
|
|
Gala
|
HunKNB
|
2:13 |
Képmutatását követte a többi zsidó is, úgyhogy Barnabást is belevitték a képmutatásba.
|
|
Gala
|
HunKar
|
2:13 |
És vele képmutatóskodtak a többi zsidók is, úgy hogy Barnabás szintén elcsábíttatott az ő tettetésök által.
|
|
Gala
|
HunRUF
|
2:13 |
Képmutató módon viselkedett vele együtt a többi zsidó is, úgyhogy képmutatásukba még Barnabás is belesodródott.
|
|
Gala
|
HunUj
|
2:13 |
Képmutató módon viselkedett vele együtt a többi zsidó is, úgyhogy képmutatásukba még Barnabás is belesodródott.
|
|
Gala
|
ItaDio
|
2:13 |
E gli altri Giudei s’infingevano anch’essi con lui; talchè eziandio Barnaba era insieme trasportato per la loro simulazione.
|
|
Gala
|
ItaRive
|
2:13 |
E gli altri Giudei si misero a simulare anch’essi con lui; talché perfino Barnaba fu trascinato dalla loro simulazione.
|
|
Gala
|
JapBungo
|
2:13 |
他のユダヤ人も彼とともに僞行をなし、バルナバまでもその僞行に誘はれゆけり。
|
|
Gala
|
JapKougo
|
2:13 |
そして、ほかのユダヤ人たちも彼と共に偽善の行為をし、バルナバまでがそのような偽善に引きずり込まれた。
|
|
Gala
|
JapRague
|
2:13 |
他のユデア人此匿行に同意せしかば、バルナバも亦彼等より其匿行に誘はるるに至れり。
|
|
Gala
|
KLV
|
2:13 |
je the leS vo' the Jews joined ghaH Daq Daj hypocrisy; vaj vetlh 'ach Barnabas ghaHta' qengta' DoH tlhej chaj hypocrisy.
|
|
Gala
|
Kapingam
|
2:13 |
Nia duaahina gau o Jew labelaa gu-madalia a Peter gu-mmaadagu, gei Barnabas gu-madagu labelaa.
|
|
Gala
|
Kaz
|
2:13 |
Петірмен бірге қауымдағы басқа яһудилер де сондай тұрақсыздық танытты. Тіпті Барнаба да оларға еріп адасып кетті.
|
|
Gala
|
Kekchi
|
2:13 |
Eb laj pa̱banel aj judío queˈoc chixba̱nunquil li caˈ pacˈalil naˈleb li quixba̱nu laj Pedro toj retal nak qui-oc ajcuiˈ chixba̱nunquil laj Bernabé xban nak joˈcan quicˈameˈ cuiˈ xbe xbaneb.
|
|
Gala
|
KhmerNT
|
2:13 |
រីឯជនជាតិយូដាផ្សេងទៀតក៏បានធ្វើពុតជាមួយគាត់ដែរ សូម្បីតែលោកបារណាបាសក៏ត្រូវអូសទាញដោយពុតត្បុតរបស់ពួកគេដែរ។
|
|
Gala
|
KorHKJV
|
2:13 |
다른 유대인들도 그와 함께 위선을 행하고 심지어 바나바도 그들의 위선에 끌려갔느니라.
|
|
Gala
|
KorRV
|
2:13 |
남은 유대인들도 저와 같이 외식하므로 바나바도 저희의 외식에 유혹되었느니라
|
|
Gala
|
Latvian
|
2:13 |
Arī pārējie jūdi piekrita viņa divkosībai, tā ka šī izlikšanās arī Barnabu aizrāva līdz ar viņiem.
|
|
Gala
|
LinVB
|
2:13 |
Ba-Yúda basúsu balandí ndakisa ya yě ya moto azángí mpíkó, babéndí mpé Bárnaba álanda ndakisa ya bangó.
|
|
Gala
|
LtKBB
|
2:13 |
Kartu su juo veidmainiavo ir kiti žydai, netgi Barnabas pasidavė veidmainystei.
|
|
Gala
|
LvGluck8
|
2:13 |
Un līdz ar viņu arī tie citi Jūdi apgrēkojās ar liekulību, tā ka arī Barnaba līdz tapa nogriezts caur viņu liekulību.
|
|
Gala
|
Mal1910
|
2:13 |
ശേഷം യെഹൂദന്മാരും അവനോടു കൂടെ കപടം കാണിച്ചതുകൊണ്ടു ബൎന്നബാസും അവരുടെ കപടത്താൽ തെറ്റിപ്പോവാൻ ഇടവന്നു.
|
|
Gala
|
Maori
|
2:13 |
I uru ano era atu Hurai ki tona tinihanga: heoi riro pu a Panapa i to ratou tinihanga.
|
|
Gala
|
Mg1865
|
2:13 |
Ary ny Jiosy sasany koa niara-nihatsaravelatsihy taminy, ka Barnabasy avy aza mba voataonan’ ny fihatsaram-belatsihiny koa.
|
|
Gala
|
MonKJV
|
2:13 |
Мөн бусад Жүүдүүд түүнтэй адил хоёр нүүр гаргасан учраас Варнаавас ч бас тэдний хоёр нүүр гаргалтанд автсан.
|
|
Gala
|
MorphGNT
|
2:13 |
καὶ συνυπεκρίθησαν αὐτῷ ⸀καὶ οἱ λοιποὶ Ἰουδαῖοι, ὥστε καὶ Βαρναβᾶς συναπήχθη αὐτῶν τῇ ὑποκρίσει.
|
|
Gala
|
Ndebele
|
2:13 |
Lamanye futhi amaJuda azenzisa kanye laye, kwaze kwathi loBarnabasi wathatheka ngokuzenzisa kwawo.
|
|
Gala
|
NlCanisi
|
2:13 |
ook de overige Joden veinsden met hem mee, zodat zelfs Bárnabas in hun veinzerij werd meegesleept.
|
|
Gala
|
NorBroed
|
2:13 |
og også de resterende Jøder hyklet sammen med ham, så at også Barnabas ble revet med i deres hykleri.
|
|
Gala
|
NorSMB
|
2:13 |
Og med honom hykla dei andre jødarne og, so jamvel Barnabas vart dregen med inn i hyklingi deira.
|
|
Gala
|
Norsk
|
2:13 |
og sammen med ham hyklet og de andre jøder, så at endog Barnabas blev revet med av deres hykleri.
|
|
Gala
|
Northern
|
2:13 |
Onunla birlikdə o biri Yəhudilər də ikiüzlülük etdilər. Hətta Barnaba belə, onların ikiüzlülüyünə qapıldı.
|
|
Gala
|
Peshitta
|
2:13 |
ܘܐܬܪܡܝܘ ܗܘܘ ܥܡܗ ܠܗܕܐ ܐܦ ܫܪܟܐ ܕܝܗܘܕܝܐ ܗܟܢܐ ܕܐܦ ܒܪܢܒܐ ܐܬܕܒܪ ܗܘܐ ܠܡܤܒ ܒܐܦܝܗܘܢ ܀
|
|
Gala
|
PohnOld
|
2:13 |
O pil Sus tei ko iang i malamalaundar, o Parnapas lodi ong pil wia malaun.
|
|
Gala
|
Pohnpeia
|
2:13 |
Pil riatail mehn Suhs me soulenglahr akan, re pil iang Piter masepwehkada, oh pwehki ar masepwehkada, Parnapas pil iang masepwehkada.
|
|
Gala
|
PolGdans
|
2:13 |
A wespół z nim obłudnie się obchodzili i drudzy Żydzi, tak że i Barnabasz uwiedziony był tą ich obłudą.
|
|
Gala
|
PolUGdan
|
2:13 |
A razem z nim obłudnie postępowali i inni Żydzi, tak że i Barnaba dał się wciągnąć w tę ich obłudę.
|
|
Gala
|
PorAR
|
2:13 |
E os outros judeus também dissimularam com ele, de modo que até Barnabé se deixou levar pela sua dissimulação.
|
|
Gala
|
PorAlmei
|
2:13 |
E os outros judeos consentiam tambem na sua dissimulação, de maneira que até Barnabé se deixou levar pela sua dissimulação.
|
|
Gala
|
PorBLivr
|
2:13 |
E também com ele os outros judeus fingiram, de maneira que até Barnabé se deixou levar pela hipocrisia deles.
|
|
Gala
|
PorBLivr
|
2:13 |
E também com ele os outros judeus fingiram, de maneira que até Barnabé se deixou levar pela hipocrisia deles.
|
|
Gala
|
PorCap
|
2:13 |
E com ele também os outros judeus agiram hipocritamente, de tal modo que até Barnabé foi arrastado pela hipocrisia deles.
|
|
Gala
|
RomCor
|
2:13 |
Împreună cu el au început să se prefacă şi ceilalţi iudei, aşa că până şi Barnaba a fost prins în laţul făţărniciei lor.
|
|
Gala
|
RusSynod
|
2:13 |
Вместе с ним лицемерили и прочие Иудеи, так что даже Варнава был увлечен их лицемерием.
|
|
Gala
|
RusSynod
|
2:13 |
Вместе с ним лицемерили и прочие иудеи, так что даже Варнава был увлечен их лицемерием.
|
|
Gala
|
RusVZh
|
2:13 |
Вместе с ним лицемерили и прочие Иудеи, так что даже Варнава был увлечен их лицемерием.
|
|
Gala
|
SBLGNT
|
2:13 |
καὶ συνυπεκρίθησαν αὐτῷ ⸀καὶ οἱ λοιποὶ Ἰουδαῖοι, ὥστε καὶ Βαρναβᾶς συναπήχθη αὐτῶν τῇ ὑποκρίσει.
|
|
Gala
|
Shona
|
2:13 |
Nevamwewo VaJudha vakanyepedzera pamwe naye, zvekuti Bhanabhasiwo wakatorwa neunyepedzeri hwavo.
|
|
Gala
|
SloChras
|
2:13 |
In ž njim vred so se hlinili tudi drugi Judje, tako da je tudi Barnaba zavedlo njih hlinjenje.
|
|
Gala
|
SloKJV
|
2:13 |
In prav tako so se z njim pretvarjali drugi Judje; do te mere, da je bil tudi Barnaba zapeljan z njihovim pretvarjanjem.
|
|
Gala
|
SloOjaca
|
2:13 |
Tudi drugi Judje so skupaj z njim zatajili svoja resnična prepričanja in se obnašali neiskreno, z rezultatom, da je bil celo Barnaba zaveden z njihovo hinavščino, (njihovim zgledom neiskrenosti in pretvarjanja).
|
|
Gala
|
SloStrit
|
2:13 |
In ž njim so se pohlinili tudi drugi Judje, tako da je tudi Barnaba zavedlo njih hlinjenje.
|
|
Gala
|
SomKQA
|
2:13 |
Yuhuudda inteedii kalena sidaas oo kalay labawejiilayaal la ahaayeen isaga, sidaas daraaddeed labawejiilenimadoodii waxay la tagtay xataa Barnabas.
|
|
Gala
|
SpaPlate
|
2:13 |
Y los otros judíos incurrieron con él en la misma hipocresía, tanto que hasta Bernabé se dejó arrastrar por la simulación de ellos.
|
|
Gala
|
SpaRV
|
2:13 |
Y á su disimulación consentían también los otros Judíos; de tal manera que aun Bernabé fué también llevado de ellos en su simulación.
|
|
Gala
|
SpaRV186
|
2:13 |
Y los otros Judíos disimulaban asimismo con él, de tal manera que aun Barnabás fue llevado con ellos por aquella su simulación.
|
|
Gala
|
SpaRV190
|
2:13 |
Y á su disimulación consentían también los otros Judíos; de tal manera que aun Bernabé fué también llevado de ellos en su simulación.
|
|
Gala
|
SpaVNT
|
2:13 |
Y á su disimulacion consentian tambien los otros Judíos; de tal manera que aun Bernabé fué tambien llevado [de ellos] en su simulacion.
|
|
Gala
|
SrKDEkav
|
2:13 |
И дволичаху с њим и остали Јудејци, тако да и Варнава приста у њихово дволичење.
|
|
Gala
|
SrKDIjek
|
2:13 |
И дволичаху с њим и остали Јудејци, тако да и Варнава приста у њихово дволичење.
|
|
Gala
|
StatResG
|
2:13 |
Καὶ συνυπεκρίθησαν αὐτῷ καὶ οἱ λοιποὶ Ἰουδαῖοι, ὥστε καὶ Βαρναβᾶς συναπήχθη αὐτῶν τῇ ὑποκρίσει.
|
|
Gala
|
Swahili
|
2:13 |
Hata ndugu wengine Wayahudi walimuunga mkono Petro katika kitendo hiki cha unafiki, naye Barnaba akakumbwa na huo unafiki wao.
|
|
Gala
|
Swe1917
|
2:13 |
Till samma skrymteri gjorde sig också de andra judarna skyldiga, och så blev till och med Barnabas indragen i deras skrymteri.
|
|
Gala
|
SweFolk
|
2:13 |
Även de andra judarna hycklade på samma sätt, så att till och med Barnabas drogs med i deras hyckleri.
|
|
Gala
|
SweKarlX
|
2:13 |
Och de andre Judar skrymtade ock med honom, så att Barnabas vardt ock bedragen till att skrymta med dem.
|
|
Gala
|
TNT
|
2:13 |
καὶ συνυπεκρίθησαν αὐτῷ καὶ οἱ λοιποὶ Ἰουδαῖοι, ὥστε καὶ Βαρνάβας συναπήχθη αὐτῶν τῇ ὑποκρίσει.
|
|
Gala
|
TR
|
2:13 |
και συνυπεκριθησαν αυτω και οι λοιποι ιουδαιοι ωστε και βαρναβας συναπηχθη αυτων τη υποκρισει
|
|
Gala
|
TagAngBi
|
2:13 |
At ang ibang mga Judio ay nangagpakunwari rin namang kasama niya: ano pa't pati si Bernabe ay nabuyo sa kanilang pagkukunwari.
|
|
Gala
|
Tausug
|
2:13 |
Minsan in manga kaibanan Yahudi Almasihin miyagad da isab kan Pitrus miyuga'. Lāgi', sampay in hi Barnabas nalamin sin buga' nila.
|
|
Gala
|
ThaiKJV
|
2:13 |
และพวกยิวคนอื่นๆก็ได้แสร้งทำตามท่านเช่นกัน แม้แต่บารนาบัสก็หลงแสร้งทำตามคนเหล่านั้นไปด้วย
|
|
Gala
|
Tisch
|
2:13 |
καὶ συνυπεκρίθησαν αὐτῷ καὶ οἱ λοιποὶ Ἰουδαῖοι, ὥστε καὶ Βαρναβᾶς συναπήχθη αὐτῶν τῇ ὑποκρίσει.
|
|
Gala
|
TpiKJPB
|
2:13 |
Na ol arapela Ju i haitim samting wantaim giaman wankain olsem wantaim em, inap olsem long ol i karim Banabas i go tu wantaim pasin giaman bilong ol.
|
|
Gala
|
TurHADI
|
2:13 |
Öbür Yahudi müminler de Petrus gibi ikiyüzlülük ettiler. Hatta Barnaba bile onlarla birlik oldu.
|
|
Gala
|
TurNTB
|
2:13 |
Öbür Yahudiler de onun gibi ikiyüzlülük ettiler. Sonunda Barnaba bile onların ikiyüzlülüğüne kapıldı.
|
|
Gala
|
UkrKulis
|
2:13 |
Лицемірили з ним також і инші Жиди, так що й Варнава зведений був лицемірством їх.
|
|
Gala
|
UkrOgien
|
2:13 |
А з ним лицемі́рили й інші юдеї, так що навіть Варна́ва пристав був до їхнього лицемірства.
|
|
Gala
|
Uma
|
2:13 |
Pai' to Yahudi to ntani' -na hi Antiokhia to mepue' hi Pue' Yesus, metuku' wo'o-ramo-rawo mpotuku' gau' -na Petrus toe, nau' ra'inca moto ka'uma-na-hawo natao. Duu' -na Barnabas wo'o-hawo mehina loe', uma-ipi ngkoni' dohe-ra to bela-ra to Yahudi.
|
|
Gala
|
UrduGeo
|
2:13 |
باقی یہودی بھی اِس ریاکاری میں شامل ہوئے، یہاں تک کہ برنباس کو بھی اُن کی ریاکاری سے بہکایا گیا۔
|
|
Gala
|
UrduGeoD
|
2:13 |
बाक़ी यहूदी भी इस रियाकारी में शामिल हुए, यहाँ तक कि बरनबास को भी उनकी रियाकारी से बहकाया गया।
|
|
Gala
|
UrduGeoR
|
2:13 |
Bāqī Yahūdī bhī is riyākārī meṅ shāmil hue, yahāṅ tak ki Barnabās ko bhī un kī riyākārī se bahkāyā gayā.
|
|
Gala
|
UyCyr
|
2:13 |
Шуниң билән башқа йәһудий мәсиһийләрму униңға охшаш сахтипәзлик қилишти. Һәтта Барнабаму тәсиргә учрап, уларниң сахтипәзлигигә шерик болди.
|
|
Gala
|
VieLCCMN
|
2:13 |
Những người Do-thái khác cũng theo ông mà giả hình giả bộ, khiến cả ông Ba-na-ba cũng bị lôi cuốn mà giả hình như họ.
|
|
Gala
|
Viet
|
2:13 |
Các người Giu-đa khác cũng dùng một cách giả dối như vậy, đến nỗi chính Ba-na-ba cũng bị sự giả hình của họ dẫn dụ.
|
|
Gala
|
VietNVB
|
2:13 |
Những người Do Thái khác cũng hành động đạo đức giả như Phê-rơ đến nỗi cả Ba-na-ba cũng bị lôi cuốn hành động giả dối như thế.
|
|
Gala
|
WHNU
|
2:13 |
και συνυπεκριθησαν αυτω [και] οι λοιποι ιουδαιοι ωστε και βαρναβας συναπηχθη αυτων τη υποκρισει
|
|
Gala
|
WelBeibl
|
2:13 |
A dyma'r Cristnogion Iddewig eraill yn dechrau rhagrithio yr un fath â Pedr. Cafodd hyd yn oed Barnabas ei gamarwain ganddyn nhw!
|
|
Gala
|
Wulfila
|
2:13 |
𐌾𐌰𐌷 𐌼𐌹𐌸𐌻𐌹𐍄𐌹𐌳𐌴𐌳𐌿𐌽 𐌹𐌼𐌼𐌰 𐌸𐌰𐌹 𐌰𐌽𐌸𐌰𐍂𐌰𐌹 𐌹𐌿𐌳𐌰𐌹𐌴𐌹𐍃, 𐍃𐍅𐌰𐌴𐌹 𐌱𐌰𐍂𐌽𐌰𐌱𐌰𐍃 𐌼𐌹𐌸𐌲𐌰𐍄𐌰𐌿𐌷𐌰𐌽𐍃 𐍅𐌰𐍂𐌸 𐌸𐌹𐌶𐌰𐌹 𐌻𐌹𐍄𐌰𐌹 𐌹𐌶𐌴.
|
|
Gala
|
Wycliffe
|
2:13 |
And the othere Jewis assentiden to his feynyng, so that Barnabas was drawun of hem in to that feynyng.
|
|
Gala
|
f35
|
2:13 |
και συνυπεκριθησαν αυτω και οι λοιποι ιουδαιοι ωστε και βαρναβας συναπηχθη αυτων τη υποκρισει
|
|
Gala
|
sml_BL_2
|
2:13 |
Ya du tināw saga Yahudi kasehe', angkan sigām anunuran si Petros ati mbal na magsalu maka saga a'a ngga'i ka Yahudi. Minsan si Barnabas, abowa-bowa isab maghinang buwattē'.
|
|
Gala
|
vlsJoNT
|
2:13 |
En met hem huichelden ook de andere Joden, zoodat zelfs Barnabas werd medegesleept door hun huichelarij.
|