Gene
|
RWebster
|
1:13 |
And the evening and the morning were the third day.
|
Gene
|
NHEBJE
|
1:13 |
There was evening and there was morning, a third day.
|
Gene
|
SPE
|
1:13 |
And the evening and the morning were the third day.
|
Gene
|
ABP
|
1:13 |
And God beheld that it was good. And there was evening and there was morning, [2day 1the third].
|
Gene
|
NHEBME
|
1:13 |
There was evening and there was morning, a third day.
|
Gene
|
Rotherha
|
1:13 |
So it was evening—and it was morning, a third day.
|
Gene
|
LEB
|
1:13 |
And there was evening and there was morning, a third day.
|
Gene
|
RNKJV
|
1:13 |
And the evening and the morning were the third day.
|
Gene
|
Jubilee2
|
1:13 |
And the evening and the morning were the third day.
|
Gene
|
Webster
|
1:13 |
And the evening and the morning were the third day.
|
Gene
|
Darby
|
1:13 |
And there was evening, and there was morning — a third day.
|
Gene
|
ASV
|
1:13 |
And there was evening and there was morning, a third day.
|
Gene
|
LITV
|
1:13 |
And there was evening, and there was morning the third day.
|
Gene
|
Geneva15
|
1:13 |
So the euening and the morning were the third day.
|
Gene
|
CPDV
|
1:13 |
And it became evening and the morning, the third day.
|
Gene
|
BBE
|
1:13 |
And there was evening and there was morning, the third day.
|
Gene
|
DRC
|
1:13 |
And the evening and the morning were the third day.
|
Gene
|
GodsWord
|
1:13 |
There was evening, then morning--a third day.
|
Gene
|
JPS
|
1:13 |
And there was evening and there was morning, a third day.
|
Gene
|
Tyndale
|
1:13 |
and the of the evenynge and mornynge was made the thyrde daye.
|
Gene
|
KJVPCE
|
1:13 |
And the evening and the morning were the third day.
|
Gene
|
NETfree
|
1:13 |
There was evening, and there was morning, a third day.
|
Gene
|
AB
|
1:13 |
And there was evening and there was morning, the third day.
|
Gene
|
AFV2020
|
1:13 |
And the evening and the morning were day three.
|
Gene
|
NHEB
|
1:13 |
There was evening and there was morning, a third day.
|
Gene
|
NETtext
|
1:13 |
There was evening, and there was morning, a third day.
|
Gene
|
UKJV
|
1:13 |
And the evening and the morning were the third day.
|
Gene
|
KJV
|
1:13 |
And the evening and the morning were the third day.
|
Gene
|
KJVA
|
1:13 |
And the evening and the morning were the third day.
|
Gene
|
AKJV
|
1:13 |
And the evening and the morning were the third day.
|
Gene
|
RLT
|
1:13 |
And the evening and the morning were the third day.
|
Gene
|
MKJV
|
1:13 |
And the evening and the morning were the third day.
|
Gene
|
YLT
|
1:13 |
and there is an evening, and there is a morning--day third.
|
Gene
|
ACV
|
1:13 |
And there was evening and there was morning, a third day.
|
Gene
|
PorBLivr
|
1:13 |
E foi a tarde e a manhã, o dia terceiro.
|
Gene
|
Mg1865
|
1:13 |
Dia nisy hariva, ary nisy maraina, andro fahatelo izany.
|
Gene
|
FinPR
|
1:13 |
Ja tuli ehtoo, ja tuli aamu, kolmas päivä.
|
Gene
|
FinRK
|
1:13 |
Tuli ilta ja tuli aamu, kolmas päivä oli mennyt.
|
Gene
|
ChiSB
|
1:13 |
過了晚上,過了早晨,這是第三天。
|
Gene
|
ArmEaste
|
1:13 |
Եւ եղաւ երեկոյ, եւ եղաւ առաւօտ՝ օր երրորդ:
|
Gene
|
ChiUns
|
1:13 |
有晚上,有早晨,是第三日。
|
Gene
|
BulVeren
|
1:13 |
И стана вечер, и стана утро: ден трети.
|
Gene
|
AraSVD
|
1:13 |
وَكَانَ مَسَاءٌ وَكَانَ صَبَاحٌ يَوْمًا ثَالِثًا.
|
Gene
|
Esperant
|
1:13 |
Kaj estis vespero, kaj estis mateno, la tria tago.
|
Gene
|
ThaiKJV
|
1:13 |
มีเวลาเย็นและเวลาเช้าเป็นวันที่สาม
|
Gene
|
OSHB
|
1:13 |
וַֽיְהִי־עֶ֥רֶב וַֽיְהִי־בֹ֖קֶר י֥וֹם שְׁלִישִֽׁי׃ פ
|
Gene
|
SPMT
|
1:13 |
ויהי ערב ויהי בקר יום שלישי
|
Gene
|
BurJudso
|
1:13 |
ထိုအမှုအရာကောင်းသည်ကို ဘုရားသခင်မြင်တော်မူ၍၊ ညဦးနှင့် နံနက်သည် တတိယနေ့ရက် ဖြစ်လေ၏။
|
Gene
|
FarTPV
|
1:13 |
شب گذشت و صبح فرا رسید، این بود روز سوم.
|
Gene
|
UrduGeoR
|
1:13 |
Shām huī, phir subah. Yoṅ tīsrā din guzar gayā.
|
Gene
|
SweFolk
|
1:13 |
Och det blev afton och det blev morgon, den tredje dagen.
|
Gene
|
GerSch
|
1:13 |
Und es ward Abend, und es ward Morgen: der dritte Tag.
|
Gene
|
TagAngBi
|
1:13 |
At nagkahapon at nagkaumaga ang ikatlong araw.
|
Gene
|
FinSTLK2
|
1:13 |
Illasta ja aamusta oli tullut kolmas päivä.
|
Gene
|
Dari
|
1:13 |
شب گذشت و صبح شد. این بود روز سوم.
|
Gene
|
SomKQA
|
1:13 |
Waxaana jiray fiid iyo subax, maalintii saddexaad.
|
Gene
|
NorSMB
|
1:13 |
Og det vart kveld, og det vart morgon, tridje dagen.
|
Gene
|
Alb
|
1:13 |
Kështu erdhi mbrëmja, pastaj erdhi mëngjesi; dita e tretë.
|
Gene
|
UyCyr
|
1:13 |
Кечә-күндүз өтүп, бу үчинчи күн болди.
|
Gene
|
KorHKJV
|
1:13 |
그 저녁과 아침이 셋째 날이더라.
|
Gene
|
SrKDIjek
|
1:13 |
И би вече и би јутро, дан трећи.
|
Gene
|
Wycliffe
|
1:13 |
And the euentid and morwetid was maad, the thridde dai.
|
Gene
|
Mal1910
|
1:13 |
സന്ധ്യയായി ഉഷസ്സുമായി, മൂന്നാം ദിവസം.
|
Gene
|
KorRV
|
1:13 |
저녁이 되며 아침이 되니 이는 셋째 날이니라
|
Gene
|
Azeri
|
1:13 |
آخشام اولدو، سحر اولدو؛ اوچونجو گون!
|
Gene
|
SweKarlX
|
1:13 |
Och wardt af afton och morgon den tredje dagen.
|
Gene
|
KLV
|
1:13 |
pa' ghaHta' evening je pa' ghaHta' po, a wejDIch jaj.
|
Gene
|
ItaDio
|
1:13 |
Così fu sera, e poi fu mattina, che fu il terzo giorno.
|
Gene
|
RusSynod
|
1:13 |
И был вечер, и было утро: день третий.
|
Gene
|
CSlEliza
|
1:13 |
И бысть вечер, и бысть утро, день третий.
|
Gene
|
ABPGRK
|
1:13 |
και είδεν ο θεός ότι καλόν και εγένετο εσπέρα και εγένετο πρωϊ ημέρα τρίτη
|
Gene
|
FreBBB
|
1:13 |
Et il y eut un soir et il y eut un matin ; ce fut le troisième jour.
|
Gene
|
LinVB
|
1:13 |
Mpokwa eyindi, ntongo etani : ezalaki mokolo mwa misato.
|
Gene
|
HunIMIT
|
1:13 |
És lett este és lett reggel: harmadik nap.
|
Gene
|
ChiUnL
|
1:13 |
有夕有朝、是乃三日、○
|
Gene
|
VietNVB
|
1:13 |
Đó là buổi chiều và buổi sáng ngày thứ ba.
|
Gene
|
LXX
|
1:13 |
καὶ ἐγένετο ἑσπέρα καὶ ἐγένετο πρωί ἡμέρα τρίτη
|
Gene
|
CebPinad
|
1:13 |
Ug dihay kahaponon ug dihay kabuntagon, adlaw nga ikatolo.
|
Gene
|
RomCor
|
1:13 |
Astfel, a fost o seară şi apoi a fost o dimineaţă: aceasta a fost ziua a treia.
|
Gene
|
Pohnpeia
|
1:13 |
Eri, pwohng imwiseklahr oh marain en rahn pwarodohr-iei met wadepen kesiluhn rahn.
|
Gene
|
HunUj
|
1:13 |
Így lett este, és lett reggel: harmadik nap.
|
Gene
|
GerZurch
|
1:13 |
Und es ward Abend und ward Morgen: ein dritter Tag.
|
Gene
|
GerTafel
|
1:13 |
Und es war Abend und es war Morgen, der dritte Tag.
|
Gene
|
RusMakar
|
1:13 |
И былъ вечеръ и было утро: день третій.
|
Gene
|
PorAR
|
1:13 |
E foi a tarde e a manhã, o terceiro dia.
|
Gene
|
DutSVVA
|
1:13 |
Toen was het avond geweest, en het was morgen geweest, de derde dag.
|
Gene
|
FarOPV
|
1:13 |
و شام بود و صبح بود، روزی سوم.
|
Gene
|
Ndebele
|
1:13 |
Kwasekusiba yikuhlwa, njalo kwaba yikusa, usuku lwesithathu.
|
Gene
|
PorBLivr
|
1:13 |
E foi a tarde e a manhã, o dia terceiro.
|
Gene
|
Norsk
|
1:13 |
Og det blev aften, og det blev morgen, tredje dag.
|
Gene
|
SloChras
|
1:13 |
In bil je večer, in bilo je jutro, dan tretji.
|
Gene
|
Northern
|
1:13 |
Axşam oldu, səhər açıldı; bu, üçüncü gün idi.
|
Gene
|
GerElb19
|
1:13 |
Und es ward Abend und es ward Morgen: dritter Tag.
|
Gene
|
LvGluck8
|
1:13 |
Un tapa vakars un tapa rīts, trešā diena.
|
Gene
|
PorAlmei
|
1:13 |
E foi a tarde, e a manhã, o dia terceiro.
|
Gene
|
ChiUn
|
1:13 |
有晚上,有早晨,是第三日。
|
Gene
|
SweKarlX
|
1:13 |
Och vardt af afton och morgon den tredje dagen.
|
Gene
|
SPVar
|
1:13 |
ויהי ערב ויהי בקר יום שלישי
|
Gene
|
FreKhan
|
1:13 |
Le soir se fit, le matin se fit,—troisième jour.
|
Gene
|
FrePGR
|
1:13 |
Et il y eut soir, et il y eut matin : troisième jour.
|
Gene
|
PorCap
|
1:13 |
Assim, surgiu a tarde e, em seguida, a manhã: foi o terceiro dia.
|
Gene
|
JapKougo
|
1:13 |
夕となり、また朝となった。第三日である。
|
Gene
|
GerTextb
|
1:13 |
Und es wurde Abend und wurde Morgen, der dritte Tag.
|
Gene
|
Kapingam
|
1:13 |
Gei di boo gaa-maa gi-daha ge di aa gaa-dae-mai, deelaa la-go togo-dolu laangi.
|
Gene
|
SpaPlate
|
1:13 |
Y hubo tarde y hubo mañana: día tercero.
|
Gene
|
GerOffBi
|
1:13 |
Es wurde (war) Abend und es wurde Morgen: Ein dritter Tag.
|
Gene
|
WLC
|
1:13 |
וֽ͏ַיְהִי־עֶ֥רֶב וֽ͏ַיְהִי־בֹ֖קֶר י֥וֹם שְׁלִישִֽׁי׃
|
Gene
|
LtKBB
|
1:13 |
Tai buvo vakaras ir rytas – trečioji diena.
|
Gene
|
Bela
|
1:13 |
І быў вечар, і была раніца: дзень трэці.
|
Gene
|
GerBoLut
|
1:13 |
Da ward aus Abend und Morgen der dritte Tag.
|
Gene
|
FinPR92
|
1:13 |
Tuli ilta ja tuli aamu, näin meni kolmas päivä.
|
Gene
|
SpaRV186
|
1:13 |
Y fue la tarde y la mañana el día tercero.
|
Gene
|
NlCanisi
|
1:13 |
Weer werd het avond en morgen: de derde dag.
|
Gene
|
GerNeUe
|
1:13 |
Es wurde Abend und wieder Morgen – dritter Tag.
|
Gene
|
Est
|
1:13 |
Siis sai õhtu ja sai hommik, - kolmas päev.
|
Gene
|
UrduGeo
|
1:13 |
شام ہوئی، پھر صبح۔ یوں تیسرا دن گزر گیا۔
|
Gene
|
AraNAV
|
1:13 |
وَجَاءَ مَسَاءٌ أَعْقَبَهُ صَبَاحٌ فَكَانَ الْيَوْمَ الثَّالِثَ.
|
Gene
|
ChiNCVs
|
1:13 |
有晚上,有早晨;这是第三日。
|
Gene
|
ItaRive
|
1:13 |
Così fu sera, poi fu mattina: e fu il terzo giorno.
|
Gene
|
Afr1953
|
1:13 |
En dit was aand en dit was môre, die derde dag.
|
Gene
|
RusSynod
|
1:13 |
И был вечер, и было утро – день третий.
|
Gene
|
UrduGeoD
|
1:13 |
शाम हुई, फिर सुबह। यों तीसरा दिन गुज़र गया।
|
Gene
|
TurNTB
|
1:13 |
Akşam oldu, sabah oldu ve üçüncü gün oluştu.
|
Gene
|
DutSVV
|
1:13 |
Toen was het avond geweest, en het was morgen geweest, de derde dag.
|
Gene
|
HunKNB
|
1:13 |
És lett este és reggel: a harmadik nap.
|
Gene
|
Maori
|
1:13 |
A ko te ahiahi, ko te ata, he ra tuatoru.
|
Gene
|
sml_BL_2
|
1:13 |
Puwas pa'in sangom bo' llaw, llaw kat'lluna na.
|
Gene
|
HunKar
|
1:13 |
És lőn este és lőn reggel, harmadik nap.
|
Gene
|
Viet
|
1:13 |
Vậy, có buổi chiều và buổi mai; ấy là ngày thứ ba.
|
Gene
|
Kekchi
|
1:13 |
Ut qui-oc li kˈojyi̱n ut quisake̱u. Aˈan li rox li cutan.
|
Gene
|
Swe1917
|
1:13 |
Och det vart afton, och det vart morgon, den tredje dagen.
|
Gene
|
SP
|
1:13 |
ויהי ערב ויהי בקר יום שלישי
|
Gene
|
CroSaric
|
1:13 |
Tako bude večer, pa jutro - dan treći.
|
Gene
|
VieLCCMN
|
1:13 |
Qua một buổi chiều và một buổi sáng : đó là ngày thứ ba.
|
Gene
|
FreBDM17
|
1:13 |
Ainsi fut le soir, ainsi fut le matin ; ce fut le troisième jour.
|
Gene
|
FreLXX
|
1:13 |
Et il y eut un soir, et il y eut un matin, et ce fut un troisième jour.
|
Gene
|
Aleppo
|
1:13 |
ויהי ערב ויהי בקר יום שלישי {פ}
|
Gene
|
MapM
|
1:13 |
וַֽיְהִי־עֶ֥רֶב וַֽיְהִי־בֹ֖קֶר י֥וֹם שְׁלִישִֽׁי׃
|
Gene
|
HebModer
|
1:13 |
ויהי ערב ויהי בקר יום שלישי׃
|
Gene
|
Kaz
|
1:13 |
Тағы да кеш түсіп, таң атты; бұл үшінші күн еді.
|
Gene
|
FreJND
|
1:13 |
Et il y eut soir, et il y eut matin : – troisième jour.
|
Gene
|
GerGruen
|
1:13 |
So ward Abend und ward Morgen. Ein dritter Tag.
|
Gene
|
SloKJV
|
1:13 |
In večer in jutro sta bila tretji dan.
|
Gene
|
Haitian
|
1:13 |
Yon lannwit pase, yon maten rive. Se te twazyèm jou a.
|
Gene
|
FinBibli
|
1:13 |
Ja tuli ehtoosta ja aamusta kolmas päivä.
|
Gene
|
Geez
|
1:13 |
ወኮነ ፡ ሌሊተ ፡ ወጸብሐ ፡ ወኮነ ፡ ሣልስተ ፡ ዕለት ።
|
Gene
|
SpaRV
|
1:13 |
Y fué la tarde y la mañana el día tercero.
|
Gene
|
WelBeibl
|
1:13 |
ac roedd nos a dydd ar y trydydd diwrnod.
|
Gene
|
GerMenge
|
1:13 |
Und es wurde Abend und wurde Morgen: dritter Tag.
|
Gene
|
GreVamva
|
1:13 |
Και έγεινεν εσπέρα και έγεινε πρωΐ, ημέρα τρίτη.
|
Gene
|
UkrOgien
|
1:13 |
І був вечір, і був ранок, — день третій.
|
Gene
|
FreCramp
|
1:13 |
Et il y eut un soir, et il y eut un matin ; ce fut le troisième jour.
|
Gene
|
SrKDEkav
|
1:13 |
И би вече и би јутро, дан трећи.
|
Gene
|
PolUGdan
|
1:13 |
I nastał wieczór i poranek, dzień trzeci.
|
Gene
|
FreSegon
|
1:13 |
Ainsi, il y eut un soir, et il y eut un matin: ce fut le troisième jour.
|
Gene
|
SpaRV190
|
1:13 |
Y fué la tarde y la mañana el día tercero.
|
Gene
|
HunRUF
|
1:13 |
Így lett este, és lett reggel: harmadik nap.
|
Gene
|
DaOT1931
|
1:13 |
Og det blev Aften, og det blev Morgen, tredje Dag.
|
Gene
|
TpiKJPB
|
1:13 |
Na apinun tru na moning em i de namba tri.
|
Gene
|
DaOT1871
|
1:13 |
Og der blev Aften, og der blev Morgen, tredje Dag.
|
Gene
|
FreVulgG
|
1:13 |
Et du soir et du matin se fit le (un) troisième jour.
|
Gene
|
PolGdans
|
1:13 |
I stał się wieczór, i stał się zaranek, dzień trzeci.
|
Gene
|
JapBungo
|
1:13 |
夕あり朝ありき是三日なり
|
Gene
|
GerElb18
|
1:13 |
Und es ward Abend und es ward Morgen: dritter Tag.
|